As a result, parity has been achieved only at the two lowest levels of the United Nations system. |
Вследствие этого паритет достигнут лишь на двух самых низких уровнях системы Организации Объединенных Наций. |
The aim was to achieve parity between men and women. |
Преследуемая при этом цель - паритет мужчин и женщин. |
It was particularly important to achieve parity between the official languages of the Organization throughout all of the Department's activities. |
Особенно важно обеспечить паритет между официальными языками Организации во всей деятельности Департамента. |
Progress on gender ratios appeared slow because many projects had already reached or surpassed parity. |
Прогресс по показателю гендерного равенства оказался достаточно медленным, поскольку по многим проектам уже достигнут или превышен паритет в этой области. |
Their average performance is brought down by two performance indicators: resource allocation and gender architecture and parity. |
Средние результаты оказались заниженными по двум разделам показателей результатов работы: «Распределение ресурсов» и «Гендерная архитектура и паритет». |
The highest requirement (some $13.6 million) was identified under the performance indicator relating to gender architecture and parity. |
Наибольший объем потребностей (приблизительно 13,6 млн. долл. США) был определен по разделу «Гендерная архитектура и паритет». |
Indeed, at the Supreme Court, there is parity between women and men both in number and in responsibility. |
Действительно, в Верховном суде существует паритет между мужчинами и женщинами по численности и по занимаемым ответственным должностям. |
Once the parity is achieved, Government shall proceed to remove the reservation. |
Как только паритет будет достигнут, Правительство примет меры для снятия оговорки. |
Some delegations expressed concern that concentrating the drafting of summary records in the English Translation Service could adversely affect linguistic parity, however. |
Некоторые делегации высказали обеспокоенность в связи с тем, что передача всех функций по составлению кратких отчетов английской службе письменного перевода может, однако, нарушить паритет официальных языков. |
Throughout April, the chervonetz stood at a level higher than its dollar parity. |
Весь апрель червонец стоял на уровне, превышающем его долларовый паритет. |
The P-3 level registered a negligible decrease and the two lowest Professional levels, P-1 and P-2, maintained parity. |
На уровне С-З было зарегистрировано незначительное сокращение, а на двух низших уровнях категории специалистов (С-1 и С -2) паритет сохранился. |
Only six entities achieved parity in appointments at the P5 to ungraded levels during the reporting period. |
Лишь в шести структурах в течение отчетного периода был достигнут паритет в назначениях на должности уровня от С5 до неклассифицированных должностей. |
Germany's division created a rough demographic parity between French and West Germans. |
Разделение Германии создало относительный демографический паритет между Францией и ФРГ. |
In the twentieth century, the Cold War parity between Russia and America was apparent. |
В двадцатом столетии паритет «холодной войны» между Россией и Америкой был очевиден. |
A similar parity characterized the Bush-Putin era. |
Подобный паритет характеризовал и эру Буша-Путина. |
Sweden is the first country to achieve parity between women and men at the Cabinet level. |
Швеция представляет собой первую страну, в которой достигнут паритет между мужчинами и женщинами на уровне правительства. |
Thirdly, military parity and balance are an indispensable precondition for the return of peace and security to Bosnia and Herzegovina. |
В-третьих, военный паритет и равновесие являются непременным условием восстановления мира и безопасности в Боснии и Герцеговине. |
The same applies for Bosnia and Herzegovina, since it has a fixed parity with the German mark. |
Аналогичные соображения применимы к Боснии и Герцеговине, поскольку в данном случае установлен фиксированный паритет с германской маркой. |
The first would ensure full parity among all Web sites in official languages by the end of 2001. |
Первое обеспечило бы полный паритет всех ШёЬ-сайтов на официальных языках к концу 2001 года. |
By refusing to ensure parity of pay by that means the Council in fact discriminated against staff... . |
Отказавшись обеспечить паритет вознаграждения путем применения этого механизма, Совет фактически совершил дискриминационные действия в отношении сотрудников... . |
Moreover, staff could argue that a revised post adjustment index would not ensure parity of purchasing power between duty stations. |
Кроме того, сотрудники могут утверждать, что установление пересмотренного индекса корректива по месту службы не позволит обеспечить паритет покупательной способности между местами службы. |
If WHO fails to ensure such parity it risks being held accountable by the Tribunal for discriminating against its staff. |
Если ВОЗ окажется не в состоянии обеспечить такой паритет, то Трибунал может привлечь ее к ответственности за дискриминационные действия в отношении ее персонала. |
It is crucial to maintain and consolidate the strategic global parity built under the complex conditions of the twentieth century. |
Важно сохранить и приумножить сложившийся в непростых условиях универсальный стратегический паритет ХХ века. |
PLP representatives insist that the proposed reform will create parity and equality for all voters. |
Представители ПЛП настаивают на том, что предлагаемая реформа позволит обеспечить паритет и равенство для всех избирателей. |
But since the number of women applicants is consistently below that of men, parity has not yet been reached. |
Но поскольку число женских кандидатур остается незначительным, паритет пока не достигнут. |