Английский - русский
Перевод слова Part

Перевод part с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Часть (примеров 20000)
He was rallying part of the regiment behind a railway embankment when he was twice hit and severely wounded. Он собирал часть полка за железнодорожной насыпью, когда в него дважды выстрелили и тяжело ранили.
The concert was recorded and later released as part of the Tribute album. Концерт был записан и позже издан, как часть альбома Tribute.
We understand this part of the world - its culture, idiosyncrasies, challenges and special opportunities. Мы понимаем эту часть мира - культуру, индивидуальные особенности, сложности и возможности.
The construction of this road was started autumn 1993, and temporarily shut down in 1998, when the first part was finished. Строительство дороги было начато осенью 1993 года и временно остановлено в 1998 году, когда была построена первая часть.
One part of the pool is only for children. Часть бассейна специально предназначена для купания детей.
Больше примеров...
Участие (примеров 5160)
For its part, the Republic of Belarus will continue to be an active participant in the process. Республика Беларусь, в свою очередь, будет и впредь принимать активное участие в этом процессе.
We believe that the major players should have unfettered freedom to be a part of the solution. Мы считаем необходимым предоставить основным действующим лицам все возможности, с тем чтобы они могли принять активное участие в поиске решения.
I can respect his beliefs, but he is asking me to take an active part in his committing suicide. Я могу уважать то, во что он верит, но он попросил меня принять активное участие в том, что является его самоубийством!
Table 33 below shows the participation of women in the various teams of sports. Whereas as the overwhelming majority participate in football which is the most popular sport in the country, they are actually taking part in all sports without exception. В таблице 33 ниже показано участие женщин в составе различных спортивных команд. Подавляющее большинство женщин участвуют в соревнованиях по футболу, который является самым популярным видом спорта в стране, хотя фактически они участвуют во всех видах спорта, без исключений.
Ms. Vieira de Paula (Brazil) said that Brazil had taken part in the discussions on complementary standards to address procedural gaps in assessment and monitoring, and that it encouraged the Committee to cooperate with monitoring mechanisms. Г-жа Виейра де Паула (Бразилия) говорит, что Бразилия принимала участие в дискуссиях по дополнительным стандартам, касающимся заполнения пробелов в процедурах контроля и оценки, и что она призывает Комитет сотрудничать с механизмами контроля.
Больше примеров...
Роль (примеров 5220)
You want to play the part of the Victorian grandfather, that's all right by me. Вы хотите играть роль Викторианского дедушки, и для меня это нормально.
The technical paper provides an overview of adaptation issues and identifies the role that technologies could play as part of a broad approach. Технический доклад позволяет составить общее представление о вопросах адаптации и определяет роль, которую технологии могут играть в рамках широкого подхода.
This road, part of the trade between Ethiopia and Djibouti, is handled, but it plays a minor role compared with the railway link Addis Ababa and Djibouti City. Эта дорога, главным образом предназначена для торговли между Эфиопией и Джибути, и играет второстепенную роль по сравнению с железной дорогой Аддис-Абеба - Джибути.
And I know I played a part in that, I'm not saying I didn't, Знаю, я тоже сыграл свою роль, я не отрицаю, но...
and got a small part in a good film I hadn't seen Greg and Anita in a while Она снималась в Голливуде и получила маленькую роль в хорошем фильме.
Больше примеров...
Вклад (примеров 1317)
The high-level panel organized as part of the session drew attention to the important contribution that the Aid for Trade initiative could make to Africa's development. Участники организованного в рамках сессии дискуссионного форума высокого уровня отметили важный вклад, который может внести эта инициатива в дело развития Африки.
My Government remains committed to doing its part to reach that goal and to pursuing other opportunities for trade liberalization, such as through the North American Free Trade Agreement. Мое правительство по-прежнему исполнено решимости внести свой вклад в достижение этой цели и реализовать другие возможности в области либерализации торговли, например, через претворение в жизнь положений Североамериканкого соглашения о свободной торговле.
Assess transport contribution to national competitiveness based on the new role of transport as an important part of global supply chains; а) определять вклад транспорта в национальную конкурентоспособность с учетом новой роли транспорта как важной части глобальных цепочек поставок;
You've done your part. Вы внесли свои вклад.
And Marnie appreciates each and every one of us for bein' a part of it. Марни благодарна каждому из нас, кто внёс в это свой вклад.
Больше примеров...
