UNICEF and its JCGB partners had agreed upon a new, more transparent process for the selection of resident coordinators that would widen the pool of professionals eligible for such posts. |
ЮНИСЕФ и его партнеры из Объединенной консультативной группы по вопросам политики приняли решение внедрить новый, более транспарентный порядок отбора координаторов-резидентов, позволяющий расширить круг кандидатов на эту должность. |
Research is under way to explore the possibility of the development of a pool of field "stringer" correspondents for radio, print, photography and television so that timely and relevant raw materials may be gathered to enrich United Nations news stories. |
В настоящее время изучается возможность создания группы внештатных корреспондентов из числа работников органов радиовещания и печати, фотоагентств и телевидения в целях налаживания оперативного сбора актуальных исходных материалов, которые могли бы использоваться для обогащения содержания подготавливаемых Организацией Объединенных Наций информационных сюжетов. |
One member of the team, Suleiman Ahmed Hemed, found a job with the driving pool for a major Mogadishu hotel before he was arrested in a joint Kenyan-American operation in April 2003. |
Один из членов группы, Сулейман Ахмед Хемед, нашел работу в автопарке одной из крупных гостиниц в Могадишо и впоследствии в апреле 2003 года был арестован в ходе совместной кенийско-американской операции. |
Like-minded states, often neighbors, grouped together to pool their leverage: this was notable among some of the smaller and poorer states with the most at stake in addressing climate change. |
Единомыслящие государства (часто, соседи) объединялись в группы для усиления своего влияния: это было заметно среди небольших и бедных государств, ставки которых в борьбе с изменением климата были наиболее высоки. |
Through UNDG, significant resources and effort have been invested in transforming the selection process of resident coordinators and widening the system-wide pool from which resident coordinators are drawn. |
Для изменения процесса отбора координаторов-резидентов и расширения резерва, из которого их набирают, по линии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития был выделен значительный объем ресурсов и предприняты важные усилия. |
The teams are supported by a pool of 11 language assistants) and 16 investigation assistants) from the administrative support pool. |
Содействие работе групп оказывают 11 младших сотрудников по лингвистическим вопросам и 16 младших сотрудников по следственным вопросам из группы административной поддержки. |
For subject industries/industry groups that have had little development, the process allows for the conceptual development of content using the vast pool of knowledge and experience available within the Voorburg Group. |
В тех случаях, когда применительно к той или иной рассматриваемой отрасли/группе отраслей не имеется сколько-нибудь широкой методической базы, порядок подготовки базовых материалов позволяет прорабатывать концептуальные вопросы с опорой на обширные знания и опыт, которыми обладают члены Ворбургской группы. |
Such teams could be conceived as a pool of training experts of different countries, from which UNDCP could draw for technical assistance activities as required. |
Такие группы могут быть созданы на основе списка экспертов-инструкторов из различных стран, причем специалистов из числа внесенных в этот список ЮНДКП могла бы, по мере необходимости, привлекать к мероприятиям по техническому сотрудничеству. |
They included the adoption by all cantons of an instruction on repatriation by air under constraint and the creation - probably in early 2003 - of an intercantonal pool of escort officials who have been through a special training course with the Swiss Police Institute in Neuchâtel. |
Среди них фигурируют, в частности, принятие всеми кантонами инструкции по принудительной репатриации воздушным транспортом, а также создание, вероятно, в начале 2003 года, межкантональной совместной группы агентов охраны, которая пройдет специальную подготовку в Швейцарском институте полиции в Невшателе. |
The Trial Support Unit comprises a pool of case managers and trial support assistants, who work directly with the nine Senior Trial Attorneys and are responsible for undertaking all action necessary to prepare the evidence for presentation in court. |
В состав Группы содействия судебным разбирательствам входят сотрудники, занимающиеся ведением дел и подготовкой судебных разбирательств, которые работают под началом девяти старших адвокатов обвинения и отвечают за выполнение всех процедур, необходимых для подготовки доказательств к представлению в суд. |
A rebuttal case shall be reviewed by a sub-panel comprising of three members selected from the pool, who shall submit their recommendations to the Director, Human Resource Management Branch for a final decision. |
Дело о возражении рассматривается подгруппой в составе трех членов, которые выбираются из числа членов группы и которые представляют свои рекомендации директору Сектора управления людскими ресурсами для принятия окончательного решения. |
A two-day workshop was held in November 2012 to assist in the implementation of the Plan. It raised awareness of the Convention on the Rights of the Child and the protection of children's rights among a pool of journalists. |
В интересах осуществления ПАСНЕД информационная работа была проведена среди группы журналистов, которым в ходе организованных в ноябре 2012 года двух семинаров были розданы материалы, посвященные Конвенции о правах ребенка и защите прав ребенка. |
