Английский - русский
Перевод слова Parity
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Parity - Равенство"

Примеры: Parity - Равенство
Globally, parity has been achieved in primary school enrolment. Равенство на мировом уровне достигнуто в сфере начального образования.
There is a greater degree of parity in other posts, but men still remain in the majority. На других должностях лучше соблюдается равенство, хотя и здесь больше мужчин.
This parity between the specialized agencies and the United Nations is reflected in article 9 of the ICSC Statute. Это равенство между специализированными учреждениями и Организацией Объединенных Наций отражено в статье 9 статута КМГС.
Fourthly and finally, the establishment of institutions committed to parity is necessary. И наконец в-четвертых, необходимо создавать институты, поддерживающие равенство.
The new ODS had full multilingual functionality in the six official languages, which would ensure parity among the languages. Новая СОД обладает в полной мере возможностью многоязычного функционирования на шести официальных языках, что обеспечит равенство этих языков.
In the private sector, the Government promoted parity through education aimed at helping women achieve decision-making and management positions. В частном секторе правительство поощряет равенство на основе образования, с тем чтобы помочь женщинам занять директивные и управленческие должности.
Primary education for all has helped least developed countries towards achieving parity for children going to primary school. Создание системы начального образования для всех позволило наименее развитым странам обеспечить равенство детей на уровне начальной школы.
Currently, all regional states have enacted family laws which ensure parity of women with men in all matters relating to marriage and family relations. В настоящее время все региональные штаты приняли законы о семье, гарантирующие равенство женщин и мужчин во всех вопросах, связанных с браком и семейными отношениями.
UNCT further noted that while enrolment at primary schools reached parity, completion rates still show disparity. СГООН отметила также, что, несмотря на установившееся равенство в показателях приема девочек и мальчиков в начальную школу, отмечается неравенство в отношении окончания ими школьного обучения.
Civil Code provides for parity between men and women regarding the possession of land as a common property of agricultural family members. Гражданский кодекс устанавливает равенство мужчин и женщин в отношении владения землей как общей собственностью членов сельскохозяйственных семьи.
When giving the marriage definition, Family Code declares the moral and legal parity of spouses as an important basic principle. Определяя брак как важный основополагающий принцип, Семейный кодекс провозглашает моральное и правовое равенство супругов.
Constitution and Family Code impose children parity born from marriage or extra-marriage. Конституцией и Семейным кодексом предусматривается равенство детей, рожденных в браке или вне брака.
The Department must also ensure parity among the Organization's six official languages in all its communications and endeavour to include other non-official languages wherever possible. Департамент также обязан обеспечивать равенство шести официальных языков Организации во всех своих информационных материалах и должен стремиться по мере возможности включать другие неофициальные языки.
As Commandant, he secured a place on the Joint Chiefs of Staff, gaining parity for the Marine Corps with the other military services. Будучи комендантом, он занял постоянное место в объединённом комитете начальников штабов, утвердив равенство морской пехоты с другими родами войск.
What began as a struggle for cultural affirmation, political representation, economic advancement and linguistic parity between Sinhalese and Tamils ended in violence and armed conflict. То, что началось как борьба за защиту культуры, политическое представительство, экономическое развитие и языковое равенство между сингалами и тамилами, закончилось насилием и вооруженным конфликтом.
The Constitution, as amended by the thirteenth and the sixteenth amendments, gives parity of status to the languages of the majority and the minorities. Конституция, с внесенными в нее тринадцатой и шестнадцатой поправками, обеспечивает равенство статуса языков большинства населения и меньшинств.
Dialogue is the only means to resolve differences, and parity and mutual respect must be the foundation upon which both sides can build trust and confidence. Диалог является единственным средством урегулирования разногласий, а фундаментом, на котором обе стороны могут строить отношения доверия, должны являться равенство и взаимное уважение.
The basic problem, however, was knowing whether the law effectively established genuine parity between men and women with regard to remuneration. Однако существо этой проблемы заключается в том, чтобы определить, обеспечивает ли упомянутый закон настоящее равенство между мужчинами и женщинами в плане вознаграждения за труд.
In launching the publication UN Affairs, the Department should ensure parity of official languages and issue it without drawing budgetary resources away from other activities. Начиная выпуск журнала «Дела ООН», Департамент должен обеспечить при этом равенство официальных языков и издавать этот журнал, не расходуя бюджетных средств, предназначенных для других мероприятий.
Almost three quarters of its measures have been implemented but more still needs to be undertaken in order to ensure full parity. Почти три четверти объявленных в ней мер были претворены в жизнь, однако необходимо сделать еще больше, чтобы обеспечить полное равенство.
Giving the marriage definition, Family Code states the moral and legal parity of spouses as a basic important life principle. В содержащемся в Семейном кодексе определении брака в качестве одного из основополагающих жизненно важных принципов устанавливается моральное и юридическое равенство супругов.
Education was compulsory at the primary level and overall parity in education in terms of participation had been achieved. Начальное образование в стране является обязательным, и в целом в стране достигнуто равенство в том, что касается доступа к образованию.
While there had been progress in narrowing the gap among official languages, DPI should continue to strive for parity among the languages on the website. Хотя в деле сокращения разрыва в использовании официальных языков достигнут некоторый прогресс, ДОИ должен стремиться обеспечить равенство языков на веб-сайте.
In 1994, with the release of OpenVMS version 6.1, feature (and version number) parity between the VAX and Alpha variants was achieved. В 1994 году с выходом OpenVMS 6.1 было достигнуто равенство в возможностях и номерах версий между вариантами для VAX и Alpha.
Compared with the previous reporting period, two fewer entities met or exceeded parity in promotions (12 out of 30). По сравнению с предыдущим отчетным периодом число подразделений, в которых такое равенство было достигнуто или нарушено в пользу женщин, уменьшилось на два (в 12 из 30 подразделений).