Английский - русский
Перевод слова Markedly

Перевод markedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметно (примеров 326)
Since then, the scope of the Puebla Process has expanded markedly by including technical cooperation activities. С тех пор масштабы Пуэблского процесса заметно расширились на основе включения мероприятий в области технического сотрудничества.
The international security environment has changed markedly in recent years. Международная обстановка в плане безопасности в последние годы заметно изменилась.
Participation has been markedly low in areas of tension such as West Asia, affecting the level of overall participation. Показатели участия были заметно ниже в зонах напряженности, таких, как Западная Азия, что сказывалось на общем уровне участия.
The importance of South-South trade differs markedly among the main regions, with its share of total commodities trade being lowest in the Latin American and Caribbean region, slightly higher in Africa and much higher in Asia (see table 1). Удельный вес торговли Юг-Юг в общей торговле сырьем заметно варьируется в основных регионах: минимальным он является в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, несколько выше он в Африке и значительно выше в Азии (см. таблицу 1).
(a) Attitudes and approaches to PPIF differed markedly depending on the international forum concerned, e.g., biodiversity compared to nuclear matters, the latter being less open to public participation; а) отношение и подходы к УОМФ заметно различаются в зависимости от характера международных форумов, например, по вопросам биоразнообразия в сравнении с вопросами ядерной безопасности; последняя тема является менее открытой для участия общественности;
Больше примеров...
Значительно (примеров 210)
Compared with the same period last year, the pace of releases had markedly decreased. По сравнению с тем же периодом прошлого года темпы освобождения заключенных значительно снизились.
Barring broader reforms, however, the volume and significance of such work is expected to diminish markedly over time. Вместе с тем если не будут предприняты более широкие реформы, то объем и значение такой деятельности, как ожидается, со временем значительно сократится.
The discipline of the militia appears to have greatly improved, and reports from the local population of looting or poor behaviour have decreased markedly. Дисциплина в рядах милиции, видимо, значительно повысилась, и существенно сократилось число сообщений местного населения о грабежах или недисциплинированном поведении.
In the police force, women were less well represented (10 per cent), but given the results of entrance examinations to that force, their representation should increase markedly in the future. В полиции представительство женщин несколько ниже (10 процентов), однако с учетом результатов испытаний на принятие в полицейские органы, эта цифра должна значительно повыситься в будущем.
The number of violations by the National Guard would have been reduced markedly if not for incidents of bayonet fixing by soldiers in observation posts along the buffer zone. Количество нарушений со стороны Национальной гвардии значительно сократилось бы, если бы не случаи, когда военнослужащие находились на наблюдательных постах вдоль буферной зоны с примкнутыми к оружию штыками.
Больше примеров...
Существенно (примеров 104)
Of the individual regions, only middle-income countries in Latin America and the Caribbean showed a markedly lower share of 23.8 per cent. Среди отдельных регионов лишь страны со средним уровнем дохода в Латинской Америке и Карибском бассейне продемонстрировали существенно более низкую долю, равную 23,8 процента.
In contrast, for developing countries, the level of regional trade agreement commitments is markedly higher than GATS commitments in all sectors. В отличие от этого, у развивающихся стран объем обязательств в рамках региональных торговых соглашений существенно больше, чем в рамках ГАТС, во всех секторах.
Thanks to the unremitting efforts of the Chinese Government, the basic conditions of Chinese children have markedly improved, and most of the indicators have reached the mid-decade goals. Благодаря неустанным усилиям правительства Китая основополагающие условия жизни детей страны существенно улучшились и по большинству показателей достигнуты цели середины десятилетия.
At least 10 per cent of the pharmaceuticals sold in West Africa are fraudulent, meaning that the contents differ markedly from what is indicated in the packaging. Не менее 10 процентов лекарственных препаратов, продаваемых в Западной Африке, являются поддельными, то есть их состав существенно отличается от состава, указанного на упаковке.
The secretariat can envisage changes to the Committee's management and organization that could effectively involve more specialized scientists and institutions from many Member States, which could contribute markedly to the Committee's work. Секретариат может предусмотреть внесение изменений в руководство деятельностью и организацию Комитета, способных существенно расширить круг узкоспециализированных ученых и учреждений из многих государств-членов, которые могли бы внести заметный вклад в работу Комитета.
Больше примеров...
Явно (примеров 41)
Notes: The areas with peaks of exceedances in 2000 (red shading) are markedly decreased in 2020. Примечания: Зоны с пиковыми превышениями в 2000 году (красная штриховка) явно сокращаются в 2020 году.
That resulted in markedly uneven practices, with career advancement for women being impeded in some departments relative to others. Это привело к явно неоднородной практике, когда в некоторых департаментах женщины при продвижении по службе сталкиваются с препятствиями, а в других - нет.