The 19 messengers/ drivers in the Transport Section would be part of a pool of 35 messengers/drivers at the disposal of all the sections of the Mission. |
Девятнадцать посыльных/водителей транспортной секции войдут в состав группы из 35 посыльных/водителей, которые будут находиться в распоряжении всех секций Миссии. |
In particular, steps will be taken to consider ways to facilitate support from recognized national experts or to help fund a pool of delegation-nominated experts from whom needed competencies can be drawn. |
В частности, будут предприняты шаги для рассмотрения путей, способствующих мобилизации поддержки со стороны признанных национальных экспертов или помогающих финансировать деятельность группы назначенных делегациями экспертов, от которых можно получить компетентные знания. |
III. In recommendation 1 of its report, the Joint Inspection Unit called for the establishment of three law clerks or research assistants to constitute a pool in the Court's Department of Legal Matters for performing research at the request of individual judges. |
В рекомендации 1, содержащейся в докладе Объединенной инспекционной группы, она предлагает учредить три должности технических сотрудников по правовым вопросам или помощников по исследовательской работе для создания в Департаменте по правовым вопросам Суда группы для проведения исследовательской работы по просьбе отдельных судей. |
The Office will also monitor the representation of women by occupation and identify and develop recruitment sources to expand the pool of women candidates for posts in occupations in which women are under-represented. |
Управление также будет следить за представленностью женщин в различных профессиональных группах и определять и развивать источники набора кадров для увеличения группы кандидатов из числа женщин на должности в профессиональных группах, в которых женщины недопредставлены. |
Once Vacancy Announcements (VAs) for specific RC posts have been disseminated, sponsoring agencies can either identify qualified RC pool candidates or the RC Pool candidates can approach their parent agency to nominate them for a specific post. |
После распространения объявлений о конкретных вакантных должностях КР учреждения-спонсоры могут выявить квалифицированных кандидатов из группы претендентов на должности КР, либо кандидаты из группы претендентов на должности КР могут обратиться к своему головному учреждению с просьбой выдвинуть их кандидатуру на конкретную должность. |
Where the agreed structure for a chapter indicates that there should be several working papers, one or more members of the Group of Experts and the pool of experts may be designated to prepare each working paper. |
Когда согласованная структура главы предусматривает составление нескольких рабочих документов, подготовка каждого из них может быть поручена одному или более членам Группы экспертов и контингента экспертов. |
Its Humanitarian Director is a member of the group of humanitarian coordinators of the United Nations and has regularly been part of interview panels for the humanitarian coordinator pool. |
Директор по гуманитарным вопросам конфедерации является членом группы координаторов по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций и регулярно входит в состав групп по проведению собеседований для включения в реестр координаторов по гуманитарным вопросам. |
A separate convenor of the writing team will be designated for each chapter where no member of the Group of Experts has relevant expertise, or where a member of the pool of experts appears to be particularly well qualified for this work. |
Для каждой главы, по которой ни один из членов Группы экспертов не обладает надлежащей компетенцией или по которой кто-либо из членов контингента экспертов имеет особенно глубокие знания, назначается отдельное лицо, отвечающее за созыв команды составителей. |
In addition to the panel of experts, there is likely to be a need to establish a pool of experts from which to draw additional experts, as necessary: |
Помимо группы экспертов процессу, вероятно, понадобится опереться на более широкий круг экспертов и создать их пул: |
When assistance is needed on specific projects, the intention is that a team or "task-force", combining an appropriate blend of skills and expertise, could be quickly formed from this pool of experts to supply the skills and expertise sought. |
В случае возникновения потребности в помощи по конкретным проектам предполагается оперативно создавать "целевые группы" из специалистов, обладающих необходимыми знаниями и опытом, с тем чтобы удовлетворить возникшие потребности. |
The IRU provided the Working Party with a statistical breakdown of the claims registered by the present insurance pool, which in total amountsed to approximately US$ 100 million:. The |
МСАТ довел до сведения Рабочей группы статистическую разбивку требований, зарегистрированных нынешним страховым пулом, на общую сумму около 100 млн. долл. США. |
Two of Scotland's Pool C matches were played at Murrayfield Stadium in Scotland. |
Два матча группы С с участием Шотландии прошли на стадионе «Мюррейфилд». |
Pool regional resources to produce substantial synergies and the economies of scale that are provided in a large market. |
Рассматривавшиеся вопросы были разбиты на следующие две группы: - обусловленные спросом проблемы, затрагивающие экспорт НРС Африканского региона; - производственно-сбытовые проблемы, затрагивающие торговлю и конкурентоспособность НРС Африканского региона. |