Английский - русский
Перевод слова Part

Перевод part с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Часть (примеров 20000)
In a war, that part of us wins. Во время войны эта часть побеждает.
The dirty flows down from roads to the ground, instead of dirty road a part. Грязь стекает с дорог на землю, а не загаживает проезжую часть.
A bomb destroyed part of Upper School in World War II and blew out many windows in the Chapel. Упавшая бомба разрушила часть Верхней школы во время Второй мировой войны и выбила много витражей и окон в часовне.
A package may export some symbols, marking them as part of a public interface. Пакет может экспортировать некоторые символы, пометив их как часть открытого интерфейса.
The concert was recorded and later released as part of the Tribute album. Концерт был записан и позже издан, как часть альбома Tribute.
Больше примеров...
Участие (примеров 5160)
Pitt called it a great movie and declared the part would expand his acting horizons. Сам актёр назвал фильм великим и сказал, что участие в нём помогло ему расширить свои актёрские горизонты.
On 14 April, a MINUSTAH soldier who was part of that operation was shot and killed. 14 апреля один из солдат МООНСГ, принимавших участие в этой операции, был застрелен.
That is why the Government of Luxembourg takes an active part in the efforts of the United Nations and the European Union in this area. Поэтому правительство Люксембурга принимает активное участие в усилиях Организации Объединенных Наций и Европейского союза в этой области.
As part of this process, DOL officials participated in a variety of workshops, presentations, conferences, consultations and discussions with advocacy and disability sector groups. Будучи участниками этого процесса, должностные лица министерства труда приняли участие в ряде семинаров, презентаций, конференций, консультаций и обсуждений с группами правозащитников и инвалидов.
The Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice is actively involved in promoting women's equal right to nationality as part of its work on discrimination against women, including in relation to political and public life. Рабочая группа по вопросу о дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике принимает активное участие в поощрении равных прав женщин на гражданство как часть ее работы в отношении дискриминации женщин, в том числе в связи с их участием в политической и общественной жизни.
Больше примеров...
Роль (примеров 5220)
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов.
What part would you like to play? Какую роль вы бы хотели сыграть?
This involved, in the first instance, an intensive process of reflection on the overall response of the system to the Millennium Declaration, as part of the system's determination to be held accountable for its role in supporting progress in its implementation. Для этого потребовалось, в первую очередь, провести интенсивные консультации относительно общесистемных усилий по осуществлению Декларации тысячелетия в рамках работы по реализации обязательства системы быть подотчетной за ту роль, которую она играет в поддержке процесса осуществления Декларации.
Leadership for coordinating work on green economy issues, sometimes as part of the sustainable development agenda, may be with the ministry of national development (Hungary) or the environment ministry (Poland). Руководящую роль в координации работы по построению "зеленой" экономики, иногда в рамках повестки дня в области устойчивого развития, может играть министерство национального развития (Венгрия) или министерство окружающей среды (Польша).
You'll tell her that I'm an important part of the show and that it's necessary that I miss some school? Ты позвонишь моей матери и скажешь ей, что у меня важная роль в спектакле, и что необходимо, чтобы я пропускал занятия в школе.
Больше примеров...
Вклад (примеров 1317)
The US government should do its part to improve the island's prospects. Правительство США должно внести свое вклад в улучшение перспектив будущей экономики Пуэрто-Рико.
For its part, Japan will spare no effort in cooperating with them in solidarity in order to promote the Middle East peace process and to contribute to the social and economic development of the region. Со своей стороны, Япония не пожалеет усилий, сотрудничая с ними в духе солидарности для того, чтобы содействовать ближневосточному мирному процессу и внести вклад в социально-экономическое развитие региона.
The Organization was very well positioned to play its part in tackling the global challenges that the world faced. Организация располагает прекрасными воз-можностями для того, чтобы внести свой вклад в решение глобальных проблем человечества.
Misereor takes part in national and international conferences and networks with other non-governmental organizations and actively participates in multi-stakeholder round tables. Организация «Мизереор» принимает участие в национальных и международных конференциях и сетях, в которых участвуют также другие неправительственные организации, и вносит активный вклад в проведение совещаний «за круглым столом» для широкого круга участников.
As a developing country, China has taken an active part in the Agency's promotional activities. Китай внес в это мероприятие вклад натурой на сумму 100 тыс. долл. США.
Больше примеров...