Exposure levels and health impacts were not expected to change significantly in the future, though the number and magnitude of ozone peak concentrations have declined markedly over the last decade. Значительного изменения уровней экспозиции и воздействия на здоровье в будущем не ожидается, хотя за последнее десятилетие число случаев, когда концентрации озона достигали пиковых значений, а также их абсолютная величина, явно снизились.
As we evolve towards a more markedly multipolar world, the Council's authority can, in principle, be exercised more fully in conformity with the original design of the Charter, given the necessary political will. В то время, как мы движемся ко все более явно выраженной многополярности мира, полномочия Совета, в принципе, могут осуществляться более полно в соответствии с первоначальным замыслом, отраженным в Уставе, при наличии необходимой политической воли.
While the chemical composition of PM may markedly affect its impact on health, there are few results showing the composition of PM, and none are likely to be available soon. Хотя химический состав ТЧ явно может отражаться на оказываемом ими воздействии на здоровье людей, конечных данных о составе ТЧ мало, и вряд ли они будут получены в скором времени.
Больше примеров...
Резко (примеров 33)
The Territory's value of construction permits declined markedly by about 22 per cent during 2009, as compared to 2008. По сравнению с 2008 годом в 2009 году резко - примерно на 22 процента - сократился объем нового строительства в территории, на которое было получено разрешение.
Consequently, the share of population growth in the developed regions has declined markedly and is expected to decline further as a rising number of developed countries experience population declines. В этой связи доля прироста населения в развитых странах резко сократилась и продолжает сокращаться по мере того, как все большее число развитых стран переживает процесс демографического спада.
The adjustment programme in Zambia was initiated in 1986 at a time when the terms of trade had declined markedly, leading to declines in gross domestic product (GDP). Программа структурной перестройки в Замбии была начата в 1986 году, когда условия торговли резко ухудшились, обусловив сокращение валового внутреннего продукта (ВВП).
In the countries with economies in transition, financial support for families was reduced markedly just after the collapse of socialist regimes and has since been restored gradually, but its expansion has been limited by financial constraints. В странах с переходной экономикой сразу же после падения социалистических режимов материальная поддержка, оказываемая семьям, была резко урезана и с тех пор постепенно восстанавливается, но ее увеличение ограничивается финансовыми трудностями стран.
The prevalence rate of leprosy has markedly decreased from 27,628 people in 1981 (prevalence rate 0.71 per cent) to 20,224 in 1997 (prevalence rate 0.44 per cent). Частота случаев заболевания проказой резко снизилась с 27628 человек в 1981 году (коэффициент распространенности болезни - 0,71%) до 20224 человек в 1997 году (коэффициент распространенности болезни - 0,44%).
Больше примеров...
Гораздо (примеров 13)
The death rate of women is markedly higher than that of men during natural disasters. Показатель смертности женщин во время стихийных бедствий гораздо выше показателя смертности мужчин.
This observation implies that the Russian business environment is markedly less conducive to enterprise than the authorities would insist. Из этого можно сделать вывод, что российский деловой климат является гораздо менее благоприятным для развития предпринимательства, чем утверждают власти.
The Commission's preparations for polling day benefited greatly from the assistance provided and from the experience gained during the registration process, and were markedly more effective. Проведенная Комиссией подготовка ко дню голосования была значительно облегчена за счет получения помощи и использования опыта, накопленного в ходе процесса регистрации, и поэтому была гораздо более эффективной.
With the dissemination of the Convention, the organization of training sessions on gender equality and, in particular, the increased political participation of women, prejudices, customary practices and stereotypes concerning women have diminished markedly, although traces of them still remain. В результате распространения КЛДЖ, организации обучения по вопросам гендерного равенства и особенно в результате участия женщин в политике стало гораздо меньше предрассудков, обычаев и стереотипов в отношении женщин, хотя их последствия еще дают о себе знать.
Sit up and you'll improve markedly. Привстаньте, Вам станет гораздо лучше.
Больше примеров...
Заметного (примеров 10)
Over the past two decades, China had been enjoying economic stability, rapid growth and markedly improved living standards. За последние два десятилетия Китай добился экономической стабильности, быстрых темпов роста и заметного повышения жизненного уровня населения.
It was pointed out with regret that the participation of indigenous peoples in the Millennium Development Goal setting and implementation process, particularly at the national level, was markedly minimal. Участники были вынуждены с сожалением констатировать, что коренные народы практически не принимали заметного участия в деятельности, связанной с постановкой целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и откровенно слабо привлекаются к работе по их осуществлению, особенно на национальном уровне.
In this respect, the assessment of the current situation, though far from negative, could have been improved by reducing the number of these texts or by deleting or merging them, as well as by changing their tone more markedly. Мы полагали в этой связи, что можно было бы усовершенствовать нынешнюю оценку ситуации - которая и без того далека от негативной - за счет сокращения числа представляемых документов или отказа от некоторых из них или их слияния, а также за счет более заметного изменения их тона.
