Английский - русский
Перевод слова Parity
Вариант перевода Паритет

Примеры в контексте "Parity - Паритет"

Примеры: Parity - Паритет
Nonetheless, parity among the official languages on the web site had yet to be achieved. Тем не менее полный паритет официальных языков на веб-сайте еще не обеспечен.
Lastly, the draft Gender Equality Act establishes parity in the governing bodies of sport federations as an objective to be attained by 2020. Кроме того, в проекте закона о равенстве между женщинами и мужчинами ставится задача обеспечить к 2020 году гендерный паритет в составе руководства федераций.
At that rate of progress, the Secretariat might be projected to reach parity in 2038, a decade later than the United Nations system as a whole. При таких темпах в Секретариате гендерный паритет, возможно, будет достигнут в 2038 году - на десять лет позже, чем в системе Организации Объединенных Наций в целом.
The near parity between girls and boys in elementary schools and the higher levels of enrolment of girls in high schools are important achievements in my country. Практически достигнутый паритет численности мальчиков и девочек в начальных школах и более высокий уровень охвата девочек в старших классах являются важными достижениями нашей страны.
In terms of its own areas of responsibility, the Department has striven to ensure language parity in key areas of information about the Organization and its activities. Что касается сфер ответственности, то Департамент старался обеспечить паритет между языками в ключевых областях информации об Организации и ее деятельности.
It was, however, regrettable that parity among the six official languages was not always observed on the website, despite the Department's mandate from the General Assembly. З. Однако, к сожалению, на веб-сайте не всегда соблюдается паритет между шестью официальными языками, несмотря на данное Департаменту распоряжение со стороны Генеральной Ассамблеи.
It was concerned, however, that parity among the six official languages was not always observed on the website; all new content for the website should respect the principle of multilingualism, in line with the Department's mandate from the General Assembly. Однако Группа испытывает озабоченность в связи с тем, что на веб-сайте не всегда соблюдается паритет между шестью официальными языками; весь новый контент для веб-сайта должен основываться на соблюдении принципа многоязычия в соответствии с мандатом, предоставленным Департаменту Генеральной Ассамблеей.
However, parity in decision-making positions remains a significant challenge for States, since the majority of them have not yet adopted legally binding instruments that provide a comprehensive framework to address the underrepresentation of women in politics. Тем не менее паритет на руководящих должностях остается серьезной проблемой для государств, поскольку большинство из них еще не приняли юридически обязательные документы, которые обеспечивали бы всеобъемлющую основу для решения проблемы недостаточной представленности женщин в политике.
In Cape Verde, since 2008, there is parity in the composition of the Cabinet, with women in key ministries, such as finance, internal administration, rural development and fisheries, education, health, among others. В Кабо-Верде с 2008 года наблюдается паритет в составе Кабинета, причем женщины занимают руководящие должности в ключевых министерствах, включая министерства финансов, внутренних дел, сельского развития и рыболовства, образования и здравоохранения.
However, we must acknowledge that the proposal for balanced participation of women and men as candidates has not yet been thoroughly discussed, so as to consider its implications and establish parity in other positions. Тем не менее, в связи с вопросом о сбалансированном участии женщин и мужчин в качестве кандидатов - а этот вопрос еще не стал предметом углубленных обсуждений, - следует признать, что нам еще предстоит рассмотреть его последствия и установить паритет в отношении других должностей.
The Committee is pleased to note that parity has been achieved in the current Government - with more women ministers than men, two women serving as vice-presidents, and a woman President of the Constitutional Court. Комитет с удовлетворением отмечает, что в составе нынешнего правительства был достигнут паритет, причем имеется больше женщин-министров, чем мужчин, две женщины занимают должности заместителей председателей и женщина является Председателем Конституционного суда.
The two groups maintain separate currencies, but since both have the same parity with the French franc, they are subject to the same regulatory framework. В этих двух группах имеют хождение различные валюты, однако, поскольку они имеют одинаковый паритет с французским франком, на них распространяется один и тот же механизм регулирования.
It looked forward to the adoption by the General Assembly of a resolution that would lead to full parity among the official languages of the United Nations on its web site. Делегация Египта надеется, что Генеральная Ассамблея примет резолюцию, которая обеспечит полный паритет всех официальных языков Организации Объединенных Наций на ее веб-сайте.
