The General Assembly and the Committee on Information have recognized this, as well as the fact that parity among the six official languages on the web sites is an important consideration. |
Генеральная Ассамблея и Комитет по информации признали этот факт и отметили, что паритет шести официальных языков на веб-сайтах является важным соображением. |
In his delegation's view, the full linguistic parity called for by the General Assembly could only be brought about by the necessary political will and the provision of additional financial resources. |
По мнению его делегации, полный языковой паритет, к которому призывает Генеральная Ассамблея, может быть обеспечен только с помощью необходимой политической воли и выделения дополнительных финансовых ресурсов. |
By contrast, for most developed countries, the concern is to maintain a parity of income between the small proportion of the workforce in farming and those in industry. |
Напротив, в большинстве развитых стран задача состоит в том, чтобы сохранить паритет доходов между небольшой долей занятых в сельском хозяйстве и занятыми в промышленности. |
First, the increase in the differences would need to be ended, which can only happen if parity in production of all material is attained for all languages. |
Прежде всего нужно будет покончить с усиливающимися различиями, а это может быть сделано, только если будет обеспечен паритет в выпуске всех материалов на всех языках. |
This significant improvement and decrease of inflation in 2010 is primarily the result of the financial cooperation agreement (ACE), which established a fixed parity with the euro. |
Такой значительный прогресс и снижение инфляции в 2010 году являются, главным образом, результатом заключения Соглашения о финансовом сотрудничестве (СФС), которое установило фиксированный паритет с евро. |
Multilingualism was an essential dimension of the work of the United Nations; since linguistic parity had not been achieved, the Department should redouble its efforts to promote the use of all six official languages. |
Важным аспектом деятельности Организации Объединенных Наций является многоязычие; поскольку языковой паритет пока не достигнут, Департаменту следует активизировать усилия по содействию использованию всех шести официальных языков. |
The questionnaire that the UNIDO Secretariat was asked to complete addressed issues such as language examinations, staff language training, access to information, and development of a website towards official language parity. |
В вопроснике, который было предложено заполнить Секретариату ЮНИДО, содержатся вопросы, касающиеся языковых экзаменов, организации языковой подготовки сотрудников, доступа к информации и разработки веб-сайта, обеспечивающего паритет официальных языков. |
Wage parity plays an important role in ensuring equal rights and equal opportunities for men and women, and it significantly affects the level of benefits received after retirement. |
Важную роль в обеспечении равных прав и создании равных возможностей для мужчин и женщин играет паритет в заработной плате, что существенно влияет на получение социальных выплат после выхода на пенсию. |
One option would be a basket parity relative to a number of reserve currencies instead of the United States dollar alone, and a common set of weights that is determined by regional trade share. |
Одним из вариантов мог бы стать паритет корзины валют с рядом резервных валют вместо исключительной опоры на доллар США и общий комплекс факторов веса, определяемый долей в региональной торговле. |
While it was unfortunate that linguistic parity had not yet been achieved, his delegation was confident that the Department would redouble its efforts and lay a firm foundation for effective communication in the six official languages. |
К сожалению, языковой паритет пока еще не достигнут, однако марокканская делегация уверена, что Департамент удвоит свои усилия, чтобы создать прочную основу для эффективной коммуникации на шести официальных языках. |
Since then, one of the major issues of concern of the Committee on Information and the General Assembly has been parity among the six official languages on the website. |
С тех пор одним из главных вопросов, которыми занимаются Комитет по информации и Генеральная Ассамблея, является паритет между шестью официальными языками на этом веб-сайте. |
Beginning with the 2000 elections, this reform should have been implemented through a quota formula whereby the minimum percentage of women candidates must increase by 5 per cent in each election until such time as parity is reached. |
Реформой также предусматривается, что начиная с 2000 года в ходе каждых выборов доля женщин среди кандидатов должна увеличиваться на 5 процентов, пока не будет достигнут паритет с мужчинами. |
The Constitution recognized the principle of non-discrimination, including in relation to gender identity, and guaranteed parity for women and men in all election processes and in appointments to decision-making posts at the highest State levels. |
