The option chosen was parity. |
В итоге был выбран паритет. |
I'm offering you parity. |
Я предлагаю Вам паритет. |
Parity must be the concern of all higher authorities of the Republic... Parity shall be ensured with regard to all voting systems . |
Паритет - это дело всех высших органов власти Республики. (...) Паритет должен также обеспечиваться при проведении выборов по любой системе . |
Parity was reached in 2006, and from 2007 the trend was reversed in favour of girls. |
В 2006 году был достигнут гендерный паритет, и с 2007 года тенденция изменилась в пользу девочек. |
Parity was maintained at the P-2 level with the representation of women standing at 51.6 per cent. |
Паритет мужчин и женщин сохранялся на должностях класса С2, на которых представленность женщин составляла 51,6 процента. |
We have no interest in parity. |
Нас не интересует паритет. |
The Central Electoral Board has also produced a draft amendment containing a proposal to establish parity between men and women candidates for elective posts. |
Также необходимо отметить позицию Центральной избирательной комиссии, изложенную в ее предложении о реформе, согласно которому признается паритет между мужчинами (50 процентов) и женщинами (50 процентов) среди кандидатур, выдвигаемых на избираемые должности. |
Covered interest rate parity is a no-arbitrage condition in foreign exchange markets which depends on the availability of the forward market. |
Покрытый паритет процентных ставок представляет собой условие отсутствия арбитража на валютном рынке при наличии доступа на рынок форвардов. |
There is also the chromodynamic SU(3)C. The idea was to restore parity by introducing a left-right symmetry. |
Существует также хромодинамика SU(3)C. Идея состояла в том, чтобы восстановить паритет, введя «лево-правую симметрию». |
Increasing the number of women participating in the SEM entry process is a challenge that must be addressed for the sake of parity. |
По-прежнему актуальной остается задача увеличения числа женщин, принимаемых на работу в МИД, чтобы тем самым обеспечить паритет. |
In other disciplines, particularly in literature and in health, parity does seem to have been achieved with regard to assistant professorships. |
В других дисциплинах, в частности в области филологии и секторе образования, с точки зрения количества лекторов-магистров, по всей видимости, достигнут паритет. |
The Maltese were also to have social and economic parity with the UK, to be guaranteed by the British Ministry of Defence (MoD), the islands' main source of employment. |
Мальтийцы также должны были иметь социальный и экономический паритет с Великобританией, что гарантировалось британским министерством обороны, основным работодателем на островах. |
These Tribunals are required to verify that the principle of equivalence is strictly respected throughout the electoral process, ensuring parity and alternation between men and women (articles 23, 24, 25 and 38). |
Упомянутые избирательные комиссии должны обеспечивать строжайшее соблюдение принципа равнозначности, гарантировать паритет и альтернацию мужчин и женщин (статьи 23, 24, 25 и 38). |
This will provide parity with the heads of the Middle East/Asia and Europe/Americas Units, which are at the P-4 level. |
Это позволит обеспечить паритет с руководителями групп по ближневосточному/азиатскому и европейскому/американскому регионам, которые занимают должности класса С4. |
Real progress in nuclear disarmament cannot be achieved in a situation where unilateral efforts to develop strategic ABM systems undermine this is fraught with the risk that strategic stability will be eroded and the system of checks and balances that ensures global parity will be disturbed. |
Реального прогресса в деле ядерного разоружения не добиться в условиях подрыва этой взаимосвязи путем одностороннего развития стратегических систем противоракетной обороны, что чревато эрозией стратегической стабильности и разбалансировкой режима сдержек и противовесов, обеспечивающих глобальный паритет. |
It should be emphasized that the right to development implies not only the interconnectedness but also the parity of rights, none to be sacrificed or hegemonized by others. |
Следует подчеркнуть, что право на развитие подразумевает не только взаимосвязанность, но также и паритет прав, ни одно из которых не подлежит ущемлению или предпочтению по сравнению с другими. |
The High Commissioner had responded very well to the questions put to him at the beginning of the meeting regarding the need for parity in funding between regions. |
Оратор считает также необходимым дать высокую оценку тому, как Верховный комиссар ответил в начале нынешнего заседания на вопросы, касающиеся необходимости обеспечивать паритет при финансировании мероприятий в различных регионах. |
The angolar was pegged at parity with the Portuguese escudo, as the Angolan escudo had been before 1928. |
Анголар имел эквивалентный паритет покупательной способности с португальским эскудо, так же как и ангольский эскудо до 1928 года. |
Regarding both interpretation and translation, the Secretariat remained committed to maintaining the parity of the official languages of the Organization and proportionality among languages had been an important factor in deciding where cuts should be made. |
При решении вопросов, касающихся как устного, так и письменного переводов, Секретариат по-прежнему полон решимости обеспечивать паритет официальных языков Организации, и одним из важных факторов при принятии решения о том, в каких подразделениях должны производиться сокращения, является поддержание пропорционального соотношения по языкам. |
Several organizations have made similar proposals for an internationally funded "big push" to scale up renewable energy in developing countries, capturing learning economies and advancing the date for attaining cost parity with fossil fuels. |
В этой связи несколько организаций выдвинули предложение в отношении международного финансирования «большого толчка», чтобы увеличить производство электроэнергии из возобновляемых источников в развивающихся странах, получить экономию за счет внедрения технологий и приблизить день, когда будет достигнут ценовой паритет с ископаемыми видами топлива. |
The results of these tests show that if a NATO/Warsaw Pact confrontation had erupted in Europe, the Soviets would have had parity (or perhaps even superiority) in armour . |
Результаты испытаний показали, что если бы в Европе разразился полноценный конфликт между странами НАТО и странами Варшавского договора, Советы могли бы получить паритет (или даже превосходство) в броне.» - представитель Армии США на конференции. |
The currency of Namibia is the Namibia dollar (N$), which was introduced in September 1993, and is fixed at parity with the South African rand (R) under the Common Monetary Area. |
Валютой Намибии является намибийский доллар, который был введен в обращение в сентябре 1993 года и который в рамках Общей валютной зоны имеет фиксированный паритет с южноафриканским рандом. |
NIHRC indicated that women were poorly represented in institutions, with the exception of the Senate, where there was almost parity. |
ННКПЧ указала на ограниченность практики установления для женщин квоты в учреждениях, за исключением сената, где в определенной степени достигнут гендерный паритет. |
A total of 13 entities achieved parity in temporary contracts at headquarters locations, compared with 9 that achieved parity in fixed-term and continuous contracts; at non-headquarters, the number drops to 4 and 2 respectively. |
В штаб-квартирах среди сотрудников, работающих по временным контрактам, паритет достигнут в 13 организациях, а среди сотрудников, работающих по срочным и непрерывным контрактам, - в девяти; на периферийных местах службы эти цифры снижаются соответственно до четырех и двух. |
As the following tables show, the average rates of girls' access to or retention in primary and secondary education fluctuate close to the parity level. |
В среднем, если не считать незначительных отклонений, в начальной и средней школе достигнут паритет между девочками и мальчиками, о чем свидетельствуют данные, приведенные в таблицах, ниже. |