Участвовал (примеров 356)
The representative was part of the official Austrian delegation, but also participated in NGO activities. Представитель ВИРС был членом официальной делегации Австрии, однако он участвовал и в мероприятиях по линии НПО.
RADDHO has participated in activities aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and taken an active part in the elaboration of national strategy for 2000 to 2015. АФЗПЧ принимал участие в мероприятиях, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а также активно участвовал в разработке национальной стратегии на период 2000 - 2015 годов.
The Subcommittee should seize the opportunity to promote the development of international space law, an endeavour in which China had always taken part and in which it would continue to play an active role. Подкомитету следует воспользоваться этой возможностью в интересах дальнейшего развития международного космического права - деятельности, в которой Китай всегда активно участвовал и будет участвовать.
Although the defendant in the arbitration had participated in the appointment of the arbitrator by common agreement, it had not subsequently taken part in the arbitration proceedings, which had gone against it. Хотя ответчик по арбитражному делу участвовал в назначении арбитра по общему согласию сторон, он впоследствии не принимал участия в возбужденном в отношении него арбитражном разбирательстве.
Bellamy was a part of this. Беллами участвовал в этом.
Больше примеров...
Одним (примеров 1790)
A certain part of these loans were subsidized during an adjustment period under a provision in an annex to the Housing Act. В соответствии с одним из положений, содержащихся в приложении к закону о жилье, в течение переходного периода определенная часть этих ссуд субсидировалась.
A key part of our strategy is to build stronger linkages between the provincial government in Uruzgan and the national Government, an essential means of ensuring that the modest gains in governance standards become entrenched and then advance as transition continues. Одним из ключевых элементов нашей стратегии является налаживание более тесных связей между администрацией провинции Урузган и национальным правительством - одного из важнейших средств обеспечения закрепления скромных успехов в улучшении стандартов управления, с тем чтобы затем продвигаться вперед по мере продолжения переходного периода.
Mr. Berruga (Mexico) reaffirmed his delegation's commitment to management reform, which was an essential part of the reform package that had been discussed at the 2005 World Summit. Г-н Берруга (Мексика) вновь заявляет о приверженности его делегации делу реформы управления, которая является одним из основных элементов пакета реформы, обсуждавшегося в ходе Всемирного саммита 2005 года.
The Minister should indicate whether the Government intended to make article 4 a central part of its reconstruction agenda and what authority would be responsible for monitoring its implementation. Министру следует указать, намеревается ли правительство сделать статью 4 одним из центральных направлений своей деятельности по восстановлению и какой орган будет отвечать за контроль ее осуществления.
They were part of the preparations for the second Ministerial Review Conference on the Geneva Declaration that will be held in Geneva on 31 October and 1 November 2011. Они явились одним из элементов подготовки ко второй Конференции на уровне министров по обзору осуществления Женевской декларации, которая состоится в Женеве 31 октября и 1 ноября 2011 года.
Больше примеров...
Степени (примеров 1373)
Their combined wisdom and focused leadership contributed in no small part to the success of the Millennium Summit. Их объединенная мудрость и целенаправленное руководство в немалой степени способствовали успеху Саммита тысячелетия.
CCC assured that although data from Spanish sites had already been included, the next intensive campaign would focus even more on Southern Europe as well as on the eastern part of the EMEP region. КХЦ дал заверение в том, что, хотя данные, полученные на испанских участках, уже были учтены, следующая кампания интенсивных измерений будет еще в большей степени ориентирована на Южную Европу, а также на восточную часть региона ЕМЕП.
This experience gave rise to very positive reactions on the part of all those involved and points to a real need that justifies considering the extension of the project. Эта деятельность была в высшей степени положительно оценена всеми заинтересованными сторонами и представляет собой удовлетворение реальной потребности, что делает целесообразным рассмотрение вопроса о продлении срока реализации проекта.
The doctrine and the views of Governments on classification that have been examined demonstrate that although the criteria may vary, for the most part agreement exists on the most important material unilateral acts which are considered classic. Рассмотренные теоретические взгляды и мнения правительств в отношении классификации свидетельствуют о том, что, хотя критерии могут быть различными, в преобладающей степени существует согласие в отношении наиболее важных материальных односторонних актов, которые считаются классическими.