Конституция признает принцип недискриминации, в том числе по признаку гендерной принадлежности, и гарантирует паритет женщин и мужчин во всех избирательных процессах и при назначении на руководящие должности на самом высоком государственном уровне. |
Mr. Badji (Senegal) asked what was being done to ensure parity among official languages and to address discrimination against non-English speaking delegations with respect to document availability. |
Г-н Баджи (Сенегал) спрашивает, что делается для того, чтобы обеспечить паритет между официальными языками и решить проблему дискриминации не англо-говорящих делегаций в отношении наличия документации. |
It urged the Commission to come up as soon as possible with concrete proposals for the establishment of a single post adjustment index for Geneva that would ensure the purchasing parity of staff serving in Geneva-based organizations, irrespective of their place of residence. |
Она настоятельно призывает Комиссию как можно скорее выработать конкретные предложения об установлении единого индекса корректива по месту службы для Женевы, который обеспечил бы паритет покупательной способности для сотрудников, служащих в организациях, базирующихся в Женеве, независимо от места их проживания. |
At non-headquarters locations, however, it achieved parity only at the P-1 level. Appointments by entity |
Однако в периферийных местах службы гендерный паритет был достигнут только на должностях класса С1. |
Across all levels, advances have been made in the proportion of women in the education system with parity being achieved in almost all spheres. |
На всех уровнях данной системы удалось добиться повышения доли женщин, и почти во всех областях был достигнут гендерный паритет. |
With respect to the participation of women in politics, while only 15 per cent of members of Parliament are women, Cape Verde now has parity within its Government. |
Что касается участия женщин в политике, то хотя женщины составляют всего лишь 15 процентов в парламенте, в правительстве Кабо-Верде в настоящее время достигнут паритет. |
The only exception is represented by indicators 1.1 Proportion of population below $1 purchasing parity power (PPP) per day, and 1.2 Poverty gap ratio, which were updated in November 2008. |
Единственным исключением являются данные по показателям 1.1 «Доля населения, имеющего доход менее 1 доллара ППС (паритет покупательной способности) в день» и 1.2 «Коэффициент нищеты», которые были обновлены в ноябре 2008 года. |
Three entities achieved parity at the ungraded levels (UNICEF, WFP and WHO) and two achieved parity at the D-2 level (UNDP and UNHCR), but only at headquarters locations on contracts of one year or more. |
В трех структурах (ЮНИСЕФ, ВОЗ и ВПП) был достигнут паритет на уровне неклассифицируемых должностей, а в двух (ПРООН и УВКБ) - на уровне Д2, и то только в штаб-квартирах и по годичным и более длительным контрактам. |
Since the end of 2009, the proportion of women on contracts of one year or more has increased in 16 entities and decreased in 11 entities, and only the International Court of Justice, PAHO, UNFPA, UNICEF and UN-Women have achieved parity. |
С конца 2009 года доля женщин, работающих по годичным и более длительным контрактам, возросла в 16 организациях и снизилась в 11, а паритет достигнут только в Международном Суде, структуре «ООН-женщины», ПАОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
Overall parity in appointments on contracts of one year or more was attained at headquarters locations by UNDP and UNICEF and at non-headquarters locations by UNICEF. |
Паритет в целом при назначениях по годичным и более длительным контрактам в штаб-квартирах был достигнут в ПРООН и ЮНИСЕФ, а в периферийных местах службы - в ЮНИСЕФ. |
Additional gains were made at the P-4 level where, at the current rate of change (1.7 percentage points), parity in promotions will be attained in less than three years. |
Кроме того, рост достигнут на уровне С-4, на котором при сохранении нынешних темпов изменений (1,7 процентного пункта) паритет в продвижениях по службе будет достигнут менее чем через три года. |
This reflects significant progress across the range of levels, as demonstrated by the four entities that have consistently achieved parity in promotions at the P-2 to D-2 levels since 1 January 2008 (IFAD, UNICEF, PAHO and WIPO). |
Это отражает значительный прогресс на всех уровнях, что иллюстрируется четырьмя организациями, в которых с января 2008 года неизменно достигается паритет при продвижении по службе на уровнях С-2 - Д-2 (МФСР, ЮНИСЕФ, ПАОЗ и ВОИС). |
128.64. Ensure parity of funding and services between Aboriginal and non-Aboriginal communities (United States of America); 128.65. |
128.64 обеспечить паритет в области субсидирования и услуг между общинами аборигенов и остальными общинами (Соединенные Штаты Америки); |