Английский - русский
Перевод слова Pool
Вариант перевода Группы

Примеры в контексте "Pool - Группы"

Примеры: Pool - Группы
(c) Providing, through a pool of highly qualified experts, advisory and technical cooperation services to member States and technical support to the substantive divisions of the Commission. с) оказание, с использованием группы высококвалифицированных экспертов, консультационных услуг и технической помощи государствам-членам и технической поддержки основным отделам Комиссии.
I hope that all members of the Board will assist in having it circulated as widely as possible to capture a pool of candidates with the broadest possible competencies and suitability for the post. Надеюсь, что все члены Совета окажут содействие в максимально широком распространении информации об этой вакансии для выдвижения группы кандидатов, обладающих максимально широкой компетенцией и подходящих для занятия данной должности.
The Commission further took note that when a sufficient pool of qualified candidates was available the Secretariat tried to ensure a balanced gender representation and representation of interns from various geographical regions, paying special regard to the needs of developing countries and countries with economies in transition. Комиссия далее отметила, что при наличии достаточной группы квалифицированных кандидатов Секретариат стремится обеспечивать сбалансированность в представленности мужчин и женщин и представленности стажеров из различных географических регионов, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
A pilot course is also being undertaken with the East African Association of Anti-Corruption Agencies to develop a pool of trainers, who would be able to transfer skills on asset recovery to counterparts in the region, as and when they are going to use those skills. В настоящее время совместно с Ассоциацией антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки проводится экспериментальный курс в целях создания группы преподавателей, которые смогут передать знания и умения по вопросам возвращения активов своим коллегам в регионе, когда им потребуются эти знания и умения для использования на практике.
OHCHR in Cambodia obtained authorization to visit all civilian prisons in the country, while in Guinea, OHCHR helped 60 young people detained after demonstrations in September 2010 to obtain legal aid from a pool of pro bono lawyers. УВКПЧ в Камбодже получило разрешение на посещение всех гражданских тюрем в этой стране, а в Гвинее УВКПЧ оказывало помощь 60 молодых людям, задержанным после демонстраций в сентябре 2010 года, в получении юридической помощи от группы адвокатов, оказывающих бесплатные услуги.
In parallel, it has also sought to help address more immediate needs such as developing a pool of prison trainers, or designing a short training plan for around 650 prison guards who have not had any training since their recruitment up to three years ago. Одновременно с этим Управление принимает меры в целях удовлетворения более насущных потребностей, например, создания группы инструкторов или составления краткого плана профессиональной подготовки для около 650 тюремных надзирателей, которые были приняты на работу не более трех лет назад и с тех пор не проходили никакой подготовки.
The vision of the Secretariat as a unified and mobile pool of talent without artificial barriers to access was appealing; the Secretary-General could remove most of the current barriers by changing the staff selection system. Концепция деятельности Секретариата как единой и мобильной группы сотрудников высокой квалификации при отсутствии искусственных барьеров заслуживает одобрения; Генеральный секретарь может устранить большинство из существующих барьеров путем изменения системы отбора персонала.
The LEG highlighted insurance as one form of adaptation that is best implemented at a regional level, since a regional scheme could serve to spread the risk, increase the pool of contributors and reduce the cost of administration. ГЭН подчеркнула, что одной из форм адаптации, которую проще всего реализовать на региональном уровне, является система страхования, поскольку соответствующая региональная система позволяет распределять риски, увеличить численность группы доноров и сократить административные издержки.
For international staff, it is indicated that the vacancies were due to the limited pool of candidates for certain occupational groups, competition with other missions and the reluctance of other offices, in some cases, to release staff. Что касается международного персонала, то в качестве причин наличия вакансий было указано на ограниченность группы возможных кандидатов по отдельным специальностям, конкуренцию со стороны других миссий и нежелание других подразделений отпускать своих сотрудников, в отдельных случаях.
In mid-2007, 31% of the members of the Swiss pool of experts for civilian peace-building and 41% of persons actually engaged on the ground were women. В середине 2007 года 31 процент членов швейцарской группы экспертов в области миростроительства и 41 процент лиц, фактически участвующих в операциях на местах, составляли женщины.
The Committee was further informed that MONUSCO had to compete with other francophone missions in the recruitment of qualified staff from a limited pool of francophone candidates, and that the recruitment of staff had been particularly challenging over the preceding year owing to the ongoing reconfiguration of MONUSCO. Комитет был информирован далее о том, что при наборе квалифицированных сотрудников из ограниченной группы франкоязычных кандидатов МООНСДРК вынуждена конкурировать с другими франкоязычными миссиями и что в прошлом году набор персонала был сопряжен с особыми трудностями вследствие продолжавшегося изменения конфигурации МООНСДРК.
Argentina noted its commitment to the establishment of an advisory steering group and a standing pool of experts, further stating that it would be hosting an expert group meeting in which those matters would be discussed. Аргентина отметила, что она поддерживает создание консультативной руководящей группы и постоянной группы экспертов, и заявила также, что она предлагает провести в Аргентине совещание группы экспертов, на котором будут рассматриваться эти вопросы.