This in large part represented expenditures incurred for economic and social projects of vital importance for which funding was not available from external sources, as well as counterpart funding for various externally funded projects. Это в значительной степени капиталовложения в ключевые социально-экономические проекты, на осуществление которых не выделяются средства из внешних источников, а также капиталовложения по линии параллельного финансирования различных проектов, финансируемых из внешних источников.
Больше примеров...
Участвует (примеров 538)
These actions, however, cannot be viewed in isolation as many actors have a part to play in attaining overall global security. Однако эти действия нельзя рассматривать отдельно, так как в достижении общей глобальной безопасности участвует много сторон.
As part of her preventive efforts, the Special Rapporteur has been involved in various forms of inter-religious dialogue and in brainstorming on issues arising out of her mandate. В рамках своей работы по предупреждению нарушений Специальный докладчик участвует в разных формах межрелигиозного диалога и в неформальном обмене мнениями по вопросам, относящимся к ее мандату.
(a) The organization is part of the consolidated appeals process for Somalia or the common humanitarian fund process; а) организация участвует в процессе совместных призывов в отношении Сомали (или процессе в рамках Общего гуманитарного фонда); и/или
Takes part in the preparation and submission of Kyrgyzstan's reports on human and civil rights to the United Nations, the Organization for Economic Cooperation and Development and other international organizations working in the area участвует в подготовке и представлении докладов Кыргызской Республики в сфере обеспечения защиты прав человека и гражданина в ООН, ОБСЕ и другие полномочные международные организации в названной сфере;
To this end, the Institute for Women's Issues takes part in the yearly exercise of drawing up the National Plan of Action on Employment of the Kingdom of Spain. Институт по делам женщин участвует в качестве постоянного и полноправного члена в работе комитетов по контролю за выполнением оперативных программ структурных фондов.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 320)
Well, they are a part of this investigation. Вообще-то, они тоже участвуют в этом расследовании.
The programme of the National Technological Institute had become part of a regional training programme involving eight Latin American countries. Программа Национального технологического института стала составной частью региональной программы подготовки кадров, в осуществлении которых участвуют восемь стран Латинской Америки.
In the case of the UNFCCC as well as other MEAs, representatives of the private sector or business entities attend sessions through their nomination as part of the official delegation of a Party or an accredited NGO or IGO. Если же говорить о РКИКООН и других МПС, то представители частного сектора или предпринимательских кругов участвуют в сессиях в составе официальной делегации Стороны или аккредитованной НПО или МПО.
Support for this area also includes the United Nations Girls' Education Initiative, a partnership that includes broad participation on the part of the United Nations system, national authorities, donor countries, NGOs, civil society and private actors. Поддержка этим усилиям также включает в себя Инициативу Организации Объединенных Наций по образованию для девочек - партнерство, в котором активно участвуют система Организации Объединенных Наций, национальные органы власти, страны-доноры, НПО, гражданское общество и частный сектор.
Misereor takes part in national and international conferences and networks with other non-governmental organizations and actively participates in multi-stakeholder round tables. Организация «Мизереор» принимает участие в национальных и международных конференциях и сетях, в которых участвуют также другие неправительственные организации, и вносит активный вклад в проведение совещаний «за круглым столом» для широкого круга участников.
Больше примеров...
Раздел (примеров 437)
It was decided that some of their suggestions should be included in the relevant part of the Manual. Было принято решение включить некоторые из этих предложений в соответствующий раздел Руководства.
In this note, the secretariat recommended that each section should consist of one part dealing strictly with the implementation of the Convention and another part dealing with other activities relating to combating desertification. В этой записке секретариат рекомендовал, чтобы каждый раздел состоял из двух частей: части, касающейся непосредственно осуществления Конвенции, и части, касающейся других видов деятельности, имеющих отношение к борьбе с опустыниванием.
(e) Non-road and marine spark-ignition engines - 40 C.F.R Part 90, Part 91, Part 1045, and Part 1054; ё) внедорожные и судовые двигатели с искровым зажиганием - С.Ф.Н. 40, раздел 90, раздел 91, раздел 1045, и раздел 1054;
You can check the cable that you need, you can match it with your name plate or you can send us your own name plate from the communication part. Здесь вы сможете изучить данные по нужной вам продукции, сравнить ее со своими запросами и передать нам свои технические запросы через контактный раздел.
The use of a clearly defined and broadly accepted temperature curve is recommended (e.g. ISO 834, conditions of fire according to Eurocode 1, part 2.2 and the hydrocarbon curve). Рекомендуется использовать четко определенную и общепринятую температурную кривую (согласно, например, требованиям стандарта ИСО 834, условиям возникновения пожара в соответствии с Европейским кодексом 1, раздел 2.2, и характеристикам углеводородов).