The Secretary-General also found that performance remained poor for indicators such as evaluation, resource tracking, gender architecture and parity, capacity assessment, and coherence. Генеральный секретарь также обнаружил, что по некоторым показателям результативность снизилась, в том числе по разделам «Оценка», «Отслеживание ресурсов», «Гендерная архитектура и паритет», «Анализ потенциала» и «Согласованность».
That constitutes a marginal decrease from the previous reporting period, when 11 entities achieved or exceeded parity and, in another 11 entities, the appointments of women fell within the 40-49 per cent range. Эти цифры представляют собой незначительное сокращение по сравнению с предыдущим отчетным периодом, когда в 11 структурах был достигнут или превышен паритет, а также еще в 11-ти доля назначений женщин приходится на диапазон от 40 до 49 процентов.
UNAIDS and the World Tourism Organization (UNWTO) distinguished themselves as the only entities to have sustained parity in overall appointments (P-1 to ungraded) since the previous reporting period. ЮНЭЙДС и Всемирная туристская организация (ЮНВТО) оказались единственными учреждениями, в которых с предыдущего отчетного периода был сохранен паритет по всему спектру назначений (начиная от уровня С-1 и заканчивая неклассифицированными должностями).
With respect to staffing, a certain parity was maintained within each regional unit of the Radio Section, irrespective of the language used and the number of countries served. Кроме того, что касается численности персонала, то в каждой региональной радиослужбе поддерживается некоторый паритет, если не считать используемых языков и количества обслуживаемых стран.
In only three countries (Honduras, Paraguay and Peru) were increases in the real exchange rates observed, while in two others (Chile and Venezuela) real parity remained unchanged. Только в трех странах (Гондурас, Парагвай и Перу) наблюдалось повышение реальных обменных курсов, а в двух других (Венесуэла и Чили) реальный паритет остался неизменным.
In Argentina, the adoption of the Convertibility Plan in 1991 fixed the exchange rate parity against the dollar, empowered Congress to approve any devaluation and limited any expansion of the monetary base to the accumulation of foreign reserves. В Аргентине с принятием в 1991 году плана конвертируемости, установившего фиксированный паритет обменного курса по отношению к доллару, конгресс получил полномочия утверждать любую девальвацию валюты, а расширение валютной базы ограничивалось только накоплением инвалютных резервов.
Although this amounts to negligible average annual growth (1.1 and 0.8 per cent), making parity as yet a distant goal, it attests to the feasibility of reaching that goal. Хотя среднегодовой прирост при этом остался весьма невысоким (1,1 и 0,8 процента) и гендерный паритет тем самым пока остается отдаленной целью, это свидетельствует тем не менее об осуществимости достижения этой цели.
Those investments have led to significant advances in social and health outcomes among children, including near parity in school attendance of orphans and non-orphans aged 10 to 14 years. Эти инвестиции позволили добиться существенного прогресса в достижении положительных социальных и медицинских результатов среди детей, включая почти полный паритет в посещаемости школы сиротами и несиротами в возрасте 10 - 14 лет.
Cameroon retained the colonial CFA franc as its national currency with fixed parity with the French franc and then the Euro (1 euro = 650 CFAF). Камерун унаследовал от колониальной системы свою национальную валюту - франк КФА, имевший фиксированный паритет сначала с французским франком, а затем с евро (1 евро = 650 франков КФА).
It has also adopted the "gender" approach - parity between men and women - which advocates the need for genuine collaboration between men and women in any development activity. Оно также приняло гендерный подход, или паритет мужчина-женщина, который предполагает необходимость реального сотрудничества между мужчинами и женщинами во всем, что касается развития.
One possible option under this course of action would be to designate a future date by which all supporting arrangements would be in place and continue with parity from that date onwards. Один из возможных вариантов в рамках этого направления работы будет заключаться в том, чтобы определить срок, к которому должны быть готовы все вспомогательные механизмы, и в дальнейшем продолжать обеспечивать паритет.
Primary education had been made compulsory and free for girls up to twelfth grade and that had led to parity in the enrolment of boys and girls. Введено обязательное начальное и бесплатное образование для девочек до двенадцатого класса, в результате чего в приеме в школу мальчиков и девочек достигнут паритет.