Участвовал (примеров 356)
Also, Alexander had taken part in development of dramatizations for theatre workshops of the Union of Theatre Workers. Также Александр участвовал в разработке инсценировок для Театральных мастерских СТД.
He had taken part in the seminar on migration and human rights organized by IPU and OHCHR. Сам он участвовал в семинаре по вопросам миграции и прав человека, который был организован Межпарламентским союзом и Управлением Верховного комиссара.
I mean, Michael didn't even play a part, and Lydia's not exactly the type to suffer a crisis of conscience. Я имею ввиду, что Майкл даже не участвовал в этом, и Лидия не совсем относится к людям, которых мучают угрызения совести.
He helped to found the Durham College of Science in 1871, later to become Armstrong College and part of Newcastle University. В 1871 г. участвовал в основании Durham College of Science, впоследствии ставшего частью Ньюкаслского университета и в 1910 г. стал его президентом.
2007:13th session of the United Nations Climate Change Conference, 3 - 14 December, Bali, Indonesia: The participant lobbied for climate justice and, as part of this activity, participated in the preparation and carrying out of a side event. Тринадцатая сессия Конференции по изменению климата Организации Объединенных Наций, З - 14 декабря, Бали, Индонезия: участник продвигал вопросы справедливости применительно к климату и в рамках своей деятельности участвовал в подготовке и проведении параллельного заседания.
Больше примеров...
Одним (примеров 1790)
Mr. Nkou (Cameroon) said that combating torture and cruel and inhuman treatment was a key part of the policy of the Head of State. З. Г-н Нку (Камерун) говорит, что борьба против пыток, а также жестокого и бесчеловечного обращения является одним из основных направлений политики, проводимой главой государства.
Finally the creation or maintenance of "decent green jobs" as defined by ILO and mentioned in the Action Plan is an essential part of the green economy, and thus of the forest sector in a green economy. И наконец, создание или сохранение "достойных"зеленых" рабочих мест", как это определено МОТ и упоминается в Плане действий, является одним из важнейших элементов "зеленой" экономики и, соответственно, стратегии лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики.
Part two of the Toronto report gave due importance to registration issues, which was, in fact, one of the four building blocks for national space legislation, as generally concluded in the workshops on the subject within Project 2001 Plus. Во второй части доклада Торонтской конференции подчеркивается важность вопросов регистрации, которые, как было широко признано на практикумах в рамках "Проекта 2001 Плюс", являются одним из четырех основных элементов национального космического законодательства.
The probabilistic projections are part of the Division's ongoing research activities to ensure that the Division maintains the highest professional standards of demography. Расчет таких вероятностных прогнозов является одним из постоянных направлений исследовательской деятельности Отдела, так как он претендует на роль структуры, олицетворяющей наивысшие профессиональные стандарты в области демографических исследований.
Another cause of concern has been the adoption of the name "Oslobodjenje" for a paper based in a part of Sarajevo controlled by Bosnian Serb de facto authorities, "Serbian Oslobodjenje". Еще одним поводом для обеспокоенности служит использование слова "Ослободжене" в названии одной из газет, базирующейся в районе Сараева, находящемся под контролем властей де-факто боснийских сербов, - "Серпска ослободжене".
Больше примеров...
Степени (примеров 1373)
The difficulties associated with increasing complexity were compounded by a lack of adequate resources and skills to address these challenges, especially on the part of developing country negotiating partners. Трудности, связанные с ростом степени сложности, дополняются отсутствием надлежащих ресурсов и возможностей решения данных проблем, особенно в развивающихся странах, выступающих в качестве партнеров по переговорам.
It would be useful, for example, if the State party explained to what extent the conflict in the eastern part of the country had been responsible for emigration. Было бы полезно, например, если бы государство-участник объяснило, в какой степени конфликт в восточной части страны ответственен за эмиграцию.
That means that students who are accepted at UNIDIR can obtain university credits for their placement internship or their internship can otherwise be counted as part of the university requirements for a degree. Это означает, что студенты, которые поступают в ЮНИДИР, могут получать зачеты в своих университетах за эту стажировку или же их стажировка может засчитываться им как выполнение части университетских требований для получения степени.
Increasingly, the requirement that all industry having a significant impact on the environment be made accountable for its environmental performance, is becoming an accepted part of many national policy frameworks. Требование об ответственности всех предприятий, деятельность которых в значительной степени влияет на состояние окружающей среды, за свое влияние становится признанным элементом многих национальных стратегий.
