Английский - русский
Перевод слова Parity
Вариант перевода Паритет

Примеры в контексте "Parity - Паритет"

Примеры: Parity - Паритет
Various mechanisms for the protection of minorities have already been incorporated into the structure of the Belgian State, such as particular majorities, the warning procedure and parity within the federal Government and the Brussels government. В структуру бельгийского государства уже заложены различные механизмы защиты меньшинств, в частности особых групп населения, составляющих большинство, процедура реагирования в случае возникновения тревожных проблем и паритет в рамках федерального и брюссельского правительств.
The GDP calculations at constant prices aim to present the dynamic and structural changes, appearing due to the physical volume production changes, supposing that the level, structure and the parity of prices remained unchanged from the selected base year. ВВП рассчитывается в неизменных ценах, для того чтобы отразить динамику и структурные изменения, вызываемые изменениями в физическом объеме производства, при том понимании, что уровень, структура и паритет цен оставались неизменными с того года, который был избран в качестве базового.
In the various regions of the world, only the Nordic countries reached a level of women's political representation close to parity, at 40 per cent in 2003, more than double the average for all developed countries. Что касается различных регионов мира, то только в странах Северной Европы достигнут паритет в плане политической представленности женщин, причем в 2003 году этот показатель составлял 40 процентов, что более чем в два раза выше среднего показателя для всех развитых стран.
Not surprisingly, Member States, in other legislative bodies such as the Committee on Information and the Committee on Conferences, have consistently requested the Secretariat to provide full parity for all official languages. Неудивительно, что государства-члены в других директивных органах, таких, как Комитет по информации и Комитет по конференциям, постоянно просят Секретариат обеспечить полный паритет всех официальных языков.
Following the negotiations, women had continued to participate in the various institutions that advocated the values of democracy, and the Government had ensured that there was parity between men and women in those institutions. По завершении переговоров женщины продолжали участвовать в работе различных учреждений, отстаивающих ценности демократии, а правительство обеспечило паритет мужчин и женщин в этих учреждениях.
The experience of the pilot project reflected the necessity to base the production of these editions of the United Nations Chronicle upon a secure financial basis that would be adequate to the task of ensuring the greatest possible parity in quality and timeliness between all editions. Опыт осуществления экспериментального проекта подтвердил необходимость того, что выпуск указанных изданий «Хроники Организации Объединенных Наций» должен осуществляться на надежной финансовой основе, которая бы позволяла обеспечивать максимально возможный паритет с точки зрения качества и своевременности выпуска изданий на всех языках.
The basis of the proposed interim measure is parity, i.e. equal representation of the three parties concerned, governing bodies, administrations, and staff, as in the United Nations Joint Staff Pension Board. В основе предлагаемой промежуточной меры лежит паритет, т.е. равное представительство всех трех заинтересованных сторон, руководящих органов, администрации и персонала, как, например, в Правлении Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
(c) How can there be parity of purchasing power with a post adjustment index that assumes, wrongly, the unrestricted importation of goods into Switzerland? с) как можно обеспечить паритет покупательной способности в случае применения индекса корректива по месту службы, построенного на неверном предположении, согласно которому разрешен неограниченный ввоз товаров в Швейцарию?
For example, in the case of Switzerland whose currency was partly based on gold up to the first half of 1999, parity between gold and the Swiss franc was officially established by the Swiss authorities, independently of the price of gold on the market. Например, в случае Швейцарии, валюта которой до первой половины 1999 года частично базировалась на золоте, паритет между золотом и швейцарским франком был официально установлен швейцарскими властями независимо от рыночной цены золота.
Member States should therefore take constitutional, legislative and other measures without delay to ensure such parity, as has already been done in several countries of the European Union В этой связи государствам-членам следует принимать конституционные, законодательные или иные меры с целью уже сейчас установить такой паритет, как это было сделано в ряде стран Европейского союза.
In the course of its review, the Committee recalled that the Government of Argentina had maintained parity between the peso and the United States dollar for over 10 years, including the base period for the scale. В ходе рассмотрения этого вопроса Комитет напомнил, что правительство Аргентины в течение 10 лет, включая базисный период шкалы, поддерживало паритет между песо и долларом США.
Attempts to establish parity between staff living in neighbouring areas of France and those posted to New York or Rome undermine the only parity of relevance from the standpoint of the system, namely, that between Geneva and the other headquarters duty stations. Попытки обеспечить паритет между сотрудниками, проживающими в соседних районах Франции, и сотрудниками, работающими в Нью-Йорке или Риме, нарушают единственный паритет, актуальный с точки зрения системы, а именно паритет между Женевой и другими местами расположения штаб-квартир.
