Distinctive feature of our enterprise is manufacture of a wide spectrum of the optical mechanical and optical electronic devices combining an optimum parity the price/quality. |
Отличительной особенностью нашего предприятия является производство широкого спектра оптико-механических и оптико-электронных приборов, сочетающих в себе оптимальное соотношение цена/качество. |
Among possible alternatives of realization of functions exist such in which the parity of quality and the price is the optimal for the consumer. |
Среди возможных альтернатив реализации функций существуют такие, в которых соотношение качества и цены является оптимальным для потребителя. |
As it seems to us, the best virtues of dogs - mind, force, kindness and endurance - have found the optimum parity in this breed. |
Как нам кажется, лучшие добродетели собак - ум, сила, доброта и выносливость - нашли в этой породе своё оптимальное соотношение. |
Vital activity proceeds normally only when organism receives from the outside enough energy (in fibers, fats, carbohydrates, mineral substances, vitamins and water) and their strict parity is observed. |
Жизнедеятельность организма протекает нормально только тогда, когда он получает извне достаточное количество энергии (в виде белков, жиров, углеводов, минеральных веществ, витаминов и воды) и при этом соблюдается их строгое соотношение. |
In similar cases, it is rather the parity between the Special Drawing Rights and the national currency that has been used as a basis for determining the conversion rate. |
В аналогичных случаях в качестве основы для определения курса перевода валют чаще используется соотношение между специальными правами заимствования и национальной валютой. |
Not the parity of weight of a planet to the weight of substance moved by people and weight of ice, and parity their kinetic energy therefore is important. |
Поэтому важно не соотношение массы планеты к перемещенной людьми массе вещества и массе льда, а соотношение их кинетических энергий. |
However, the ratio of female to male earned income is well below parity in all countries for which data is available. |
Однако соотношение трудового дохода мужчин и женщин по-прежнему значительно далеко от равенства во всех странах, по которым имеются данные. |
Local purchases sometimes offered good value for money in comparison with import parity prices, leading to substantial savings. |
В рамках местных закупок иногда предлагалось хорошее соотношение цен, по сравнению с импортными ценами, что приводило к существенной экономии средств. |
That ratio is considered parity given the greater number of boys in the population of that age group. |
Такое соотношение считается паритетным, учитывая большее число мальчиков в этой возрастной группе. |
Ms. Simms welcomed the fact that teacher-training colleges had achieved parity between men and women in their enrolment. |
Г-жа Симмс приветствует тот факт, что в колледжах по подготовке учителей обеспечено равное соотношение между учащимися мужского и женского пола. |
There is near gender- parity in enrolment for girls and boys in rural primary schools. |
Среди учащихся сельских начальных школ наблюдается почти равное соотношение между мальчиками и девочками. |
Special attention is paid to parity between men and women in the recruitment of personnel. |
Особое внимание при найме персонала обращается на равное соотношение мужчин и женщин. |
Nevertheless, OFS forecasts show that parity will be achieved in the HESs in 2008. |
При этом прогнозы Федерального статистического управления показывают, что равное соотношение мужчин и женщин в высших специализированных школах будет достигнуто только в 2008 году. |
Indonesia also reported significant gains in recent years, with the ratio of girls to boys in educational enrolment being close to or above parity at all levels. |
Индонезия также сообщила о значительных достижениях в последние годы - соотношение между числом девочек и мальчиков в контингенте учащихся близко к паритетному уровню или превышает его на всех уровнях образования. |
Similarly, while many remedies have been offered by the legislative bodies with regard to recruitment, the overall proportion of women entering the Organization remains significantly below parity. |
Кроме того, несмотря на то, что директивным органам предлагались различные меры по исправлению положения в области набора кадров, общее соотношение женщин, поступающих на работу в Организацию, по-прежнему значительно ниже требуемого уровня. |
We all agree that we need a better balance - parity - between women and men in international organizations, especially in the highest positions. |
Мы все согласны с тем, что необходимо улучшать соотношение, а именно добиваться паритета женщин с мужчинами в международных организациях, особенно на руководящих постах. |
Women-to-men parity index, as ratio of literacy rates, 15-24 years old |
Индекс равенства между мужчинами и женщинами как соотношение доли грамотных среди 15 - 24-летних |
That proportion was still inadequate, and it was therefore possible that consideration might be given to making parity a requirement. |
Такое соотношение по-прежнему является неудовлетворительным, поэтому возможно, что будет рассматриваться вопрос о придании принципу равного представительства статуса обязательного требования. |
And monetary expansion is also having a positive impact on the labor market: the unemployment rate has fallen to 4%, and the job-to-applicant ratio is nearing parity. |
Денежная экспансия также оказывает положительное влияние на рынок труда: уровень безработицы упал до 4%, а соотношение работа-претендент приближается к паритету. |
The long-term goals of the plan are to create conditions of equality and opportunity for women to participate fully in the work of the Secretariat and to achieve complete parity by the year 2000. |
Долгосрочные цели Плана заключаются в создании женщинам таких условий, при которых им обеспечивалось бы равноправие и возможности для полноценного участия в работе Секретариата и было бы достигнуто равное соотношение числа мужчин и женщин к 2000 году. |
As for Brazil, the new currency unit, the real, had been introduced as of 1 July 1994, initially with a parity relationship to the United States dollar, but had strengthened to 0.90 real to the dollar before the end of that month. |
В Бразилии с 1 июля 1994 года была введена новая денежная единица - реал, курс которого первоначально имел паритетное соотношение с долларом США, однако к концу указанного месяца возрос до 0,90 реала за доллар США. |
A similar issue was noted for the ratio of girls to boys, which in many cases was close to parity: at the final assessment point, 77 percent of projects had a gender ratio of at least nine girls to ten boys. |
Аналогичная проблема была отмечена в области соотношения девочек и мальчиков, которое во многих случаях было близко к паритету: на конечном этапе оценки, по 77 процентам проектов было отмечено гендерное соотношение не менее девяти девочек на десять мальчиков. |
Soon the new dinar also became stable with the parity 1 new dinar for 1 deutsche mark, and has been such for six months now, while prices in the first five months increased by only 0.8 per cent. |
Вскоре после этого новый динар также стал стабильным с паритетом 1 новый динар за 1 немецкую марку, соотношение, которое сохраняется вот уже шесть месяцев, а цены за первые пять месяцев увеличились лишь на 0,8 процента. |
It is encouraging, however, that the ratio of women to men in food-management committees moved towards parity and that most projects included sound reasons for gender-sensitive programming. |
Однако обнадеживает то, что соотношение женщин и мужчин в комитетах по управлению продовольственной помощью приблизилось к паритету, а также то, что в большинстве проектов представлены серьезные основания для составления программ с учетов гендерных аспектов. |
Table 1 Comparative table of parity in schooling in Madagascar and in the ex-provinces |
Соотношение между учащимися мальчиками и девочками на Мадагаскаре и в бывших провинциях |