The wish to satisfy market needs is resulting in a price war which can mean writing off all or part of costs, including those for transport. З. Стремление к удовлетворению потребностей рынка стимулирует ценовую конкуренцию до такой степени, что допускается полное или частичное пожертвование издержками, в том числе транспортными.
Больше примеров...
Участвует (примеров 538)
I forgot to tell you, he's part of the shoot. Я забыла сказать тебе, он участвует в съемках.
She... she's not part of this. Она... в этом не участвует.
The public takes part in making comments to a draft action plan before it is approved and adopted. Общественность участвует в процессе направления замечаний по проекту плана действий до его утверждения и одобрения.
Indeed, it is the first debate in which Canada takes part as a State that has ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea. И в самом деле, это первые прения, в которых Канада участвует как государство, ратифицировавшее Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Board of Trustees takes an active part in the control over budget funds draft for state programs Pancreatic Diabetes, Oncology, and the oblast program Mothers' and Children's Health. Опекунский совет активно участвует в контроле за использованием целевых бюджетных средств по государственным программам «Сахарный диабет», «Онкология» и по областной программе «Здоровье матери и ребенка».
Больше примеров...
Участвуют (примеров 320)
The members of the family who were judicial officers were independent since they had no part in rule over the country. Члены семейства, замещающие должности судебных работников, действуют самостоятельно, поскольку не участвуют в управлении государством.
UNHCR stated that annual procurement plans were submitted as part of the annual budget exercise that was completed by every field office. УВКБ указало, что ежегодные планы закупок представляются в рамках ежегодного процесса составления бюджета, в котором участвуют все отделения на местах.
This is especially relevant in developing countries, where vast segments of the population still are not part of the information and technology revolution. Это особенно справедливо в отношении развивающихся стран, где широкие слои населения до сих пор не участвуют в информационно-технической революции.
Universities in many Russian cities were actively participating in the Academic Impact initiative, and Russian students took an active part in the Global Model United Nations, at both the national and the international levels. Университеты из многих городов России активно участвуют в инициативе «Вклад научной общественности», а российские студенты приняли активное участие в «Глобальной модели Организации Объединенных Наций» как на национальном, так и на международном уровнях.
A significant part of integrating a family perspective into policymaking, whether at the national or international level, is for policymakers to know about the approach as well as cross-sectoral issues. В значительной мере включение семейной проблематики в процесс разработки политики, будь то на национальном или международном уровне, призвано ознакомить тех, кто участвуют в разработке политики, с данным подходом, а также с межсекторальными проблемами.
Больше примеров...
Раздел (примеров 437)
The part on staff training covers the activities and requirements of the Training and Examinations Section of the Personnel Service. Раздел "Подготовка кадров" охватывает деятельность и потребности Секции профессиональной подготовки и экзаменов Службы по вопросам персонала.
We welcome the fact that the report includes a section referring to the special needs of Africa, a continent which is part and parcel of the Cuban people's roots and identity. Мы приветствуем тот факт, что в доклад включен раздел, касающийся особых потребностей Африки, континента, который является неотъемлемой частью кубинской истории и самобытности.
As there had not been any submissions, referrals or communications, that part would be based only on the analysis of national summary reports under the pilot reporting exercise and could highlight general problems of compliance. Поскольку никаких представлений, обращений или сообщений не поступило, этот раздел будет основан только на анализе национальных кратких докладов, представленных в ходе экспериментального цикла направления отчетности; в нем могут быть обозначены общие проблемы, возникающие в связи с соблюдением.
Part II, Section 14 Permit not granted to the owner or operator of a facility unless Director satisfied as to certain matters includes procedures and physical security for nuclear material and associated items. Часть II, раздел 14, Выдача разрешения владельцу или управляющему предприятием осуществляется только после того, как директор Управления по гарантиям и нераспространению убедится в выполнении ряда условий, содержит процедуры и положения о физической безопасности ядерных материалов и связанных с ними средств.
Part III, Section 25A Breach of duty to ensure security of associated technology addresses offences relating to security of associated technology. Часть III, раздел 25, Нарушение условий выданного разрешения или предоставленных полномочий и т.д., содержит положения о преступлениях, связанных с нарушением условий выданного разрешения.
Больше примеров...
Доля (примеров 349)
In agriculture, female enrolment and output surpass those of males for the most part. Что касается сельскохозяйственных программ, то в общем количестве как учащихся, так и выпускников доля женщин по большей части превышает долю мужчин.
