There is parity between the United Kingdom and Falkland Islands currency. |
Валюта Соединенного Королевства и Фолклендских островов обращается на паритетной основе. |
The Council includes representatives of all 12 minorities nominated by their organisations and associations on the principle of parity. |
Совет состоит из представителей всех 12 меньшинств, назначаемых их организациями и ассоциациями на паритетной основе. |
The main task was undertaken on the basis of parity while observing the principle of equal and indivisible security leading to an agreement on genuine reductions of strategic offensive weapons. |
Удалось решить главную задачу - на паритетной основе с соблюдением принципа равной и неделимой безопасности договориться о реальных сокращениях стратегических наступательных вооружений. |
As noted in this Report under Article 9, the social security systems in Great Britain and Northern Ireland, although separate in law, operate in parity to provide a single system throughout the United Kingdom. |
Как отмечено в комментарии по статье 9 в настоящем докладе, системы социального обеспечения Великобритании и Северной Ирландии, де-юре являясь самостоятельными, действуют на паритетной основе, образуя единую систему на всей территории Соединенного Королевства. |
Informational, logistical and organizational support for the activities of the Inter-State Council and the other bodies to administer integration shall be provided by the staff of the Integration Committee, who shall be hired on the basis of parity. |
Информационное, материально-техническое и организационное обеспечение деятельности Межгосударственного Совета и других органов управления интеграцией осуществляется аппаратом Интеграционного Комитета, формируемым на паритетной основе. |
This is achieved through a consolidated but more flexible, non-formal primary education course (an alternative to the formal programme, offered on the principle of parity of esteem), and through skills-related programmes which are relevant to the socio-economic context. |
Для достижения этой цели разработаны сводный, более гибкий, неформальный курс начального обучения (служащий альтернативой официальной программе и предлагаемый на паритетной основе) и программы профессионального обучения, соответствующие социально-экономическим потребностям страны. |
We believe that a treaty in this area should enshrine legal obligations on a basis of parity - without dividing countries into those which "may" have weapons in outer space and those which "may not". |
Исходим из того, что такой договор должен закреплять юридические обязательства на паритетной основе - без разделения стран на тех, кто "может иметь" оружие в космосе, и тех, кто "не может". |
This provision is applicable also in the case of partnerships concluded on a parity basis. |
Это положение также применяется в случае товариществ, образованных на паритетной основе. |
The Law envisaged the establishment of a commission on a parity basis. |
Им предусматривалось создание комиссии на паритетной основе. |
Strict parity has been maintained in all of its provisions. |
Все его положения сформированы строго на паритетной основе. |
The Treaty is structured on a strict basis of parity. |
Договор сформирован строго на паритетной основе. |
Its membership consists of government and civil society representatives on a parity basis. |
Его штатный состав сформирован на паритетной основе из представителей правительства и организаций гражданского общества. |
The Law envisaged the establishment of a commission on a parity basis (composed of candidates from representatives of Georgian and Ossetian parties and international law entities). |
Им предусматривалось создание комиссии на паритетной основе (в составе кандидатов от представителей грузинской и осетинской сторон и международных юридических лиц). |
(b) Appoint women on a parity basis to all advisory, management or monitoring bodies connected to the national mass media; |
Ь) назначение женщин на паритетной основе во все консультативные, управленческие или контрольные органы, связанные с национальными средствами массовой информации; |
In the majority of the countries of the African Financial Community (CFA) inflation rates just ran below the official target of 3 per cent, partly because of the continued appreciation of the CFA franc, which has a fixed parity with the euro. |
В большинстве стран Африканского финансового сообщества (АФС) темпы инфляции были чуть ниже официального показателя в З процента отчасти благодаря продолжающемуся повышению курса франка АФС, который на фиксированной паритетной основе привязан к евро. |
Article 7 of the Regulations governing the Registration and Qualification of Candidates for Election by the People provides that multi-person lists, for both principal and alternate candidates, must observe parity, with men and women listed alternately and sequentially. |
Согласно статье 7 Регламента регистрации и отбора кандидатов в ходе общенародных выборов женщины и мужчины - как основные, так и запасные кандидаты - должны быть представлены в избирательных списках на паритетной основе и поочередно. |
Although the programme originally called for the allocation of funds from central and local budgets on a parity basis, a major challenge in implementing the programme has been the insufficient allocation of funds from local budgets and businesses. |
Несмотря на то, что Программой изначально предусматривалось выделение средств из республиканского и местных бюджетов на паритетной основе, одной из основных проблем реализации Программы является недостаточное выделение средств из местных бюджетов и хозяйствующих субъектов. |
Secondly, the government has made explicit its commitment to equality and its decisions and measures in this area (parity in government, a first female Vice President, non-sexist language, affirmative action, etc.) have caught the attention of the public. |
Кроме того, внимание общественности привлекали заявленная публично решимость правительства добиваться равноправии и принятые в этом отношении меры (формирование правительства на паритетной основе, женщина на посту первого заместителя председателя правительства, использование несексистской лексики, позитивная дискриминация и т. п.). |