The outstanding recommendations address weak regional office oversight and support to country teams. |
В невыполненных рекомендациях затрагиваются такие вопросы, как плохое выполнение надзорных функций региональными отделениями и поддержка страновых групп. |
This change, which is consistent with professional standards, has significantly reduced the administrative burden previously required for monitoring outstanding recommendations. |
Это изменение, которое отвечает профессиональным стандартам, значительно сократило административную нагрузку, с которой ранее был связан контроль за осуществлением невыполненных рекомендаций. |
OIOS closely monitors the implementation of all outstanding recommendations on a regular basis. |
УСВН регулярно и внимательно следит за осуществлением всех невыполненных рекомендаций. |
The Board is concerned that half of the outstanding recommendations were of high priority and that the pace of implementation was slow. |
Комиссия обеспокоена тем, что половина невыполненных рекомендаций были весьма важными, а темпы их осуществления - медленными. |
The Tribunal then established and implemented a procedure to facilitate the review of outstanding repatriation grant provisions. |
После этого Трибунал учредил процедуру проведению обзора невыполненных положений о субсидии на репатриацию. |
During this session, the Working Group held consultations with representatives of Member States with a view to pursuing outstanding country visit requests. |
На этой сессии Рабочая группа провела консультации с представителями государств-членов для обсуждения невыполненных просьб о посещении стран. |
The percentage of outstanding SAM recommendations fell, but the target was not reached. |
Снизилась процентная доля невыполненных рекомендаций миссий по оценке безопасности (МОБ), однако целевой показатель достигнут не был. |
WFP prioritizes the implementation of internal audit recommendations, and regular reports are made to the Audit Committee on outstanding high-risk issues. |
ВПП отдает приоритет выполнению рекомендаций внутренней ревизии, кроме того, Аудиторскому комитету направляются регулярные отчеты о невыполненных рекомендациях по районам с высоким уровнем риска. |
Number of medium- and high-risk internal audit recommendations outstanding |
Число невыполненных рекомендаций внутреннего аудита по операциям среднего и высокого риска |
They encouraged UNDP to take steps to continue to reduce the number of outstanding audit recommendations, especially regarding bank reconciliation processes. |
Они рекомендовали ПРООН продолжать принимать меры по сокращению количества невыполненных рекомендаций ревизоров, особенно в отношении согласования банковских отчетов. |
The Board, while acknowledging the good progress made, encourages UNRWA to further reduce the level of outstanding high-risk recommendations. |
Принимая к сведению положительные результаты, Комиссия все же рекомендует БАПОР добиваться дальнейшего уменьшения числа невыполненных рекомендаций по вопросам, сопряженным с высоким риском. |
A follow-up on the status of implementation of outstanding recommendations is performed by EAO twice a year. |
Проверка хода осуществления невыполненных рекомендаций проводится УОП два раза в год. |
A summary of the status of implementation of outstanding recommendations is presented to the Secretary-General and to the Council at least once a year. |
Краткая информация о ходе осуществления невыполненных рекомендаций представляется Генеральному секретарю и Совету как минимум раз в год. |
The tracking of outstanding closure of operationally closed projects using the Atlas functionality and reporting tools will continue. |
Будет продолжено отслеживание невыполненных мероприятий по закрытым в оперативном порядке проектам с использованием возможностей системы «Атлас» и механизмов представления отчетности. |
OHCHR has reviewed outstanding recommendations and makes consistent and serious efforts to implement them. |
УВКПЧ рассмотрело вопрос о невыполненных рекомендациях и предпринимает последовательные и серьезные усилия для их выполнения. |
There are no significant outstanding matters. |
Никаких существенных невыполненных замечаний не имеется. |
User has too many outstanding requests. |
Пользователь имеет слишком много невыполненных запросов. |
A special effort has been made by UNHCR to improve the submission of reports, and the number of outstanding pledges has considerably decreased. |
УВКБ предпринимает особые усилия для улучшения положения дел с представлением докладов, и число невыполненных обязательств существенно сократилось. |
The ESG had created a matrix of all its ongoing and outstanding work, with comments on and cross-references to the relevant background documents. |
РГЭ подготовила матрицу всех своих текущих и невыполненных работ с соответствующими комментариями и перекрестными ссылками на соответствующие справочные документы. |
By OIOS count, there are currently over 100 outstanding recommendations resulting from different exercises pertaining to all areas of OHCHR management. |
По данным УСВН, в настоящее время имеется более 100 невыполненных рекомендаций, сформулированных в ходе проведения различных мероприятий, касающихся всех областей управленческой деятельности УВКПЧ. |
The implementation of outstanding CPA provisions, which are mostly political in nature, will test the parties. |
Осуществление невыполненных положений ВМС, в основном политических по своему характеру, станет испытанием для сторон. |
One of the key outstanding requirements for the Stabilization and Association Agreement is police restructuring. |
Одним из ключевых невыполненных требований по Соглашению о стабилизации и ассоциации является перестройка полиции. |
There are a number of outstanding requests for documents and interviews that remain an important feature of the fact-finding process. |
Остается ряд невыполненных просьб о предоставлении документов и проведении бесед, которые по-прежнему являются важным компонентом процесса установления фактов. |
Concerning other outstanding aspects of resolution 1701, we hope that the Secretary-General makes some specific recommendations in his next report. |
Относительно других невыполненных аспектов резолюции 1701 мы надеемся, что Генеральный секретарь предложит в своем следующем докладе какие-нибудь конкретные рекомендации на этот счет. |
I should stress that the implementation of the outstanding recommendations is very much a shared responsibility. |
Я хотел бы подчеркнуть, что реализация невыполненных рекомендаций относится по сути к сфере общей ответственности. |