Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Невыполненных

Примеры в контексте "Outstanding - Невыполненных"

Примеры: Outstanding - Невыполненных
Particular attention will be given to meeting the outstanding priority requests of the PA in areas outlined above. Особое внимание будет уделяться удовлетворению пока невыполненных приоритетных просьб палестинской администрации в вышеописанных областях.
Status of implementation of outstanding previous recommendations as at 30 June 2010 Ход осуществления невыполненных рекомендаций, которые относятся к предыдущим периодам, по состоянию на 30 июня 2010 года
This figure is expected to increase when the compliance reports of the outstanding recommendations are received from the Field. Предполагается, что после получения с мест докладов о соблюдении ранее невыполненных рекомендаций этот показатель возрастет.
In addition, the Division continues to provide support for the remaining administrative affairs and outstanding obligations, including the financial backstopping and closure of the mission-related trust funds. Кроме того, Отдел продолжает оказывать поддержку в решении остальных административных вопросов и выполнении еще невыполненных обязательств, в том числе в вынесении финансовых рекомендаций и закрытии целевых фондов миссий.
128.33. Resolve outstanding commitments with the human rights mechanisms and special procedures through the preparation of outstanding reports and the facilitation of requested visits of three Special Rapporteurs (Sierra Leone); 128.33 решить проблему невыполненных обязательств перед правозащитными механизмами и специальными процедурами за счет подготовки просроченных докладов и содействия в организации запрошенных визитов тремя специальными докладчиками (Сьерра-Леоне);
This deserves special recognition as sustained efforts are being made by both a number of Member States to meet their outstanding commitments, and by the Secretariat in pursuing the collection of the arrears. Следует особо оценить эти устойчивые усилия, прилагаемые как рядом государств-членов с целью выполнения ими невыполненных обязательств, так и Секретариатом по обеспечению получения задолженности.
The Board has noted little change in the overall implementation rate of its recommendations, and encourages the organizations to take action to fully implement all the outstanding recommendations. Комиссия отмечает незначительные изменения в общем показателе выполнения ее рекомендаций и рекомендует организациям принять меры для выполнения всех невыполненных рекомендаций в полном объеме.
The Office has initiated a more systematic approach to reviewing, assigning responsibility with regard to and tracking progress made against audit and evaluation recommendations, resulting in significant reductions in outstanding recommendations. Управление стало применять более систематический подход к обзору рекомендаций по итогам ревизий и оценок, назначению ответственных за их выполнение и принятию мер по контролю за ходом их выполнения, что привело к значительному сокращению числа невыполненных рекомендаций.
The audit states that, as a result, neither LEITI nor the Ministry of Finance were in a position to determine assessments made on concessionaires, revenues paid or outstanding obligations. В докладе о проверке отмечается, что в результате этого ни ИТДПЛ, ни министерство финансов не имели возможности получить представление о результатах оценки деятельности концессионеров, объема поступлений и невыполненных обязательств.
The present report provides an assessment of the outstanding provisions of the Comprehensive Peace Agreement and outlines my recommendations on the role a United Nations peacekeeping mission could play to facilitate peace consolidation in the new State of South Sudan. В настоящем докладе представлены оценка невыполненных положений Всеобъемлющего мирного соглашения и мои рекомендации в отношении роли, которую может играть миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в целях содействий укреплению мира в новом штате в Южном Судане.
Regarding outstanding recommendations, the substantial progress made so far on all remaining recommendations is a strong indication that OHCHR will meet its implementation target date at the end of 2011. Что касается невыполненных рекомендаций, значительный прогресс, которого удалось добиться до настоящего времени по выполнению всех остальных рекомендаций, прямо свидетельствует о том, что в конце 2011 года УВКПЧ выполнит поставленные задачи в установленный срок.
In addition, and based on the progress noted to date, UNFIP estimates that approximately 70 per cent of the outstanding projects will be closed by the end of 2008. Помимо этого ФМПООН прогнозирует на основе текущих результатов, что около 70 процентов невыполненных проектов будут закрыты к концу 2008 года.
The Committee then asked the Team to prepare a paper jointly with the other expert groups, including reference to the New Zealand model if appropriate, to outline a common strategy by which the three Committees might deal with the outstanding reporting obligations of States. После этого Комитет просил Группу совместно с другими экспертными группами подготовить документ, при необходимости со ссылкой на новозеландскую модель, с изложением общей стратегии, которой могли бы придерживаться три комитета в отношении невыполненных обязательств государств по представлению докладов.
