Particular attention will be given to meeting the outstanding priority requests of the PA in areas outlined above. |
Особое внимание будет уделяться удовлетворению пока невыполненных приоритетных просьб палестинской администрации в вышеописанных областях. |
Status of implementation of outstanding previous recommendations as at 30 June 2010 |
Ход осуществления невыполненных рекомендаций, которые относятся к предыдущим периодам, по состоянию на 30 июня 2010 года |
This figure is expected to increase when the compliance reports of the outstanding recommendations are received from the Field. |
Предполагается, что после получения с мест докладов о соблюдении ранее невыполненных рекомендаций этот показатель возрастет. |
In addition, the Division continues to provide support for the remaining administrative affairs and outstanding obligations, including the financial backstopping and closure of the mission-related trust funds. |
Кроме того, Отдел продолжает оказывать поддержку в решении остальных административных вопросов и выполнении еще невыполненных обязательств, в том числе в вынесении финансовых рекомендаций и закрытии целевых фондов миссий. |
128.33. Resolve outstanding commitments with the human rights mechanisms and special procedures through the preparation of outstanding reports and the facilitation of requested visits of three Special Rapporteurs (Sierra Leone); |
128.33 решить проблему невыполненных обязательств перед правозащитными механизмами и специальными процедурами за счет подготовки просроченных докладов и содействия в организации запрошенных визитов тремя специальными докладчиками (Сьерра-Леоне); |
This deserves special recognition as sustained efforts are being made by both a number of Member States to meet their outstanding commitments, and by the Secretariat in pursuing the collection of the arrears. |
Следует особо оценить эти устойчивые усилия, прилагаемые как рядом государств-членов с целью выполнения ими невыполненных обязательств, так и Секретариатом по обеспечению получения задолженности. |
The Board has noted little change in the overall implementation rate of its recommendations, and encourages the organizations to take action to fully implement all the outstanding recommendations. |
Комиссия отмечает незначительные изменения в общем показателе выполнения ее рекомендаций и рекомендует организациям принять меры для выполнения всех невыполненных рекомендаций в полном объеме. |
The Office has initiated a more systematic approach to reviewing, assigning responsibility with regard to and tracking progress made against audit and evaluation recommendations, resulting in significant reductions in outstanding recommendations. |
Управление стало применять более систематический подход к обзору рекомендаций по итогам ревизий и оценок, назначению ответственных за их выполнение и принятию мер по контролю за ходом их выполнения, что привело к значительному сокращению числа невыполненных рекомендаций. |
The audit states that, as a result, neither LEITI nor the Ministry of Finance were in a position to determine assessments made on concessionaires, revenues paid or outstanding obligations. |
В докладе о проверке отмечается, что в результате этого ни ИТДПЛ, ни министерство финансов не имели возможности получить представление о результатах оценки деятельности концессионеров, объема поступлений и невыполненных обязательств. |
The present report provides an assessment of the outstanding provisions of the Comprehensive Peace Agreement and outlines my recommendations on the role a United Nations peacekeeping mission could play to facilitate peace consolidation in the new State of South Sudan. |
В настоящем докладе представлены оценка невыполненных положений Всеобъемлющего мирного соглашения и мои рекомендации в отношении роли, которую может играть миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в целях содействий укреплению мира в новом штате в Южном Судане. |
Regarding outstanding recommendations, the substantial progress made so far on all remaining recommendations is a strong indication that OHCHR will meet its implementation target date at the end of 2011. |
Что касается невыполненных рекомендаций, значительный прогресс, которого удалось добиться до настоящего времени по выполнению всех остальных рекомендаций, прямо свидетельствует о том, что в конце 2011 года УВКПЧ выполнит поставленные задачи в установленный срок. |
In addition, and based on the progress noted to date, UNFIP estimates that approximately 70 per cent of the outstanding projects will be closed by the end of 2008. |
Помимо этого ФМПООН прогнозирует на основе текущих результатов, что около 70 процентов невыполненных проектов будут закрыты к концу 2008 года. |
The Committee then asked the Team to prepare a paper jointly with the other expert groups, including reference to the New Zealand model if appropriate, to outline a common strategy by which the three Committees might deal with the outstanding reporting obligations of States. |
После этого Комитет просил Группу совместно с другими экспертными группами подготовить документ, при необходимости со ссылкой на новозеландскую модель, с изложением общей стратегии, которой могли бы придерживаться три комитета в отношении невыполненных обязательств государств по представлению докладов. |
