Actively support women in leadership positions and work to achieve parity between men and women in all decision-making bodies. |
Активно поддерживать практику назначений женщин на руководящие должности и стремиться к обеспечению равного соотношения мужчин и женщин во всех директивных органах. |
Any further expansion towards achieving linguistic parity would require a significant level of additional resources. |
Любое дополнительное расширение в целях достижения равного использования всех языков потребует значительного объема дополнительных ресурсов. |
Though this will not resolve the issue of parity treatment for the languages, it is a first step towards achieving that objective. |
Хотя эта мера не решит вопрос равного отношения к языкам, она станет первым шагом к достижению такой цели. |
The recently established Ministry for Equal Opportunities had special powers to take administrative action to ensure absolute parity of treatment of men and women. |
ЗЗ. Недавно созданное министерство по проблемам равноправия обладает специальными полномочиями для принятия административных мер в целях обеспечения применения абсолютно равного режима в отношении мужчин и женщин. |
The principle of parity must also be applied to the internal bodies of political parties. |
Принцип равного представительства также применим к органам политических партий. |
In Ireland, these were consent, non-violence and parity of esteem. |
В Ирландии это принципы согласия, отказа от насилия и равного уважения. |
During this cycle, the Evaluation Office expects to focus extra attention on evaluating country programmes in Africa, to achieve parity in coverage across the four regions. |
В течение этого цикла Управление оценки планирует сосредоточить внимание на оценке страновых программ в Африке для достижения равного охвата всех четырех регионов. |
He had not been entirely satisfied with the delegation's response to the Committee's questions on that issue and asked for further evidence of parity of treatment. |
Он не был полностью удовлетворен ответом делегации на заданные Комитетом вопросы по этому поводу и просит представить дополнительные доказательства равного отношения. |
Resources deployed by Division and the NGO Steering Committee succeeded in ensuring, at certain sessions of the Commission, a near parity in the participation of major group representatives from the South. |
Ресурсы, выделявшиеся Отделом и Руководящим комитетом НПО, позволили достичь на некоторых сессиях Комиссии практически равного представительства основных групп Юга. |
This measure will support the Government in achieving parity in the ratio of male and women primary teachers, making for a more conducive environment for the girl-child. |
Эта мера поможет правительству добиться равного соотношения численности мужчин и женщин среди преподавателей начальной школы, что будет способствовать созданию более благоприятной среды для девочек. |
While noting that the State party has achieved parity between women and men in its parliament, the Committee notes that women continue to be underrepresented in legislative bodies at the local level, in decision-making positions in the Government and public administration and in the judiciary. |
Отмечая, что государство-участник добилось равного представительства женщин и мужчин в парламенте, Комитет обращает внимание на то, что женщины по-прежнему недостаточно представлены в законодательных органах на местном уровне, на руководящих постах в правительстве и в системе государственного управления и судебной системе. |
The current neo-liberal policies are clearly undermining policies in the social sector, such as public health, so indispensable for combating the HIV/AIDS pandemic, and policies for achieving universal education with parity. |
Нынешние неолиберальные стратегии, безусловно, наносят ущерб политике в социальном секторе, в частности в области государственного здравоохранения, которая имеет столь большое значение для борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа, а также политике в области обеспечения всеобщего и равного для мужчин и женщин образования. |
The view was also expressed that the need for parity of treatment of language and non-language staff limited the possible effectiveness of a system of incentives in the absence of a Secretariat-wide comprehensive scheme for encouraging and rewarding mobility between duty stations. |
Было выражено мнение о том, что необходимость обеспечения равного отношения к лингвистическому и нелингвистическому персоналу ограничивает возможную эффективность системы стимулирования в отсутствие общесекретариатской всеобъемлющей системы поощрения и вознаграждения мобильности между местами службы. |
In the area of recruitment and training, women are encouraged to participate, and the results of successive examinations reveal a trend in the direction of parity, and even more visible participation by girls and women on occasion. |
Поощряется участие женщин в вопросах комплектования кадров и обучения, и результаты различных экзаменов отражают тенденцию равного, а иногда и более заметного участия девушек и женщин. |
Lastly, the possibility exists of bilingual education on a parity basis in "regional sections" or bilingual education by immersion. |
Наконец, существует возможность обучения на двух языках на основе равного количества часов обучения на каждом языке в "региональных группах" или же обучения на двух языках методом погружения. |
In the field of education, Jordan had achieved parity between men and women in respect of admission to university at the undergraduate level, and 37 per cent of graduate students were women. |
В сфере образования Иордания добилась равного соотношения мужчин и женщин на младших курсах университетов, а на старших курсах доля учащихся женщин составляет 37 процентов. |
The Government's education strategy focuses on identifying how the educational system can be more responsive to the needs of Maori, in order to further the goal of achieving educational parity between Maori and non-Maori. |
Основное внимание в стратегии правительства в области образования уделяется определению того, каким образом можно добиться, чтобы система образования в большей степени учитывала потребности маори и тем самым содействовала обеспечению равного уровня образования среди маори и немаори. |
The aim of reaching 50/50 parity was expected to be reached in about three years. |
Цель обеспечения равного соотношения, как ожидается, будет достигнута в течение примерно трех лет. |
The Advisory Committee was informed that, as indicated in earlier reports of the Secretary-General, full parity among official languages would require significant expenditure. |
Консультативный комитет был информирован о том, что, как указано в предыдущих докладах Генерального секретаря, для обеспечения в полной мере равного использования официальных языков потребуются значительные расходы. |
This would contribute to ensuring parity and substantial equality in the way both groups of judges are considered. |
Это способствовало бы обеспечению паритета и предоставлению по сути равного режима обеим группам судей». |
The parity rule was applied for the first time during the municipal elections in December 2010 (see annex 12). |
Впервые правило равного представительства применялось на муниципальных выборах в декабре 2010 года (см. приложение 12). |
Spain welcomed the new Constitution, enshrining parity of political representation between men and women and guaranteeing participation. |
Испания приветствовала новую Конституцию, в которой закреплен принцип равного представительства мужчин и женщин в политической жизни и определены гарантии широкого участия в ней общественности. |
The different parties are therefore required to draw up their candidate lists with parity in mind. |
Поэтому различные партии обязаны соблюдать принцип равного представительства кандидатов в своих списках. |
The Constitution of the Republic guarantees the principles of proportionality, equal voting rights, equity, parity and rotation between men and women in multi-person elections. |
Конституция Республики Эквадор гарантирует принципы пропорциональности, равного голосования, равноправия, паритета и чередования мужчин и женщин в списках кандидатов в ходе выборов. |
Broad parity has now been reached between males and females in enrolment at all levels and types of school in the education system. |
В настоящее время сделан значительный шаг в направлении равного охвата образованием всех уровней и видов лиц мужского и женского пола. |