All entities should examine the feasibility of setting annual targets and/or the rate of advancement towards parity at each level in the Professional category and specify the year by which it could be achieved through such measures. Всем структурам следует изучить возможность установления ежегодных целевых показателей и/или показателей темпов продвижения к паритету на каждом уровне категории специалистов и указать год, когда такой паритет может быть достигнут благодаря применению таких мер.
Pay parity for primary school teachers with secondary teachers was agreed to in 1996, effective from February 1998. Паритет между зарплатой учителей начальной школы и учителей средней школы был согласован в 1996 году и вступил в действие в 1998 году.
Certain countries, where for various reasons, the participation of women in power has declined, could achieve parity in stages: at least 30 per cent of women in the next elections and parity in subsequent elections. Вместе с тем некоторые страны, где по различным причинам участие женщин в работе директивных органов сократилось, могут достичь паритета поэтапно: обеспечить участие по крайней мере 30% женщин в ходе предстоящих выборов и паритет во время следующей избирательной кампании.
The Inter-Parliamentary Union estimated that if current incremental rates continue, an average of 30 per cent women in parliament would not be reached until 2025 and parity would not be achieved worldwide until 2040. По оценкам МПС, если сохранятся нынешние неспешные темпы роста, средний 30-процентный показатель представленности женщин в парламентах будет достигнут лишь к 2025 году, а общемировой паритет - лишь к 2040 году.
The parity of the CFA franc to the euro thus depends on the conversion rate of the French franc to the euro, which would be fixed in perpetuity on 1 January 1999. Таким образом, паритет франка КФА по отношению к евро зависит от курса пересчета французского франка в евро, который будет окончательно зафиксирован 1 января 1999 года.
The Committee on Electoral Affairs adopted a motion to establish parity and alternation of men and women in all elective posts and to hold political parties responsible for incorporating into in their by-laws the principles of equality and non-discrimination and for including women in their decision-making structures. Была принята резолюция в Комиссии по избирательным делам, предусматривающая паритет и чередование на всех выборных должностях, и устанавливающая ответственность политических партий за отражение в своих уставных документах принципов равноправия и недискриминации, а также за включение женщин в свои руководящие структуры.
Stressing the importance of multilingualism and noting that parity among the six official languages of the United Nations had not yet been achieved, he urged the Department of Public Information to redouble efforts to narrow the ever-widening gap between English and the other languages. Подчеркивая важность языкового многообразия и отмечая тот факт, что до сих пор не достигнут паритет между шестью официальными языками Организации Объединенных Наций, оратор настоятельно призывает Департамент общественной информации удвоить свои усилия, чтобы сократить все более увеличивающийся разрыв между английским и другими языками.
There were more women in leadership roles in politics and business, there was parity in primary school enrolment, better maternal health and family planning, and a rise in the number of countries with legislation to prevent and respond to violence against women. Все большее число женщин занимают руководящие должности в сфере политики и предпринимательства, достигнут паритет в показателях охвата начальным образованием, улучшилась система охраны материнского здоровья и планирования размеров семьи, увеличилось количество стран, принявших законодательство по предупреждению насилия в отношении женщин и борьбе с ним.
Moreover, parity among the official languages of the United Nations was essential for the purpose of disseminating United Nations material, including press releases. Кроме того, важное значение имеет паритет между официальными языками Организации Объединенных Наций в целях распространения материалов Организации Объединенных Наций, включая пресс-релизы.
In promotions, parity has been reached only at the lower levels, while at senior levels, it is only one third. По разделу повышения в должности паритет достигнут лишь на низовых уровнях, а на уровнях старших сотрудников женщины составляют лишь одну треть.
Despite all these developments, Djibouti must continue its efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015 by increasing the number of neighbourhood primary and secondary schools, ensuring parity at all levels of education and strengthening higher education. Несмотря на эти успехи, следует и впредь прилагать усилия для достижения к 2015 году поставленных в Декларации тысячелетия целей развития, увеличивая число школ и колледжей неподалеку от мест проживания учащихся, обеспечивая паритет на всех уровнях образования и укрепляя систему высшего образования.
The law requires that parity between women and men must be sought in its Board of Directors, and that a person representing the Women's Institute must be a member of its Advisory Council. Устанавливается, что при формировании Руководящего совета должен соблюдаться паритет между мужчинами и женщинами и что в его Консультативный совет входит представитель Института по делам женщин.
The result is that parity in appointments was achieved at headquarters locations only at the P-3 level and below, and at non-headquarters locations, at only at the P-1 and P-2 levels. В результате паритет при назначениях на уровень С-З и ниже достигается только в центральных учреждениях, а в других местах службы паритет достигается только при назначениях на уровни С-1 и С-2.