Under the sixth Tranche, a United Nations network of experts for paperless trade in Asia and the Pacific will be created to build up a regional pool of technical expertise that can support the implementation of paperless trade and single window systems in the region. В рамках шестого транша будет создана сеть экспертов Организации Объединенных Наций по бездокументарной торговле в Азиатско-Тихоокеанском регионе, предназначающаяся для формирования в регионе группы экспертов, которая может содействовать применению систем бездокументарной торговли и «единого окна» в регионе.
Comprehensive training project, including training materials, pool of trainers, and eight training workshops and seminars organized (1) Осуществление комплексного учебного проекта, включая подготовку учебных материалов, формирование группы инструкторов и организацию восьми учебных практикумов и семинаров (1)
Further, based on one of the recommendations of the Working Group, a pool of anti-corruption experts has been established in order to provide, upon request, the required expertise. Кроме того, на основе одной из рекомендаций Рабочей группы был создан резерв экспертов по борьбе с коррупцией, для того чтобы предоставлять, по просьбе, необходимые знания и опыт.
The Working Group gave UNODC the task of reporting on the development of such a pool of experts at the next meeting of the Working Group and requested UNODC to seek the required voluntary funding for that activity, following its established procedures. Рабочая группа поручила ЮНОДК представить информацию о составлении такой базы данных об экспертах на следующем совещании Рабочей группы и просила ЮНОДК изыскать, используя установленные процедуры, необходимые источники добровольного финансирования для проведения этой работы.
The network staffing teams will screen candidates for eligibility, compile a list of suitable candidates and then invite the managers of the positions in the reassignment pool to transmit any additional views on how the candidates meet the criteria set out in the job profiles. Сетевые группы по укомплектованию штатов будут проверять кандидатов на соответствие установленным требованиям, составлять списки подходящих кандидатов, а затем предлагать руководителям, отвечающим за должности, включенные в резерв для горизонтального перемещения, представлять какие-либо дополнительные мнения о соответствии кандидатов критериям, установленным в описаниях должностей.
The Joint Coordinators of the Group of Experts addressed the Working Group on the appointments to the pool of experts, the designation and assignment of experts, the appointment of peer review panels and the challenges in meeting the time schedule for the preparation of the assessment. Перед Рабочей группой выступили сокоординаторы Группы экспертов, затронувшие вопросы назначения в состав контингента экспертов, назначения и распределения экспертов, назначения в состав коллегий экспертов, а также проблемы, связанные с соблюдением графика подготовки оценки.
Additionally, UNICEF is nurturing female staff from middle level upward for leadership positions and adding qualified females to 'talent groups', as part of efforts to build a ready pool of qualified candidates. Кроме того, ЮНИСЕФ прилагает усилия к тому, чтобы воспитать из работающих в среднем звене женщин кандидатов на занятие руководящих должностей и включать квалифицированных женщин в "одаренные группы" в качестве части резерва квалифицированных кандидатов.
For each State party selected to be reviewed, one of the two reviewing States was selected from the same regional group and the second reviewing State was selected from a pool of all States parties. Для каждого государства-участника, отобранного для прохождения обзора, одно из двух проводящих обзор государств отбирается из той же региональной группы, а второе среди всех государств-участников.
They agreed that the additional two judges shall be drawn from the pool of existing ICTR trial judges and that they will serve in The Hague as members of the ICTY and ICTR Appeals Chambers. Они согласились с тем, что двух дополнительных судей следует взять из группы существующих судей судебных камер МУТР и что они должны заседать в Гааге в качестве членов апелляционных камер МТБЮ и МУТР.
Four people who are certified trainers in suicide prevention are part of the Mental Health Commission's provincial pool of certified trainers; Четыре человека, которые являются дипломированными специалистами по вопросам предотвращения самоубийств, входят в состав группы таких специалистов на уровне провинции, действующей под эгидой Комиссии по охране психического здоровья;
Important challenges, however, remain, such as reducing reliance on outside expertise and building an internal pool of gender experts, while clarifying the degree and scope of gender equality expertise required to achieve organizational excellence. Вместе с тем по-прежнему существуют важные нерешенные задачи, например постепенный отказ от услуг внешних экспертов и формирование внутренней группы экспертов по гендерным вопросам, а также определение значения роли экспертов по вопросам гендерного равенства для успешного функционирования организации.
With the advent of the trials of multiple accused due to commence during 2006, it was determined that the potential risk to the Tribunal of having major and lengthy trials delayed owing to the unavailability of two judges would warrant the creation of a pool of reserve judges. В преддверии судебных разбирательств по делам сразу нескольких обвиняемых, которые должны начаться в 2006 году, было решено, что потенциальный для Трибунала риск задержки крупных и длительных судебных процессов по причине отсутствия двух судей служил бы достаточным основанием для создания группы запасных судей.
Calls on Member States to assist the Secretary-General in funding the establishment of the advisory steering group, in identifying the standing pool of experts, and in funding the activities called for in the present resolution. призывает государства-члены оказывать помощь Генеральному секретарю в финансировании создания консультативной руководящей группы, в определении постоянной группы экспертов и в финансировании мероприятий, предусмотренных в настоящей резолюции.