Больше примеров...
Доля (примеров 349)
However, this item would in any case represent a minor part of the Network's responsibilities. Однако в любом случае на этот пункт будет приходиться незначительная доля обязанностей Сети.
The proportion of women and schoolgirls taking part in education of all forms is about 38-40% in 2002. В 2002 году доля женщин и девочек, охваченных всеми формами образования, составляла 38 - 40 процентов.
Hospitalizations are what absorb the greater part of the health-care costs, even though the percentage fell slightly between 2002 and 2004. Наибольшие расходы по медицинскому обслуживанию приходятся на больничные услуги, хотя в период 2002 - 2004 годов доля этих расходов несколько снизилась.
Also, the operation of SPS measures, for example in the fisheries and honey sector, is becoming more complex as a large part of the responsibility for enforcing such measures is shifted to the exporting country. Кроме того, осуществление мер по СФС - например в рыболовстве и пчеловодстве - становится более сложным, поскольку значительная доля ответственности за выполнение таких мер переносится на экспортирующую страну.
Per cent and number of fragile/conflict-affected and high-risk countries in which country offices receive technical support from regional office and headquarters as part of the programming cycle Процентная доля нестабильных/пострадавших от конфликта стран и стран, подвергающихся высокому риску, в которых страновым отделениям оказывается техническая поддержка из регионального отделения и штаб-квартиры в рамках цикла программирования
Больше примеров...
Всего (примеров 2280)
The series played 65 episodes, as part of The Disney Afternoon. Всего мультсериал состоит из 65 серий, которые были частью программы «The Disney Afternoon».
Of course, here's only small part of all the photos... Конечно, здесь всего лишь небольшая часть фотографий.
There's a part of me that always allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend. В глубине души я всегда допускал, что, возможно ящик Пандоры - всего лишь легенда.
In some cases, the payroll application is part, or a module, of a wider scope system, such as an ERP, which might have been supplied by just one vendor. В некоторых случаях приложение расчета окладов является частью или модулем более широкой системы такой, как ПОР, которая могла бы быть поставлена всего лишь одним продавцом.
An important goal is to increase the donor's part of the project, especially among the governments of important iron ore importing countries (China, Japan, EU countries). Важная задача состоит в том, чтобы расширить участие в проекте доноров, прежде всего из числа правительств стран - ведущих импортеров железной руды (Китай, страны ЕС, Япония).
Больше примеров...
Элементов (примеров 1070)
Mexico uses space technology for peaceful purposes as part of its strategy to promote national development. Использование космической техники в мирных целях является одним из элементов стратегии Мексики, направленной на содействие национальному развитию.
The view was expressed that the exchange of timely, actionable information on space debris was a key part of maintaining the long-term sustainability of outer space activities. Было высказано мнение, что одним из ключевых элементов обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности является обмен актуальной и дающей основания для действий информацией по космическому мусору.
As part of the professional training programme of male and female State officers and employees, implemented by the Human Resource Administration of Montenegro, one of the contents is introduction of gender equality principle into practice and actual implementation of the Gender Equality Law. В программе профессиональной подготовки государственных должностных лиц и служащих, как мужчин, так и женщин, осуществляемой Администрацией людских ресурсов Черногории, одним из ее элементов является реализация на практике принципа гендерного равенства и реального исполнения Закона о гендерном равенстве.
Sweden has taken an active part in international work in this area and has formulated a cohesive policy for just and sustainable global development and a national strategy for SD. Образование играет видную роль в национальной стратегии и является одним из главных тематических элементов глобальной политики, социального развития и безопасности.
It does not seem necessary to amend 5.4.1 as the dangerous goods carried in the receptacles for additive or cleaning devices form part of a tank transport and have to be mentioned in the transport document anyway. По-видимому, нет необходимости вносить поправки в раздел 5.4.1, поскольку перевозимые в сосудах опасные грузы, используемые для добавления присадок в цистерны или в устройства для очистки, являются одним из элементов перевозимой цистерны и должны быть в любом случае указаны в транспортном документе.
Больше примеров...
Момент (примеров 605)
My favorite part is the grunion run. Мой любимый момент, где рыбки нерестятся.
