The Government was also calling for greater parity in the Spanish monarchy. |
Правительство призывает также обеспечить больший паритет в монархической структуре Испании. |
The Organization must also continue to promote dialogue between civilizations and language parity. |
Организации следует также поощрять развитие диалога между цивилизациями и обеспечивать языковой паритет. |
Generally, the rate of participation in elementary schools in Indonesia has almost reached parity for boys and girls since 2003. |
В целом с 2003 года по уровню посещения начальной школы в Индонезии между мальчиками и девочками был почти достигнут паритет. |
The goal of parity in primary education was reached in 2006. |
Паритет в начальном образовании был достигнут в 2006 году. |
This ensures parity among additional Francophone, Aboriginal and Youth representatives on the National Council. |
Это обеспечивает паритет между дополнительными представителями франкоязычного населения, коренных народов и молодежи в Национальном совете. |
The most important aspect of gender equality was economic parity and the ability of women to exercise their right to work. |
Наиболее важным аспектом гендерного равенства являются экономический паритет и возможность женщин пользоваться своим правом на труд. |
Such an approach would provide general parity in the treatment of tangible assets and intellectual property assets. |
Такой подход обеспечивал бы общий паритет в режиме материальных активов и активов интеллектуальной собственности. |
Although statistics still indicate disparities in favour of the boy child, they reveal near parity at all levels. |
Хотя статистические данные указывают на неравенство в пользу мальчиков, они все же отражают приблизительный паритет на всех уровнях. |
Only in Sweden has full parity practically been achieved with 47 per cent female MPs. |
Лишь в Швеции практически достигнут полный паритет: женщинами являются 47% членов парламента. |
They had requested the Department to ensure parity among the official languages. |
Они обратились к Департаменту с просьбой обеспечить паритет официальных языков. |
The Board recommends that the Tribunal should ensure parity between the two working languages. |
Комиссия рекомендует Трибуналу обеспечить паритет двух рабочих языков. |
Tunisia has thus now achieved parity between town and countryside. |
Паритет между городом и селом уже стал сегодня в стране реальностью. |
In our region, parity is a guarantee for strategic restraint and regional stability. |
В нашем регионе паритет является гарантией стратегической сдержанности и региональной стабильности. |
Electoral list parity was applied for the first time during the legislative elections of 18 May 2003. |
Паритет избирательных списков был впервые применен на законодательных выборах 18 мая 2003 года. |
It also ensures maximum parity for staff and is therefore an incentive in terms of morals in addition to a financial incentive. |
Он также обеспечивает максимальный паритет для персонала и, следовательно, служит не только финансовым, но и моральным стимулом. |
Though gender disparities declined in favour of girls, the parity achieved was mainly at the primary level. |
Хотя показатели гендерного неравенства сократились, изменившись в пользу девочек, паритет достигнут в основном на уровне начальной школы. |
Efforts to maintain parity with host authorities' public sector salaries render the Agency's financial sustainability susceptible to economic volatility. |
Вследствие попыток сохранить паритет с уровнем окладов в государственном секторе принимающих стран финансовая устойчивость Агентства оказывается под воздействием экономических колебаний. |
Similarly, more women than men enrol in studies and parity is achieved at the level of bachelors, diplomas and licenses. |
Также больше женщин начинают учиться, и паритет достигается на уровне бакалавров, дипломированных специалистов и лиценциатов. |
Ostrov's been bankrupting his economy, trying to get back to military parity with the West. |
Остров может обанкротить всю экономику, лишь бы вернуть себе военный паритет с западом. |
However, looking at the higher levels (P-5 to D-2) in isolation, the picture changes considerably, with only six entities achieving parity in promotions. |
Однако при рассмотрении отдельно взятых более высоких уровней (С-5 - Д-2) картина в значительной степени меняется, при этом паритет в продвижениях по службе достигается только в шести организациях. |
While seemingly distant particularly at certain levels, parity remains a critical and attainable goal central to the achievement of gender equality and the empowerment of women. |
Хотя паритет и не кажется близко достижимым, особенно на некоторых уровнях, он продолжает оставаться важнейшей и осуществимой целью, он играющей центральную роль в достижении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин. |
In line with the Department's commitment to increasing language parity, at least one language unit of the eight United Nations Radio units attended each briefing. |
В соответствии с намерением Департамента расширить языковой паритет в каждом брифинге принимало участие по меньшей мере одно языковое подразделение из восьми подразделений Радио Организации Объединенных Наций. |
It was noted that that would enable parity between developed and developing countries and would also help in eradicating poverty. |
Отмечалось, что это позволило бы установить паритет между развитыми и развивающимися странами и также способствовало бы искоренению нищеты. |
It was crucial to view parity not as a practical matter, but as one that was fundamental to the achievement of full democracy. |
Настоятельно необходимо рассматривать паритет не как один из практических вопросов, а как вопрос, который имеет основополагающее значение для достижения полной демократии. |
The Catalonian Parliament is close to achieving parity: in the current legislature (2012-2016), women hold 40 per cent of the seats. |
В парламенте Каталонии почти достигнут паритет, поскольку в действующем законодательном органе (2012 - 2016 годы) женщины составляют 40 процентов. |