| I would only say that it is time to seriously address the question of implementing the outstanding resolutions of this Council without selectivity or delay. | Скажу лишь, что пришло время серьезно рассмотреть вопрос осуществления невыполненных резолюций Совета без выборочного подхода и безотлагательно. |
| The period from January 2009 to March 2010 also witnessed a 61 per cent reduction in outstanding Board of Inquiry recommendations. | За период с января 2009 года по март 2010 года снизилось на 61 процент и число невыполненных рекомендаций Комиссии по расследованию. |
| The secretariat will also highlight the contributions made to the Convention's trust fund, including any outstanding pledges. | Секретариат также обратит внимание на взносы, сделанные в целевой фонд Конвенции, в том числе о любых невыполненных в этой связи обязательствах. |
| I urge the new Government to expedite the implementation of the outstanding recommendations arising from the inclusive political dialogue. | Я настоятельно призываю новое правительство ускорить осуществление невыполненных рекомендаций, вынесенных в рамках всеохватного политического диалога. |
| The Group also agreed to submit a letter to the Controller on the relevant aspects of the outstanding recommendations. | Группа также согласилась представить Контролеру письмо о соответствующих аспектах невыполненных рекомендаций. |
| Audit of outstanding purchase orders in MINURCAT. | Ревизия невыполненных заказов на закупки в МИНУРКАТ. |
| In its annual report submission to the Advisory Committee on Internal Oversight for 2011, 50 recommendations in high-risk areas were reported as long outstanding. | В ежегодном докладе за 2011 год, представленном Консультативному комитету по внутреннему надзору, 50 рекомендаций по вопросам, сопряженным с высоким риском, были отнесены к категории давних и невыполненных. |
| The overall monitoring process is conducted through the periodic review of outstanding recommendations, ensuring their earliest possible implementation and closure | Общий процесс контроля осуществляется посредством проведения периодического обзора невыполненных рекомендаций в целях их скорейшего осуществления |
| Information is provided below on the five recommendations, out of 28 issued in the biennium 2010-2011, listed as outstanding. | Ниже приводится информация о 5 квалифицированных в качестве невыполненных рекомендациях из 28, вынесенных в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
| The Board is generally satisfied with the Tribunal's implementation of recommendations and considers that there is adequate management follow-up to address the outstanding recommendations. | Комиссия в целом удовлетворена тем, как Трибунал выполняет рекомендации, и считает, что руководство принимает надлежащие меры по проверке выполнения невыполненных рекомендаций. |
| Approximately 20 per cent of the outstanding recommendations correspond to ICT issues, including those noted as a result of the control risk assessment performed in 2010. | Приблизительно 20 процентов невыполненных рекомендаций относятся к вопросам ИКТ, включая те, которые были отмечены в результате проведения в 2010 году оценки рисков в работе механизмов контроля. |
| They appreciated the work undertaken to implement the recommendations of the Board of Auditors and urged UNFPA to pursue timely implementation of the outstanding recommendations. | Они высоко оценили проделанную работу по осуществлению рекомендаций Комиссии ревизоров и настоятельно призвали ЮНФПА обеспечить своевременное осуществление невыполненных рекомендаций. |
| As of July 2005, there were 12 outstanding requests for the Guides, nine of them from LDCs. | По состоянию на июль 2005 года имелось 12 невыполненных запросов относительно составления руководств, в том числе девять были получены от НРС. |
| Despite the high number of recommendations outstanding, OIOS was generally satisfied with the UNHCR response to and planned implementation of the recommendations. | Несмотря на большое количество невыполненных рекомендаций, УСВН в целом удовлетворено тем, как УВКБ отреагировало на вынесенные рекомендации, и планирует их осуществлять. |
| Follow-up review of outstanding audit recommendations relating to the Special Court for Sierra Leone | Последующий обзор невыполненных рекомендаций по итогам проверки, касающихся Специального суда по Сьерра-Леоне |
| Overall, the high number of outstanding requests relating to the most compelling and relevant evidence remains unacceptable and is seriously slowing down important investigations and prosecutions. | В целом, большое число невыполненных просьб в отношении самых убедительных и актуальных доказательств остается неприемлемым и серьезно замедляет важные расследования и судебные преследования. |
| A response message was received, but there are no outstanding requests waiting for this message. The message is being dropped. | Получено ответное сообщение, но нет невыполненных запросов, ожидающих этого сообщения. Сообщение отброшено. |
| The Board recommends that UNHCR should take further steps to implement the following outstanding recommendations of the Board: | Комиссия рекомендует УВКБ принять дополнительные меры в целях осуществления следующих невыполненных рекомендаций Комиссии: |
| However, owing to the highly complicated character of various outstanding tasks, decisions on their handling had not yet been taken by that date. | Вместе с тем в связи с чрезвычайно сложным характером различных невыполненных задач решения в отношении их реализации на тот момент еще не были приняты. |
| The Office of Audit and Performance Review requires country offices to provide semi-annual updates on the status of any outstanding recommendations, which are then reviewed and maintained on a central database. | Управление ревизии и анализа эффективности работы требует, чтобы страновые отделения представляли полугодовые обновленные отчеты о состоянии реализации любых невыполненных рекомендаций, которые затем рассматриваются и включаются в центральную базу данных. |
| These are outstanding commitments whose importance has been reiterated constantly by MINUGUA and whose implementation depends basically on the Government's political will. | Речь идет о невыполненных обязательствах, важное значение которых неоднократно подчеркивалось МИНУГУА, и их выполнение в основном зависит от политической воли правительства. |
| However, the four years initially scheduled by the agreements for the completion of the implementation process have elapsed and a considerable number of outstanding commitments remain to be accomplished. | Вместе с тем четыре года, первоначально намеченных соглашениями для завершения процесса осуществления, истекли, и число невыполненных обязательств по-прежнему весьма значительно. |
| Requests the audited organizations to take all necessary steps to implement expeditiously the outstanding audit recommendations; | просит организации, в которых была проведена ревизия, принять все необходимые меры для скорейшего выполнения невыполненных рекомендаций ревизоров; |
| The third inter-committee meeting recalled the recommendations of the second inter-committee meeting and recommended that each committee continue to seek to implement those recommendations that remained outstanding. | Третье межкомитетское совещание сослалось на рекомендации второго межкомитетского совещания и рекомендовало всем комитетам продолжать работу по осуществлению невыполненных рекомендаций. |
| The European Union welcomes the opportunity offered by today's meeting to press for renewed efforts to ensure speedy implementation of all outstanding recommendations from the Special Committee's report. | Европейский союз приветствует возможность, которая предоставляется на сегодняшнем заседании, для того, чтобы призвать к активизации усилий по обеспечению скорейшего осуществления всех невыполненных рекомендаций, содержащихся в докладе Специального комитета. |