Guatemalan NGOs were part of that network but, for technical reasons, December 18 had encountered difficulties in contacting them and had therefore requested one of its representatives, who was currently on mission in Mexico, to establish contact with them. Гватемальские НПО входят в эту сеть, однако по техническим причинам организация "18 декабря" не может с ними связаться и обратилась к одному из своих представителей, в настоящий момент находящемуся в Мексике, с просьбой установить контакт с этими НПО.
The moment the lights go down is often the best part, you know? И момент, когда гаснет свет чаще всего - самая лучшая часть, правда?
The best part is about to begin! Сейчас очень волнующий момент!
Now, this - this is my favorite part. А сейчас мой любимый момент.
Больше примеров...
Деталь (примеров 118)
So, we just need to link whoever bought that part to someone on the client roster of Rebecca's firm. То есть, нам всего лишь нужно связать купившего эту деталь с кем-нибудь из реестра клиентов фирмы Ребекки.
A single test per test group is required unless the replacement part does not achieve the required number of cycles before damage or failure (see paragraph 4.1.1.1.3. or 4.1.1.2.3. of this annex). На каждую испытываемую группу необходимо провести одно испытание, если только сменная деталь не выдержала требуемое число циклов до разрушения или выхода из строя (см. пункты 4.1.1.1.3 или 4.1.1.2.3 настоящего приложения).
I ordered the part online. Я заказал деталь по интернету.
Steel may become part of an automobile. Из стали можно изготовить деталь для автомобиля.
The most depressing part of this flag, though, is that there have been two major redesign contests. Самая печальная деталь этой истории - это то, что было два крупных конкурса по созданию нового дизайна флага.
Больше примеров...
Частичка (примеров 69)
There's a part of you that still loves him. В твоей душе есть частичка, которая все еще любит его.
So if there's even the smallest part of your heart that believes this to be true, then... don't marry Michael. И если даже самая малюсенькая частичка твоего сердца которая верит, что это правда, тогда... не выходи за Майкла.
There was a still a part of me that was always alone with these secrets. Во мне всё еще была та частичка, что оставалась один на один с этими секретами.
It's just this- this one tiny part that I'm sure if I could just get in there and just- есть одна крошечная частичка, которую, если бы я могла, я бы...
It's part of my charm. Это частичка моего очарования.
Больше примеров...
Половина (примеров 73)
When she came as Siegfried and part of Roy? Когда она пришла как Аскольд и половина Эдгара Запашного?
Half of them had been elected and now formed part of the communal authorities. Половина из них победили на выборах и теперь входят в состав коммунальных органов.
In this part of the house live the men of the family, and this is where the women stay. В этой части дома живут мужчины, а это - женская половина.
Overall, no part of the 2nd Infantry suffered as many casualties as the artillery; it tried to save, but eventually lost, all its guns, and nearly half of the battalion was killed in the overall battle. В целом, ни одна часть 2-й пехотной не пострадала так же сильно, как артиллерия, почти половина батальона была убита, все орудия потеряны.
Approximately half related to allegations of violations of the obligation to respect the right to food on the part of State agents, for example, forced evictions from land that inhibited peoples' access to food. Приблизительно половина из них касалась случаев предполагаемого нарушения государственными субъектами обязательства уважать право на питание, например насильственные выселения с земли, что лишает людей доступа к питанию.
Больше примеров...
Партия (примеров 106)
You don't even know the best part. Я думала, что он лучшая партия,
Being part of the 14 March alliance, PSP won 16 seats in the general elections held in 2005. Являясь частью «альянса 14 марта» партия получила 16 мест на всеобщих выборах, состоявшихся в 2005 году.
I just thought that maybe I could keep part of him alive if his last game never ended. Я просто думал, что смогу сохранять жизнь частичке его, если его последняя партия никогда не закончится.
We are not in power in New Delhi, though my party is part of the ruling United Front at the centre. Мы не стоим у власти в Новом Дели, хотя моя партия является частью правящего Национального фронта в центре.
Following the 1997 legislative elections, in which 13 political parties had taken part, the ruling party, the Congress for Democracy and Progress, had won 101 parliamentary seats; three other political groupings had together won nine. По результатам законодательных выборов 1997 года, в которых приняли участие 13 политических партий, правящая партия - Конгресс за демократию и прогресс - получила 101 депутатское место против 9 у трех других политических объединений.
Больше примеров...