A bigger part of your existence is luck than you'd like to admit. Доля везенья в вашем бытие больше той, что вы готовы допустить.
In 2010, a team from New York described detection of PrPSc even when initially present at only one part in a hundred billion (10-11) in brain tissue. В 2010 году группа исследователей из Нью-Йорка описала способ обнаружить PrPSc даже тогда, когда его доля в ткани мозга равна одной на сто миллиардов (10-11).
The proportion of countries that collected information on disability as part of their national censuses had risen from just over half during the period 1995 to 2004 to over two thirds during the period 2005 to 2014. Доля стран, которые осуществляют сбор информации об инвалидности в рамках переписи населения, увеличилась с немногим более 50 процентов в период 1995 - 2004 годов до 75 процентов в период 2005 - 2014 годов.
Registered unemployment rate among women, employment rate among women (as a part of total female population), economically active women rate, women's participation in executive authority, and ratio between men and women aged over 15 in literacy. Доля зарегистрированных безработных среди женщин, доля работающих женщин (среди всего женского населения), доля экономически активных женщин, участие женщин в деятельности исполнительных органов власти и соотношение между грамотными мужчинами и женщинами в возрасте старше 15 лет.
Больше примеров...
Всего (примеров 2280)
I never should've been a part of that hostile takeover. Я никогда и не должен был быть частью всего этого.
Well, you will be happy to know that this is just part one. Ты будешь рад узнать, что это всего лишь первая часть.
The easiest part was the first. Первое было легче всего.
Best part of this is that this photo of me... А лучше всего то, что это свое фото я нашла в куче мусора с твоим расследованием.
Similarly, pursuant to the provisions of the UNESCO Convention concerning the Protection of World Cultural and Natural Heritage, preparations are under way to seek the declaration of the Cathedral of León as part of the World Heritage. Что касается участия ученых, писателей и артистов в научных исследованиях и творческой деятельности, то за последние годы из-за отсутствия средств они не имели возможности активно участвовать в проводимых на региональном и международном уровнях форумах, посвященных прежде всего археологическим исследованиям.
Больше примеров...
Элементов (примеров 1070)
The non-proliferation component of the NPT regime has several elements, of which the IAEA, as an international monitoring mechanism and institution for detecting safeguards non-compliance, is a key part. Компонент нераспространения режима ДНЯО имеет несколько элементов, в которых ключевую роль играет МАГАТЭ в качестве международного механизма контроля и учреждения по выявлению несоблюдения режима гарантий.
Mr. Schaper (Netherlands) said the report was a key part of the Special Rapporteur's mandate. Г-н Схапер (Нидерланды) говорит, что представление этого доклада является одним из ключевых элементов мандата Специального докладчика.
Part C, Metadata and the Statistical Cycle: the role of this part is to achieve a harmonized understanding of the statistical survey life-cycle through looking for common points in different models presently used. Роль этой части заключается в обеспечении согласованного понимания жизненного цикла статистического наблюдения за счет анализа общих элементов используемых в настоящее время различных моделей.
The right to adequate food is part of the broader right to an adequate standard of living, which also includes housing and clothing, and the distinct fundamental right to be free from hunger, which aims to prevent people from starving. Право человека на достаточное питание является одним из элементов более широкого права человека на достаточный жизненный уровень, что также включает в себя жилище и одежду; оно содержит также основное право на свободу от голода.
Part of the mechanism for enhancing universalization is the establishment in 2006 of the CCW Sponsorship Programme. Одним из элементов механизма поощрения и расширения универсализации является учреждение в 2006 году Программы спонсорства в рамках КНО.
Больше примеров...
Момент (примеров 605)
At this time, the fourth part on Gentoo Network Configuration is finished and officially available. На данный момент завершена и официально опубликована четвертая часть, настройка сети в Gentoo.
Lily Allen was filmed separately, and during her short part in the song she is shown cutting vegetables and throwing them into a blender. Также в видео присутствует и Лили Аллен, которой был отведен небольшой момент, в котором она режет овощи и бросает их в блендер.
The expert from Italy expressed his wishes that these two items would become part of the priorities at some point in the future and offered to collaborate with both OICA and CLEPA experts. Эксперт от Италии выразил пожелание о том, чтобы в какой-то момент в будущем включить эти два пункта в число приоритетных задач, и заявил о готовности сотрудничать в данной области с экспертами как МОПАП, так и КСАОД.
