| The Government was also calling for greater parity in the Spanish monarchy. | Правительство призывает также обеспечить больший паритет в монархической структуре Испании. |
| The Organization must also continue to promote dialogue between civilizations and language parity. | Организации следует также поощрять развитие диалога между цивилизациями и обеспечивать языковой паритет. |
| Generally, the rate of participation in elementary schools in Indonesia has almost reached parity for boys and girls since 2003. | В целом с 2003 года по уровню посещения начальной школы в Индонезии между мальчиками и девочками был почти достигнут паритет. |
| The goal of parity in primary education was reached in 2006. | Паритет в начальном образовании был достигнут в 2006 году. |
| This ensures parity among additional Francophone, Aboriginal and Youth representatives on the National Council. | Это обеспечивает паритет между дополнительными представителями франкоязычного населения, коренных народов и молодежи в Национальном совете. |
| The most important aspect of gender equality was economic parity and the ability of women to exercise their right to work. | Наиболее важным аспектом гендерного равенства являются экономический паритет и возможность женщин пользоваться своим правом на труд. |
| Such an approach would provide general parity in the treatment of tangible assets and intellectual property assets. | Такой подход обеспечивал бы общий паритет в режиме материальных активов и активов интеллектуальной собственности. |
| Although statistics still indicate disparities in favour of the boy child, they reveal near parity at all levels. | Хотя статистические данные указывают на неравенство в пользу мальчиков, они все же отражают приблизительный паритет на всех уровнях. |
| Only in Sweden has full parity practically been achieved with 47 per cent female MPs. | Лишь в Швеции практически достигнут полный паритет: женщинами являются 47% членов парламента. |
| They had requested the Department to ensure parity among the official languages. | Они обратились к Департаменту с просьбой обеспечить паритет официальных языков. |
| The Board recommends that the Tribunal should ensure parity between the two working languages. | Комиссия рекомендует Трибуналу обеспечить паритет двух рабочих языков. |
| Tunisia has thus now achieved parity between town and countryside. | Паритет между городом и селом уже стал сегодня в стране реальностью. |
| In our region, parity is a guarantee for strategic restraint and regional stability. | В нашем регионе паритет является гарантией стратегической сдержанности и региональной стабильности. |
| Electoral list parity was applied for the first time during the legislative elections of 18 May 2003. | Паритет избирательных списков был впервые применен на законодательных выборах 18 мая 2003 года. |
| It also ensures maximum parity for staff and is therefore an incentive in terms of morals in addition to a financial incentive. | Он также обеспечивает максимальный паритет для персонала и, следовательно, служит не только финансовым, но и моральным стимулом. |
| Though gender disparities declined in favour of girls, the parity achieved was mainly at the primary level. | Хотя показатели гендерного неравенства сократились, изменившись в пользу девочек, паритет достигнут в основном на уровне начальной школы. |
| Efforts to maintain parity with host authorities' public sector salaries render the Agency's financial sustainability susceptible to economic volatility. | Вследствие попыток сохранить паритет с уровнем окладов в государственном секторе принимающих стран финансовая устойчивость Агентства оказывается под воздействием экономических колебаний. |
| Similarly, more women than men enrol in studies and parity is achieved at the level of bachelors, diplomas and licenses. | Также больше женщин начинают учиться, и паритет достигается на уровне бакалавров, дипломированных специалистов и лиценциатов. |
| Ostrov's been bankrupting his economy, trying to get back to military parity with the West. | Остров может обанкротить всю экономику, лишь бы вернуть себе военный паритет с западом. |
| However, looking at the higher levels (P-5 to D-2) in isolation, the picture changes considerably, with only six entities achieving parity in promotions. | Однако при рассмотрении отдельно взятых более высоких уровней (С-5 - Д-2) картина в значительной степени меняется, при этом паритет в продвижениях по службе достигается только в шести организациях. |
| While seemingly distant particularly at certain levels, parity remains a critical and attainable goal central to the achievement of gender equality and the empowerment of women. | Хотя паритет и не кажется близко достижимым, особенно на некоторых уровнях, он продолжает оставаться важнейшей и осуществимой целью, он играющей центральную роль в достижении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин. |
| In line with the Department's commitment to increasing language parity, at least one language unit of the eight United Nations Radio units attended each briefing. | В соответствии с намерением Департамента расширить языковой паритет в каждом брифинге принимало участие по меньшей мере одно языковое подразделение из восьми подразделений Радио Организации Объединенных Наций. |
| It was noted that that would enable parity between developed and developing countries and would also help in eradicating poverty. | Отмечалось, что это позволило бы установить паритет между развитыми и развивающимися странами и также способствовало бы искоренению нищеты. |
| It was crucial to view parity not as a practical matter, but as one that was fundamental to the achievement of full democracy. | Настоятельно необходимо рассматривать паритет не как один из практических вопросов, а как вопрос, который имеет основополагающее значение для достижения полной демократии. |
| The Catalonian Parliament is close to achieving parity: in the current legislature (2012-2016), women hold 40 per cent of the seats. | В парламенте Каталонии почти достигнут паритет, поскольку в действующем законодательном органе (2012 - 2016 годы) женщины составляют 40 процентов. |