(a) Assisting Member States, at their request, through, inter alia, a standing pool of experts, in the review and assessment of experiences in the computerization of criminal justice operations and/or in the implementation of actual computerization projects; |
а) оказания государствам-членам, по их просьбе, помощи, в частности с привлечением постоянно действующей группы экспертов, в рассмотрении и оценке опыта в сфере компьютеризации функционирования систем уголовного правосудия и/или в осуществлении конкретных проектов компьютеризации; |
Not a single RC Pool A candidate speaks Russian or Chinese. |
Ни один человек из группы кандидатов на должности КР А не говорит по-русски или по-китайски. |
Pool of experts on the topic of "In-company promotion of women" |
Деятельность группы экспертов по вопросам продвижения женщин по службе внутри компании |
Working with the agencies on the ground, the political and development wings of the mission should organize the mobilization of community groups, especially women's groups, and expand the pool of skills needed to sustain the peace process. |
Работая вместе с агентствами на местах, подразделения миссий по политическим вопросам и вопросам развития должны организовывать и привлекать к участию общинные группы, особенно женские группы для того, чтобы развивать различные навыки, необходимые для поддержания мирного процесса. |
The Committee reiterates, however, that the pool in no way constitutes a permanent number of posts, and that the number of resident auditor posts should be adjusted as mission mandates terminate or as new missions are approved. |
Вместе с тем Комитет вновь заявляет, что наличие этой единой группы никоим образом не предусматривает постоянное число должностей и что число должностей ревизоров-резидентов должно корректироваться по мере окончания срока действия мандатов действующих миссий или учреждения новых миссий. |
Members of the team are able to support the Mediation Service and to act as a pool of readily available resources to be deployed to the regional branches if and when mediation services are required in those regions as part of the services of the regional branches. |
Члены группы имеют возможность оказывать поддержку Службе посредничества и выполнять роль коллектива, который всегда готов оказывать необходимые услуги и работать в региональных отделениях, если и когда в этих регионах возникнет потребность в оказании посреднических услуг в контексте деятельности этих региональных отделений. |
That a pool of experts be appointed by States, through the regional groups, to support the work of the Group of Experts in the preparation of the first global marine assessment; |
обеспечить создание контингента экспертов, назначенных государствами через свои региональные группы для содействия работе Группы экспертов по подготовке к проведению первой глобальной оценки состояния морской среды; |
While most resident coordinators have historically come from UNDP, there has been a significant increase in the proportion of regional coordinators that have come from other agencies, as a result of efforts by the United Nations Development Group to diversify the talent pool. |
Хотя большинство координаторов-резидентов исторически приходили из ПРООН, существенно увеличилась доля координаторов-резидентов из других учреждений в результате усилий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития по диверсификации пула талантливых кандидатов. |
(c) To provide specifications of the types of additional expertise that the Group of Experts will need to carry out any assessment, as a basis for appointments, through the regional groups, of members of the pool of experts; |
с) составлять характеристику дополнительных экспертных знаний, которые могут потребоваться Группе экспертов для проведения какой-либо оценки, в качестве основы для назначений членов контингента экспертов через региональные группы; |
Encourages the members of the Panel to further increase their cooperation, to share information and to pool their capacities and resources in order to increase the effectiveness of programme implementation, including through joint programming, when appropriate, and the development of common tools and awareness-raising; |
призывает членов Группы и далее расширять сотрудничество, проводить обмен информацией и объединять потенциал и ресурсы в целях повышения эффективности осуществления программ посредством, при необходимости, совместного программирования и разработки общего инструментария, а также повышения уровня осведомленности; |
Radiohead recorded A Moon Shaped Pool in southern France with longtime producer Nigel Godrich. |
Radiohead записали A Moon Shaped Pool в южной Франции с долгосрочным продюсером группы Найджелом Годричем. |
When insufficient applications are received for RC vacancies, DOCO may forward suitable candidates from the Pool to the concerned United Nations entity for consideration. |
Если на вакансии КР подается недостаточное количество заявок, УКОР может направить подходящие кандидатуры из группы претендентов на рассмотрение соответствующему подразделению Организации Объединенных Наций. |
It appears from the guidelines of the National Lottery and Football Pool for local radio stations that support is granted to experiments, projects and initiatives - including activities for special groups, such as minorities (ethnic, language and other). |
