| Contractual translators are almost exclusively drawn from the same pool as freelance translators. | Письменные переводчики, работающие по контрактам, почти исключительно набираются из той же группы внештатных письменных переводчиков. |
| Drawing from this pool of experts, UNWTO supported a number of training activities in 2013. | В 2013 году при помощи этой группы специалистов ЮНВТО оказала поддержку в проведении целого ряда учебных мероприятий. |
| UNICEF started collaborating with WHO and other partners to establish multi-cluster training for an inter-agency pool of future health, nutrition and WASH cluster coordinators. | ЮНИСЕФ установил сотрудничество с ВОЗ и другими партнерами в целях учреждения разветвленной учебной базы для формирования межучрежденческой группы будущих координаторов по вопросам здравоохранения, питания и водоснабжения, санитарии и гигиены. |
| An indication of the desire and capacity to serve the minority sector is reflected by the pool of attorneys operating within the Public Defenders Office. | О желании и возможности оказывать услуги сектору меньшинств свидетельствует состав группы юристов, работающих в Управлении государственных защитников. |
| The EU welcomes the improvements already made, including reinforced training programmes and the establishment of a pool of humanitarian coordinators. | ЕС приветствует недавно принятые меры по улучшению ситуации в этой области, в том числе пересмотренные программы подготовки и созданные группы гуманитарных координаторов. |
| Currently, the Fund of UNDCP was dependent on a small pool of donors. | В настоящее время Фонд ЮНДКП зависит от взносов небольшой группы доноров. |
| The policy aims at developing an efficient information technology infrastructure and a large pool of professionals to meet the needs of local and global markets. | Эта политика направлена на развитие эффективной инфраструктуры для информационной технологии и создание большой группы специалистов, способных удовлетворять потребности местных и глобальных рынков. |
| Federation authorities can now select individuals from this pool of candidates for testing, training and deployment. | Из этой группы кандидатов власти Федерации могут сейчас отобрать людей для прохождения экзаменов, подготовки и развертывания. |
| The organization identified key staff to serve on an inter-agency pool of experts for coordinating Post-Conflict Needs Assessments. | Он назначил конкретных сотрудников для участия в работе межучрежденческой группы экспертов, которая будет координировать оценки потребностей в постконфликтный период. |
| Secondly, an agreement was reached to establish a compliance mechanism that would be supported by a pool of experts. | Во-вторых, было достигнуто соглашение о создании механизма по обеспечению соблюдения, который будет опираться на помощь группы экспертов. |
| The need for a pool of experts to support implementation at the national, sub-regional and regional levels has been identified. | Была выявлена необходимость группы экспертов для содействия выполнению решений на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| In some cases the pool of experts trained to conduct the inventory is not large enough, resulting in the recruitment of international consultants. | В ряде случаев группы экспертов, обученных ведению кадастра, являются недостаточно многочисленными, в результате чего приходится нанимать международных консультантов. |
| To create a pool of competent professionals able to carry forward the Platform agenda | Формирование группы квалифицированных специалистов, способных продвигать вперед повестку дня Платформы |
| Lessons learned by the pilot countries will be disseminated in workshops and online training to all 15 countries in the pool. | Опыт, полученный в этих странах, будет передан всем остальным 15 странам группы на основе проведения семинаров и онлайнового обучения. |
| Training visits and short-term staff exchanges are options that should be explored further with a view to building a pool of staff with diverse technical and institutional experiences. | В целях обеспечения наличия группы сотрудников, обладающих многопрофильными техническими знаниями и опытом работы в различных организациях, следует продолжить проработку таких вариантов, как учебные поездки и краткосрочный обмен персоналом. |
| In addition, in order to increase the efficiency of transportation services and establish a pool of drivers, it is proposed that one Driver post be redeployed to the Transport Section. | Кроме того, в интересах повышения эффективности транспортного обслуживания и формирования группы водителей предлагается передать одну должность водителя в Транспортную секцию. |
| The desirability of establishing a pool of regional experts for deployment on short-term assignments in the service of national Governments; | желательность создания группы региональных экспертов для направления с краткосрочными заданиями в распоряжение национальных правительств; |
| But it is an ambitious system that will include the establishment of a pool of experts and the development of a consultation mechanism. | Но это будет сложная система, в рамках которой будет предусмотрено формирование группы экспертов и учреждение механизма консультаций. |
| Ultimately, the quality of the pool of suitably qualified candidates available for mission assignment must be improved, and only the best individuals must be selected. | В конечном счете необходимо повысить качество группы обладающих соответствующей квалификацией кандидатов для командирования в миссии, и отбирать следует лишь лучших. |
| Speakers were encouraged by improvements in the resident coordinator system, especially the broadened pool of candidates and the new selection process. | Выступающие в позитивном ключе отмечали совершенствование системы координаторов-резидентов, в особенности расширение группы кандидатов и новый процесс отбора. |
| For example, the labour pool of enumerators may differ from country to country and may be special hires, Government employees, teachers or volunteers. | Например, штатный состав группы счетчиков в разных странах может варьироваться, и в него могут входить как специально нанятые для этой цели лица, так и государственные служащие, учителя или добровольцы. |
| As part of a plan to expand the pool of potential female candidates for DIS, close to 5,000 applications were received and 250 new policewomen were recruited. | В рамках плана расширения группы потенциальных кандидатов-женщин в члены СОП было получено порядка 5000 заявлений и было набрано 250 новых полицейских-женщин. |
| The Committee has consistently held the view that the support the judges require can effectively be met by a pool of law clerks. | Комитет неизменно придерживался мнения о том, что необходимая судьям поддержка может действенно обеспечиваться за счет группы младших юристов. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has trained a pool of 36 protection monitors representing 18 local non-governmental organizations in protection monitoring principles and methodologies. | Кроме того, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) организовало для группы в составе 36 наблюдателей-правозащитников, представляющих 18 местных неправительственных организаций, подготовку по принципам и методологиям наблюдения за тем, как обеспечивается защита прав человека. |
| It also recalls that the General Assembly has endorsed the concept of a pool of law clerks for the members of the Court (resolution 64/243, para. 72). | Он напоминает также, что Генеральная Ассамблея утвердила концепцию группы младших юристов для содействия членам Суда (резолюция 64/243, пункт 72). |