Английский - русский
Перевод слова Parity
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Parity - Женщинами"

Примеры: Parity - Женщинами
The communal administration of Escaldes-Engordany is one of the most egalitarian in terms of male-female parity. Администрация паррокии Эскальдес-Энгордань находится в первых рядах по паритету между мужчинами и женщинами.
Indeed, at the Supreme Court, there is parity between women and men both in number and in responsibility. Действительно, в Верховном суде существует паритет между мужчинами и женщинами по численности и по занимаемым ответственным должностям.
Sweden is the first country to achieve parity between women and men at the Cabinet level. Швеция представляет собой первую страну, в которой достигнут паритет между мужчинами и женщинами на уровне правительства.
Only in Sweden has full parity practically been achieved with 47 per cent female MPs. Лишь в Швеции практически достигнут полный паритет: женщинами являются 47% членов парламента.
There is growing awareness that achieving gender equality requires more than parity in numbers of girls and boys in school. Сегодня все более широко признается, что для обеспечения равенства между женщинами и мужчинами требуется не только добиться того, чтобы в школах обучалось равное число девочек и мальчиков.
INADI holds meetings to debate strategies for achieving parity between women and men in the business world and in economic development. ИНАДИ проводит встречи в целях обсуждения стратегий обеспечения равенства между женщинами и мужчинами в сфере предпринимательства и в области экономического развития.
Lastly, the draft Gender Equality Act establishes parity in the governing bodies of sport federations as an objective to be attained by 2020. Кроме того, в проекте закона о равенстве между женщинами и мужчинами ставится задача обеспечить к 2020 году гендерный паритет в составе руководства федераций.
The basic problem, however, was knowing whether the law effectively established genuine parity between men and women with regard to remuneration. Однако существо этой проблемы заключается в том, чтобы определить, обеспечивает ли упомянутый закон настоящее равенство между мужчинами и женщинами в плане вознаграждения за труд.
Women-to-men parity index, as ratio of literacy rates, 15-24 years old Индекс равенства между мужчинами и женщинами как соотношение доли грамотных среди 15 - 24-летних
This strategy defines youth as a group, not creating differentiation based on gender and expressing clearly the parity between males and females. В этой стратегии молодежь определяется как группа, не дифференцированная по признаку пола, и четко сформулирована идея равенства между мужчинами и женщинами.
Since the last report the effort to ameliorate the parity between men and women on the Faroes has been guided by a two-pronged approach. Со времени представления предыдущего доклада деятельность по обеспечению большего паритета между мужчинами и женщинами на Фарерских островах строились на основе двухступенчатого подхода.
The persistence of profound gender inequity that prevents women and girls from participating on a basis of parity with men in family, social, economic and political life; сохраняется глубокое гендерное неравенство, что препятствует достижению женщинами и девочками участия на паритетных с мужчинами условиях в семейной, социальной, экономическоой и политической жизни;
In this respect, it needs to be taken into consideration that the promotion of gender equality by the institutions has enjoyed the support of civil society, the most notable result of which has been the election of a parliament with perfect parity. В связи с этим следует учитывать, что поощрение равенства между мужчинами и женщинами через институциональные органы принято и пользуется поддержкой гражданского общества, причем заслуживающим внимания результатом стало избрание парламента на совершенно равноправных условиях.
The Government, for its part, had established a monitoring centre for parity between men and women, and professional bodies also played a role in assessing the success of equality measures. Правительство, со своей стороны, создало центр по контролю за обеспечением паритета между мужчинами и женщинами, при этом важная роль в определении эффективности мер в области обеспечения равенства отводится также профессиональным органам.
Challenges. The labour force participation rates of women while rising, do not suggest that parity between men and women in this area will be reached any time soon. Доля женщин в составе рабочей силы, несмотря на ее рост, не дает оснований предполагать о достижении в скором времени равенства между мужчинами и женщинами в этой области.
The Federation's mandate is to defend the political and economic interests of female entrepreneurs, to raise their visibility, and to promote professional equality and parity for women and men. Задача Федерации состояла в защите интересов предпринимателей в политических и экономических органах, повышении статуса женщин-предпринимателей и обеспечении профессионального равенства и паритета между мужчинами и женщинами.
It has also adopted the "gender" approach - parity between men and women - which advocates the need for genuine collaboration between men and women in any development activity. Оно также приняло гендерный подход, или паритет мужчина-женщина, который предполагает необходимость реального сотрудничества между мужчинами и женщинами во всем, что касается развития.
Since October 1995, a watchdog body had been monitoring parity between men and women, both in France and abroad, carrying out public information activities and advising the authorities on related issues. С октября 1995 года специальный орган надзора контролирует соблюдение равенства между мужчинами и женщинами как во Франции, так и за рубежом, осуществляя мероприятия по информированию общественности и консультируя власти по вопросам, связанным с указанными проблемами.
The idea of parity, meaning that equal numbers of women and men should be involved in decision-making, was more likely to gain acceptance from both women and men. Как женщинами, так и мужчинами будет лучше воспринята идея паритета, означающая, что в процессе принятия решений должно участвовать одинаковое число женщин и мужчин.
Although efforts had been made to ensure parity between men and women within the United Nations system, it was regrettable that with the approach of the year 2000, that goal had not been reached. Хотя в рамках системы Организации Объединенных Наций были приняты меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, тем не менее в преддверии 2000 года приходится с сожалением констатировать, что указанная цель в полном объеме еще не достигнута.
During the last year, IPU has continued to consider issues such as disarmament, global peace, social development, environment, population and parity between men and women, which are important areas of the work of the United Nations. В прошлом году МС продолжал рассматривать такие вопросы, как разоружение, глобальный мир, социальное развитие, окружающая среда, народонаселение и равенство между мужчинами и женщинами; все это - важные области работы Организации Объединенных Нации.
The report acknowledges that parity between men and women is still a challenge and that women's participation in decision-making posts is limited. В докладе признается, что проблема обеспечения паритета между мужчинами и женщинами пока остается нерешенной и что число женщин, занимающих руководящие должности, по-прежнему ограничено.
Renewed composition of the Government Commission for equality between men and women according to the principle of parity between the representatives of state institutions and civil society. Обновление состава Правительственной комиссии по вопросам равенства между мужчинами и женщинами в соответствии с принципом паритета между представителями государственных учреждений и гражданского общества.
It will also allow us to achieve the goal on gender equality in education, given that we have now achieved parity at all educational levels. Это также позволит нам добиться цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в области образования с учетом того, что в настоящее время в нашей стране достигнуто гендерное равенство на всех уровнях образования.
Despite the imbalance at the higher levels of the diplomatic service, parity had been achieved between men and women at the lower levels over the past three years. Несмотря на дисбаланс, существующий на высших уровнях дипломатической службы, на более низких уровнях за последние три года удалось добиться паритета между мужчинами и женщинами.