Согласно руководящим положениям Совета по делам национальной лотереи и футбола для местных радиостанций может предоставляться поддержка для финансирования различных видов экспериментальной деятельности, проектов и инициатив, в том числе мероприятий в интересах отдельных групп населения, таких, как группы этнических, языковых и других меньшинств. |
Following the adoption of the Criteria for the Appointment of Experts by the General Assembly, pursuant to paragraph 202 of resolution 66/231, Member States were requested to appoint individuals to the Pool of Experts of the Regular Process through the United Nations Regional Groups. |
С принятием критериев назначения экспертов Генеральной Ассамблеей во исполнение пункта 202 резолюции 66/231 государствам-членам было предложено произвести назначения в состав контингента экспертов регулярного процесса через региональные группы Организации Объединенных Наций. |
The GMA secretariat should develop a GMA Pool of Experts or utilize other mechanisms within the United Nations system, e.g., the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection Pool of Experts, to review specific GMA reports and assessments. |
Секретариат ГОМС должен составить реестр экспертов или использовать другие механизмы в рамках системы Организации Объединенных Наций, например соответствующий реестр Объединенной группы экспертов по научным аспектам охраны морской среды, для целей анализа и проверки конкретных докладов и оценок в рамках ГОМС. |
Any attempt to attribute any portion of this pool to a specific co-financing programme is arbitrary and inaccurate. |
Любая попытка отнести какую-либо часть этой группы расходов к конкретной программе, осуществляемой в рамках совместного финансирования, является необоснованной и неточной. |
An updated learning package will be finalized at the end of April 2002 to include enhanced learning methodologies and upgraded capacity of a selected pool of trained resource persons/team builders. |
В конце апреля 2002 года будет завершена работа над обновленным пакетом учебных программ, который будет подготовлен с учетом усовершенствованных методик обучения и более широких возможностей отобранной группы прошедших надлежащую подготовку консультантов/лиц, отвечающих за формирование групп. |
First, he recalled the mandate given to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to establish a pool of anti-corruption experts to facilitate the identification of appropriate expertise. |
Во-первых, он напомнил о возложенном на ЮНОДК мандате по созданию группы экспертов по противодействию коррупции для облегчения процесса выявления соответствующего опыта. |
To widen the pool of prospective resident coordinators and strengthen the ownership of the resident coordinator function by all United Nations system organizations, further steps were taken through the Inter-agency Advisory Panel. |
Для пополнения группы потенциальных координаторов-резидентов и активизации участия всех организаций системы Организации Объединенных Наций в деятельности координаторов-резидентов через Межучрежденческую консультативную группу были предприняты дальнейшие шаги. |
Statistical organisations which may already have a pool of evaluators to draw upon can confirm that to be accustomed to evaluating and field testing questionnaire design requires the necessary resources and culture to perform systems usability analysis. |
Статистические организации, которые уже смогли сформировать группы соответствующих оценщиков, могут подтвердить, что оценка и испытания проектов вопросников требуют необходимых ресурсов и культуры для осуществления анализа систем на эргономичность. |
The Committee continues to believe that requirements for judicial support should be met by a pool of law clerks rather than dedicated capacity for each member of the Court. |
Комитет по-прежнему считает, что потребности в судебной поддержке должны удовлетворяться силами группы младших юристов, а не конкретными сотрудниками, приданными каждому члену Суда. |
It had made virtually no effort to draw from the large pool of skilled Turks and Caicos-born professionals abroad, and had retained in the civil service individuals known to be tainted by corruption. |
Фактически не предпринимаются какие-либо попытки использовать потенциал находящейся за границей большой группы квалифицированных специалистов, являющихся уроженцами островов Теркс и Кайкос, а на гражданской службе были оставлены лица, о которых было известно, что они запятнаны коррупцией. |
The USAID has been encouraging groups of migrants to pool their funds to institute community based projects in their homelands. |
Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) поощряет группы мигрантов к объединению средств для финансирования общинных проектов на родине. |
These working groups have launched efforts to pool expertise, agree on common response standards and tools and develop cluster-specific training programmes and emergency rosters. |
Эти рабочие группы предприняли усилия с целью объединить опыт специалистов, согласовать общие стандарты и механизмы осуществления мер реагирования и разработать для каждого конкретного тематического направления учебные программы и реестры на случай чрезвычайных ситуаций. |
A pool of experts will be appointed by States, through the regional groups, to support the work of the Group of Experts in the preparation of the first global integrated marine assessment. |
Государства через региональные группы назначают контингент экспертов для поддержки работы Группы экспертов в ходе подготовки к первой глобальной комплексной морской оценке. |