Under the applicable German law the arbitration agreement validly became part of the contract when the respondent did not object to its inclusion in the confirmation letter and started performance of the contract. В соответствии с применимым правом Германии арбитражное соглашение стало юридически действительной частью договора в тот момент, когда ответчик не выдвинул возражений против его включения в текст подтверждающего письма и приступил к выполнению договора.
In the previous article1 we've defined money management as a part of a trading strategy that defines the risk that should be taken at opening a position and the size of the position to be maintained at a given moment relative to the capital. В предыдущей статье мы определили money management как часть торговой системы, которая определяет, какой риск следует брать при открытии позиции и какой размер позиции следует держать в данный момент, по отношению к капиталу.
Больше примеров...
Деталь (примеров 118)
It's... that's, like, the most important part. Это... она самая важная деталь.
And I do expect to see that engine part before I open the door. А я ожидаю увидеть ту деталь двигателя, прежде чем открою дверь
I can get the part from Bristol in two weeks. я могу заказать деталь в течение 2 недель.
He took one part from here and another from there, and he tried to come up with a machine that would work in the reality that he was facing. Взял одну деталь здесь, другую там, пытаясь создать аппарат, который смог бы работать в тех условиях, с которыми он столкнулся.
If you cannot find the required part in any shop of UAB Kauno skuba, we will deliver the part during the same day or next day at the latest from the central warehouse of UAB Skuba where there are about 15,000 spare parts from different names. Если Вы не найдете нужную деталь в магазинах ЗАО "Kauno Skuba", мы в течение того же дня или не позднее следующего рабочего дня доставим деталь с центрального склада ЗАО "Skuba", в котором имеется около 15000 различных наименований запчастей.
Больше примеров...
Частичка (примеров 69)
But part of him will always be here. Но частичка его навсегда останется здесь.
Stanley is part of what makes this branch so extraordinary. Стэнли - частичка того, что придает нашему филиалу такую исключительность.
This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света.
Is there such a part? Думаешь, есть такая частичка?
Part of it, yes, the slimmest part, but it holds specific power. О её части, да, это ничтожная частичка, но в ней хранится великая сила.
Больше примеров...
Половина (примеров 73)
After a period of heightened tensions, the latter part of the decade of the 1980s saw a noticeable improvement in the way many States conducted their relations with one another. Вторая половина 80-х годов, которой предшествовал период повышенной напряженности, ознаменовалась заметным улучшением отношений между многими государствами.
The second part of the XVIII century is the period of reformations hold by Peter I. It gave a strong impulse to development of culture, art and painting. Вторая половина XVIII века - эпоха преобразований, проводимых Петром 1, дала мощный толчок к развитию культуры, искусства, живописи.
And we know that half of the population can feel excluded from the process and less committed to the outcome when they have not been part of the decision-making. И мы знаем о том, что половина населения может ощущать себя исключенной из данного процесса и менее заинтересованной в его результатах, когда она не участвует в процессе принятия решений.
It also plays an important role by giving authors from the South a voice and an opportunity to access, publish and review academic research, as about half of the contributions now originate from that part of the world. Этот журнал также играет важную роль в плане предоставления авторам из стран Юга трибуны для высказывания своих мнений, а также доступа к результатам академических исследований и возможности их публикации и обзора, поскольку примерно половина из публикуемых в настоящее время статей написана авторами из этой части мира.
Guess he'd forgotten about the part that half the people actually left in this town hate her guts. Мне кажется он позабыл то что половина людей в городе ее ненавидят.
Больше примеров...
Партия (примеров 106)
Translated into English a new part of content. Переведена на английский язык новая партия контента.
The party was formed in reaction to alleged infringements of individual freedom and human rights on the part of the government of the Venezuelan president Hugo Chávez and his successor, Nicolás Maduro. Партия была сформирована в ответ на предполагаемые нарушения прав человека со стороны правительства Уго Чавеса и его преемника Николаса Мадуро.
The Bavaria Party was part of the state's governing coalition under Wilhelm Hoegner from 1954 to 1957, along with the Social Democrats and the Free Democratic Party. Баварская партия входила в состав правящей коалиции премьер-министра Баварии Вильгельма Хёгнера с 1954 по 1957 год, наряду с Социал-демократической и Свободной демократической партией.
