| Moreover, methodological approaches can differ markedly and therefore limit comparability of results. | Кроме того, методологические подходы могут заметно отличаться друг от друга, что ограничивает сопоставимость результатов. |
| What has changed markedly is yield. | Что действительно заметно изменилось, так это урожайность. |
| Evaluations indicate that when schools are opened to parental and community participation, performance markedly improves. | Обследования показывают, что, если школы открывают свои двери для родителей и общественных работников, качество их деятельности заметно улучшается. |
| Global manufacturing industry slowed markedly in 2008. | Темпы роста мировой обрабатывающей промышленности в 2008 году заметно снизились. |
| In 2008, seizures in West and Central Europe also declined markedly. | В 2008 году изъятия "экстази" в странах Западной и Центральной Европы также заметно сократились. |
| The complexity of special political missions has markedly changed since they were first included in the biennial programme budget. | Степень сложности специальных политических миссий заметно изменилась с того момента, когда они впервые были включены в двухгодичный бюджет по программам. |
| The recent global crisis and the weakening of the global recovery have markedly worsened the employment situation. | Недавний общемировой кризис и ослабление глобального экономического подъема заметно ухудшили положение в области занятости. |
| Where the relationship is mutually supportive, the security situation has improved and threats to civilians have been markedly reduced. | Когда отношения основаны на взаимной поддержке, положение в области безопасности улучшается, а угрозы для гражданских лиц заметно уменьшаются. |
| Growth decelerated markedly in these countries, sometimes reaching negative values, as in the case of the Central African Republic. | Темпы роста в этих странах заметно снизились, иногда до отрицательных значений, как в случае Центральноафриканской Республики. |
| Deaths from respiratory diseases, cardiovascular diseases and suicides were more markedly increased in Travellers compared to the general population. | Заметно увеличилась смертность "путешественников" от респираторных, сердечно-сосудистых заболеваний и самоубийств по сравнению с остальным населением. |
| The Brazilian real weakened markedly against major currencies in recent months after the Government implemented measures to prevent further appreciation. | Курс бразильского реала по отношению к основным валютам заметно снизился в последние месяцы после того, как правительство приняло меры для недопущения его дальнейшего повышения. |
| Education, training, health care and quality of life for women and girls have markedly improved. | Заметно повысился уровень образования, подготовки, медицинского обслуживания и качества жизни женщин и девочек. |
| Production and use of liquid biomass for transportation have also grown markedly. | Заметно увеличилось производство и потребление жидкого топлива из биомассы на транспорте. |
| Naturally exposed kernel centre is markedly dark or discoloured | Окраска естественно обнаженной центральной части ядра заметно потемнела или изменилась. |
| Emphasis on proficiency in the Dutch language and the attainment of labour-market qualifications has grown markedly in the past few years. | В последние несколько лет заметно повысилось внимание к уровню владения голландским языком и приобретению профессиональной квалификации. |
| Consequently, the workload of the Advisory Committee on Procurement at UNDP headquarters was reduced markedly. | Вследствие этого заметно сократился объем работы Консультативного комитета по закупкам штаб-квартиры ПРООН. |
| In recent years, efforts have been markedly revitalized in all regions of Tajikistan to involve the female population in physical fitness activities and sports. | За последние годы заметно оживилась работа во всех регионах Таджикистана по вовлечению женского населения к занятиям физической культурой, спортом. |
| The numbers of children enrolling in elementary school had risen markedly and more of them were reaching fifth grade. | Заметно выросло число детей, обучающихся в начальных школах, при этом большинство из них доучиваются до 5-го класса. |
| Of particular salience, several procedural rules have been amended, markedly expediting our procedures without sacrificing the defendants' due process rights. | Особо следует отметить, что были внесены поправки в ряд процедурных правил, что заметно ускорило нашу работу без ущерба для обеспечиваемых процессуальными гарантиями прав обвиняемых. |
| It has been shown that the manner in which countries approach their obligations under Article 36 differs markedly. | Было показано, что подход стран к своим обязательствам по статье 36 заметно различается. |
| According to its administrative structure, the health system of the country is formally pluralist but essentially monist and markedly centralised at the republic level. | В соответствии с административной структурой система здравоохранения страны формально плюралистична, но по существу монистична и заметно централизована на республиканском уровне. |
| The politicization of religion markedly increased in 2008. | В 2008 году заметно усилилась политизация религии. |
| During the weeks before the September attack, enemy aerial activity dropped markedly. | В течение нескольких недель до сентябрьского нападения активность авиации противника заметно снизилась. |
| Not long after, the quality of the team's output markedly declined with White now assuming complete control over production. | Вскоре после этого качество фильмов команды заметно снизилось, так как Уайт тогда полностью контролировал производство. |
| The interaction of energetic particles with the surfaces of Jupiter's largest moons markedly affects their chemical and physical properties. | Взаимодействие энергетических частиц с поверхностью крупнейших спутников Юпитера заметно сказывается на их химическом составе и физических характеристиках. |