Although the situation with regard to minority employment at the central levels of administration has not worsened markedly over the reporting period, there are indications that overall minority employment has decreased since 2003. Хотя положение в отношении занятости представителей меньшинств на центральных уровнях администрации не претерпело заметного ухудшения в отчетный период, существуют признаки того, что общее число занятых представителей меньшинств уменьшилось с 2003 года.
Substantial improvements were brought to a situation characterized by a lack of doctors and medications, and health standards among the bulk of rural inhabitants rose markedly. Достигнуты существенные успехи в решении проблемы нехватки врачей и лекарств, и удалось добиться заметного повышения уровня здравоохранения среди основной части сельского населения.
Больше примеров...
Разительно (примеров 5)
That figure contrasts markedly with elections in the United States, where the turnout in the 2004 presidential election barely exceeded 60%. Эта цифра разительно отличается от выборов в США, где явка на президентских выборах 2004 года едва превысила 60%.
The situation therefore differs markedly from that in Dawood Khan v. Canada where the evidence in question was a psychological report diagnosing the author with post-traumatic stress disorder, a fact novel to the proceedings. Поэтому данная ситуация разительно отличается от ситуации в деле Дауд Хан против Канады, в котором таким свидетельством являлось медицинское заключение о диагнозе у автора посттравматического синдрома, что являлось новым фактом в разбирательстве этого дела.
But Lugovoi's face, too, has also changed markedly over the last eight months of press conferences. Впрочем, и лицо Лугового разительно меняется последние восемь месяцев от одной пресс-конференции к другой.
This contrasts markedly with the situation in many other theatres of conflict today. Этим положение в Косово разительно отличается от положения во многих других районах конфликтов.
This contrasts markedly with the worldview reflected in the Australian legal system, which perceives boundaries where indigenous conceptualizations provide a geographically integrated understanding of land, rivers, estuaries, beaches, reefs, seas, cays, seabeds and associated flora and fauna. Такой взгляд разительно отличается от представлений, нашедших отражение в правовой системе Австралии, устанавливающей четкие границы там, где коренные народы видят единое географическое целое, включающее сушу, реки, эстуарии, пляжи, рифы, моря, островки, морское дно и соответствующую флору и фауну.
Больше примеров...
Существенное (примеров 12)
The result is a morbidity profile that changes markedly from early adolescence to young adulthood. Результатом этого является существенное изменение общей картины заболеваемости на этапе перехода от раннего подросткового возраста к раннему взрослому периоду.
Constitutional rights of defendants were expanded markedly in several controversial rulings by the Supreme Court of the United States. Верховный суд Соединенных Штатов принял ряд нередко противоречивых постановлений, направленных на существенное расширение конституционных прав обвиняемых.
On the other hand, another group of countries saw public finances deteriorate markedly. С другой стороны, в ряде стран произошло существенное ухудшение состояния государственного бюджета.
WCP contributes to the assessment of the impacts of climate variability and changes that could markedly affect ecosystems and economic and social activities. ВКП вносит вклад в оценку воздействия климатических изменений, которые могут оказать существенное воздействие на экосистемы и социально-экономическую деятельность.
Import growth also weakened markedly in some large emerging economies, such as China, which had a strong effect on exports by resource-rich developing countries. Рост импорта заметно сократился и в ряде крупнейших стран с формирующейся рыночной экономикой, в том числе в Китае, и это оказало существенное влияние на экспорт развивающихся стран, богатых природными ресурсами.
Больше примеров...
Заметному (примеров 10)
This programme has, over the last three years, succeeded in markedly reducing the number of professional donors and has remarkably increased the number of voluntary and replacement donors. Эта программа в течение последних трех лет привела к заметному сокращению численности профессиональных доноров и значительному увеличению численности добровольных и замещающих доноров.
In many cases, United Nations development efforts in the field have markedly increased the capacity of States to initiate and to sustain their development efforts. Во многих случаях усилия в области развития, предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций на местах, привели к заметному укреплению способности государств предпринимать и продолжать усилия в области развития.
It is therefore encouraging that the presence of women members in parliament in many post-conflict countries has shown a tendency to increase markedly after the conflict, invariably resulting in figures for women members of parliament that are well above the world average. Поэтому обнадеживает тот факт, что наличие женщин-парламентариев в составе парламентов во многих постконфликтных странах имеет тенденцию к заметному увеличению после конфликтов, что неизменно приводит к тому, что их численность среди членов парламента намного превышает средний общемировой уровень.
That approach markedly improved patient flow, reduced client waiting time and increased staff/client contact time. Такой подход способствовал заметному повышению пропускной способности учреждений, сокращению времени ожидания пациентами приема у врача и увеличению времени, уделяемого медработниками каждому пациенту.
These changes markedly increased the French share, further reducing the multinational character of the enterprise. Эти изменения привели к заметному увеличению доли Франции, что еще более ослабило многонациональный характер предприятия.
Больше примеров...