According to the composer himself, as well as other musicians, the typewriter part is difficult because of how fast the typing speed is: even professional stenographers cannot do it, and only professional drummers have the necessary wrist flexibility. По собственному замечанию композитора, подтверждённому мнением иных музыкантов, партия на пишущей машинке сложна для исполнения из-за высокой скорости печати: даже стенографисты не способны воспроизвести её, и только барабанщики имеют необходимую гибкость запястий.
Lombardo's favorite song is "At Dawn They Sleep", "because it was kind of slow and grungy, but then it had that double-bass part at the end." Любимая песня Ломбардо - At Dawn They Sleep: «... Потому что она была местами медленной и гадкой, но зато в конце там была пулемётная партия двойной бас бочки».
Больше примеров...
Разделить (примеров 38)
The financial resources available were limited, and countries hosting large refugee communities must be relieved of at least part of their burden. Имеющиеся финансовые ресурсы ограничены, и необходимо помогать странам, принимающим большое число беженцев, чтобы разделить с ними их тяжкое бремя.
In certain cases it had been decided to divide up the existing text into shorter articles, with the result that Part 5 now had more articles than before. В некоторых случаях было принято решение разделить имеющийся текст на более короткие статьи, и в результате этого сейчас часть 5 включает больше статей, чем раньше.
New Zealanders care deeply for Tongariro and are pleased to share it through the World Heritage Convention as part of the international community's collective cultural heritage. Жители Новой Зеландии проявляют большую заботу о Тонгариро и рады тому, что с помощью Конвенции о всемирном наследии они могут разделить эту заботу с другими, ибо этот парк является частью общего культурного наследия международного сообщества.
Furthermore, in their account, area 6 could be divided into 6a (the dorsal part) and 6b (the ventral part). Также, согласно их публикациям, поле 6 можно разделить на две части, 6a (дорсальную часть) и 6b (вентральную часть).
The Working Party endorsed the decision by the Group of Volunteers to divide Chapter 20 into two parts: part 20 A) on specific requirements applicable to sea-going vessels and part 20 B) on specific requirements applicable to river-sea vessels. Рабочая группа одобрила решение Группы добровольцев разделить главу 20 на две части: часть 20 A), касающуюся особых требований, применимых к морским судам, и часть 20 B), касающуюся особых требований, применимых к судам типа река-море.
Больше примеров...
Разделять (примеров 14)
Ye cannot have part in the Lord's table and the table of the devils. Ты не можешь разделять стол и с Господом и с дьяволом.
True leadership is the power to deal both life and death, whereas men can only ever wield half easy part. Истинный лидер наделён властью разделять жизнь и смерть, а мужчина получает лишь половину власти.
Sharing everything is part of that, isn't it? Разделять все - это часть брака, ведь так?
One is the understanding part of it. This is just a regular definition: the ability to understand and share the feelings of another. Первая - это понимание. Определение звучит так: способность понимать и разделять чувства других.
In addition to the need for comprehensive and harmonized action on the part of relevant actors, it was indispensable to divide tasks clearly and to eliminate vacuums in activity and duplication of work. Кроме того, помимо необходимости обеспечения всестороннего характера и согласованности действий соответствующих участников, крайне важно четко разделять обязанности и восполнять пробелы в деятельности, избегая при этом дублирования в работе.
Больше примеров...
Серия (примеров 80)
As part of the twenty-first session of the Working Party, a series of capacity-building events were organized. Серия мероприятий по укреплению потенциала состоялась в ходе двадцать первой сессии Рабочей группы.
400 Years of Bermuda's Race Relations - 3 part series (2009) 400 лет расовых отношений на Бермудских островах (серия из трех частей (2009 год));
On August 25, 2011, the series was renewed for a fourth season as part of a deal between Dan Povenmire, Jeff "Swampy" Marsh, and Disney, along with a feature film and possible spin-off. 25 августа 2011 года серия была возобновлена четвертым сезоном в результате сделки между Дэн Повенмайр, Джефф Марш, и Дисней, вместе с художественным фильмом и побочными продуктами.
Part C sets out a series of recommendations about methods for achieving third-party effectiveness and the consequences of doing so. В части С изложена серия рекомендаций, касающихся методов придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, и рассматриваются последствия принятия таких мер.
Marocas62 "Water Dead" Part 2 of 2 ШЕТЛАНД 2 сезон. "Мёртвая Вода" 2 серия
Больше примеров...