As shown in table 3, there was a slight increase in the number of outstanding recommendations, from 41 in 2007 to 49 in 2008. Согласно информации, приведенной в таблице 3 число невыполненных рекомендаций несколько увеличилось: с 41 в 2007 году до 49 в 2008 году.
"... recommends that the Executive Director may consider removing such [outstanding] pledges from the ledger after a pre-determined number of years". З. "... рекомендует Директору-исполнителю рассмотреть возможность исключения таких [невыполненных] обязательств из реестра по истечение заранее определенного числа лет".
EXPIRY 23.1 The expiry of this Agreement shall not relieve either Party from any outstanding obligations accrued prior to the date of expiry. 23.1 Истечение срока действия настоящего Соглашения не освобождает ни одну из сторон от выполнения любых невыполненных обязательств, накопленных на момент истечения срока действия Соглашения.
On 7 June, the lead negotiating panels of the two Governments and the Abyei Joint Oversight Committee met in Addis Ababa to develop a way forward on the implementation of outstanding provisions of the 20 June 2011 Agreement. 7 июня основные переговорные группы двух правительств и Объединенного контрольного комитета по Абьею провели заседание в Аддис-Абебе с целью подготовки к осуществлению невыполненных положений Соглашения от 20 июня 2011 года.
The Board expressed concern regarding the number of outstanding audit recommendations for the Investment Management Division; the Division noted that it was making all efforts to close open audit recommendations promptly. Правление выразило озабоченность по поводу количества невыполненных рекомендаций ревизоров, касающихся Отдела управления инвестициями; Отдел отметил, что он делает все возможное для оперативного завершения выполнения всех рекомендаций ревизоров.
While a number of delegations were encouraged by the positive steps taken by UNHCR in addressing the Board's recommendations, they also voiced concern at the number of outstanding recommendations from previous years. Ряд делегаций выразили удовлетворение по поводу позитивных шагов, предпринятых УВКБ для осуществления рекомендаций Комиссии, однако они также проявили обеспокоенность в связи с числом невыполненных рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы.
In the light of the number of outstanding reporting obligations and in the absence of a firm timeline to complete the projections data, the Committee agreed to bring the issue to the attention of the Executive Body. С учетом целого ряда невыполненных обязательств по отчетности и отсутствия четких сроков подготовки прогнозов Комитет постановил обратить внимание Исполнительного органа на данный вопрос.
At its 44th, 45th, 46th and 47th meetings, held on 8 and 15 July and 8 and 13 August 1975, the Committee again considered the question of outstanding financial obligations of missions and diplomats. На своих 44, 45, 46 и 47-м заседаниях, состоявшихся 8 и 15 июля и 8 и 13 августа 1975 года, Комитет вновь рассматривал вопрос о невыполненных финансовых обязательствах представительств и дипломатов.
It is important to highlight that despite the existing resolve and the political will to fulfil outstanding commitments and consolidate the process, the Secretary-General has noted that in El Salvador Важно подчеркнуть, что, несмотря на существующие решимость и политическую волю к выполнению невыполненных обязательств и укреплению данного процесса, Генеральный секретарь подчеркивает, что в Сальвадоре
It was therefore regrettable that only a fraction of the financial resources required to rebuild Haiti had been received thus far, and it did not appear that the outstanding amount would be immediately forthcoming. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что на сегодняшний день была получена лишь часть финансовых ресурсов, необходимых для восстановления Гаити, и не похоже, что сумма невыполненных обязательств будет направлена незамедлительно.
Financial accounts, follow-up on outstanding payments and financial disputes and compliance with outstanding administrative requirements for 3 liquidating field operations as part of the administration of their residual financial affairs Подготовка финансовых отчетов, отслеживание просроченных платежей и финансовых споров и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований для З ликвидируемых полевых операций в порядке административного урегулирования нерешенных финансовых вопросов
Administration of the residual affairs of 7 liquidating field missions, including follow-up on outstanding and disputed payments, reconciliation and closure of remaining bank accounts, and compliance with outstanding administrative requirements Урегулирование нерешенных вопросов в связи с 7 ликвидируемыми полевыми миссиями, включая принятие мер в связи с просроченными и опротестованными платежами, выверку и закрытие оставшихся банковских счетов и обеспечение соблюдения невыполненных административных требований