Разделить (примеров 38)
In 1914 Ornstein and Zernike proposed to split this influence into two contributions, a direct and indirect part. В 1914 году Орнштейн и Цернике предложили разделить это влияние на два вклада: прямой и косвенный.
Do you and Rhonda honestly believe that I share some of the blame or even a small part of the blame for Mackenzie cheating with Brian? Вы с Рондой правда верите, что я должен разделить вину какой-нибудь маленький кусочек вины за измену Маккензи?
It is an ongoing discussion how fine-meshed the labour-market ought to be divided up in order to assess if pay difference exists, but a very big part of the pay gap is explained by the fact that women and men have different jobs. Несмотря на то что в обществе не прекращается дискуссия о том, на сколь малые сегменты необходимо разделить рынок труда для того, чтобы определить величину разрыва в оплате труда, в значительной степени существование этого разрыва объясняется тем, что мужчины и женщины выполняют разную работу.
It is proposed that the above costs be shared between the UNECE TEM and TER Projects and the participating countries from one part, constituting the self-financed part of the project's cost and the rest by donors as follows. Указанные выше расходы предлагается разделить между проектами ТЕА и ТЕЖ ЕЭК ООН и участвующими в их реализации странами в качестве самофинансируемой части расходов по проекту; остальная часть расходов будет покрываться донорами.
Migrant women, for their part, fall into two categories: - Internal or seasonal migrants, who come to Lomé from the interior of the country; - External migrants, who come from the neighbouring countries of the subregion. Что касается женщин-мигрантов, то их можно разделить на две категории: - внутренние или сезонные мигранты, приезжающие в Ломе из внутренних районов страны; - внешние мигранты, приезжающие из соседних стран субрегиона
Больше примеров...
Разделять (примеров 14)
The pathetic part's that happened, searching for that gift from daddy ever since. Жалкий разделять, что случившееся, ища этот дар (подарок) из папы с тех пор.
This is a shared responsibility, and member states have to play their part. Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность.
True leadership is the power to deal both life and death, whereas men can only ever wield half easy part. Истинный лидер наделён властью разделять жизнь и смерть, а мужчина получает лишь половину власти.
For these reasons, my delegation continues to share the growing concern at the difficulties faced in the consolidated appeals process, which have been reflected in insufficient financial commitments on the part of the donor community. По этим причинам моя делегация продолжает разделять растущую озабоченность в связи с тем, что в ходе процесса сводных призывов по-прежнему возникают трудности, проявляющиеся в том, что сообщество доноров не выделяет необходимые финансовые ресурсы.
The goal of creating a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East cannot be achieved unless all States of the area are convinced that their security will not be diminished but will be enhanced by becoming part of such a mechanism. Цель создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, не может быть достигнута, если все государства в регионе не будут разделять убежденность в том, что участие в таком механизме не нанесет ущерб их безопасности, а, наоборот, укрепит ее.
Больше примеров...
Серия (примеров 80)
As part of the twenty-first session of the Working Party, a series of capacity-building events were organized. Серия мероприятий по укреплению потенциала состоялась в ходе двадцать первой сессии Рабочей группы.
On August 25, 2011, the series was renewed for a fourth season as part of a deal between Dan Povenmire, Jeff "Swampy" Marsh, and Disney, along with a feature film and possible spin-off. 25 августа 2011 года серия была возобновлена четвертым сезоном в результате сделки между Дэн Повенмайр, Джефф Марш, и Дисней, вместе с художественным фильмом и побочными продуктами.
It was originally broadcast in the United States on Disney Channel on February 15, 2008, with a TV-G parental rating, as part of the special month-long marathon event "Phineas and Ferb-urary." Эта серия была первоначально передана в США на канал Disney Channel 15 февраля 2008 года, с телевизионной родительской оценкой TV-G (рекомендовано для всех возрастов), как часть специального марафона длиной в месяц под названием «Phineas and Ferb-urary».
We are pleased that the Part 1 measures resulting from the "93+2" programme are now being implemented. Мы рады, что сейчас осуществляется серия мер по части 1, вытекающих из программы "93+2".
"Mochizuki Family Moon Viewing", the episode from the web magazine Shōnen Jump+, was part of the publication's launch line-up and was made available to read for free. Серия манги, публикованная в веб-журнале Shōnen Jump+ под названием Mochizuki Family Moon Viewing была частью запуска линии манги и доступна для бесплатного чтения на сайте.
Больше примеров...