As shown in table 3, there was a slight increase in the number of outstanding recommendations, from 41 in 2007 to 49 in 2008. |
Согласно информации, приведенной в таблице 3 число невыполненных рекомендаций несколько увеличилось: с 41 в 2007 году до 49 в 2008 году. |
"... recommends that the Executive Director may consider removing such [outstanding] pledges from the ledger after a pre-determined number of years". |
З. "... рекомендует Директору-исполнителю рассмотреть возможность исключения таких [невыполненных] обязательств из реестра по истечение заранее определенного числа лет". |
EXPIRY 23.1 The expiry of this Agreement shall not relieve either Party from any outstanding obligations accrued prior to the date of expiry. |
23.1 Истечение срока действия настоящего Соглашения не освобождает ни одну из сторон от выполнения любых невыполненных обязательств, накопленных на момент истечения срока действия Соглашения. |
On 7 June, the lead negotiating panels of the two Governments and the Abyei Joint Oversight Committee met in Addis Ababa to develop a way forward on the implementation of outstanding provisions of the 20 June 2011 Agreement. |
7 июня основные переговорные группы двух правительств и Объединенного контрольного комитета по Абьею провели заседание в Аддис-Абебе с целью подготовки к осуществлению невыполненных положений Соглашения от 20 июня 2011 года. |
The Board expressed concern regarding the number of outstanding audit recommendations for the Investment Management Division; the Division noted that it was making all efforts to close open audit recommendations promptly. |
Правление выразило озабоченность по поводу количества невыполненных рекомендаций ревизоров, касающихся Отдела управления инвестициями; Отдел отметил, что он делает все возможное для оперативного завершения выполнения всех рекомендаций ревизоров. |
While a number of delegations were encouraged by the positive steps taken by UNHCR in addressing the Board's recommendations, they also voiced concern at the number of outstanding recommendations from previous years. |
Ряд делегаций выразили удовлетворение по поводу позитивных шагов, предпринятых УВКБ для осуществления рекомендаций Комиссии, однако они также проявили обеспокоенность в связи с числом невыполненных рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы. |
In the light of the number of outstanding reporting obligations and in the absence of a firm timeline to complete the projections data, the Committee agreed to bring the issue to the attention of the Executive Body. |
С учетом целого ряда невыполненных обязательств по отчетности и отсутствия четких сроков подготовки прогнозов Комитет постановил обратить внимание Исполнительного органа на данный вопрос. |
At its 44th, 45th, 46th and 47th meetings, held on 8 and 15 July and 8 and 13 August 1975, the Committee again considered the question of outstanding financial obligations of missions and diplomats. |
На своих 44, 45, 46 и 47-м заседаниях, состоявшихся 8 и 15 июля и 8 и 13 августа 1975 года, Комитет вновь рассматривал вопрос о невыполненных финансовых обязательствах представительств и дипломатов. |
It is important to highlight that despite the existing resolve and the political will to fulfil outstanding commitments and consolidate the process, the Secretary-General has noted that in El Salvador |
Важно подчеркнуть, что, несмотря на существующие решимость и политическую волю к выполнению невыполненных обязательств и укреплению данного процесса, Генеральный секретарь подчеркивает, что в Сальвадоре |
It was therefore regrettable that only a fraction of the financial resources required to rebuild Haiti had been received thus far, and it did not appear that the outstanding amount would be immediately forthcoming. |
В этой связи вызывает сожаление тот факт, что на сегодняшний день была получена лишь часть финансовых ресурсов, необходимых для восстановления Гаити, и не похоже, что сумма невыполненных обязательств будет направлена незамедлительно. |
Financial accounts, follow-up on outstanding payments and financial disputes and compliance with outstanding administrative requirements for 3 liquidating field operations as part of the administration of their residual financial affairs |
Подготовка финансовых отчетов, отслеживание просроченных платежей и финансовых споров и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований для З ликвидируемых полевых операций в порядке административного урегулирования нерешенных финансовых вопросов |
Administration of the residual affairs of 7 liquidating field missions, including follow-up on outstanding and disputed payments, reconciliation and closure of remaining bank accounts, and compliance with outstanding administrative requirements |
Урегулирование нерешенных вопросов в связи с 7 ликвидируемыми полевыми миссиями, включая принятие мер в связи с просроченными и опротестованными платежами, выверку и закрытие оставшихся банковских счетов и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований |