| That benefit diminishes markedly at medium and low levels of investment. | Это свойство заметно сокращается на среднем и нижних уровнях инвестиций. |
| Option A differs markedly from the other two options in that it would foreclose negotiation on most aspects of the Protocol's CRM. | Вариант А заметно отличается от двух других вариантов, поскольку он исключает возможность переговоров по большинству аспектов МРС Протокола. |
| It employs distinctively unique pronunciations, especially of vowels; and consistent grammatical forms that differ markedly from standard English. | Он характеризуется уникальным произношением, особенно гласных, и грамматическими формами, которые заметно отличаются от стандартного английского. |
| The human rights situation in Sierra Leone has also deteriorated markedly in recent weeks. | В последние недели положение в области прав человека в Сьерра-Леоне также заметно ухудшилось. |
| The assessment levels for peacekeeping and the international tribunals are increasing markedly, while unpaid amounts are also reaching higher levels. | Объемы начисленных взносов на поддержание мира и международные трибуналы заметно возросли, хотя и размер невыплаченных сумм также достиг более высокого уровня. |
| Since then, the scope of the Puebla Process has expanded markedly by including technical cooperation activities. | С тех пор масштабы Пуэблского процесса заметно расширились на основе включения мероприятий в области технического сотрудничества. |
| The percentage of Russian population in Lithuania markedly increased after the Second World War. | Доля русского населения в Литве заметно выросла после второй мировой войны. |
| In 2003, the number of long-term unemployed was markedly declining. | В 2003 году заметно сократилось число лиц, в течение длительного времени ищущих работу. |
| The incidence of common chronic occupational poisoning has dropped markedly. | Заметно сократилось число случаев обычных хронических отравлений, связанных с профессиональной деятельностью. |
| The domestic training capacity differs markedly across the regions and categories of countries. | Национальные возможности в области профессиональной подготовки заметно различаются по регионам и группам стран. |
| Accordingly, the number of foreign women without work permits dropped markedly. | Соответственно, заметно сократилось число иностранок без разрешений на работу. |
| Meanwhile, inflation fell markedly in recent months, after trending upward in 2008. | Тем временем темпы инфляция, которые в 2008 году испытывали тенденцию к росту, в последние месяцы заметно снизились. |
| Over the past six months, the domestic political and security situation in Lebanon has continued to improve markedly. | За последние шесть месяцев внутренняя политическая ситуация и ситуация в области безопасности заметно улучшились. |
| Following an analysis of the situation, conditions in the institutions for children with disabilities markedly improved. | Был проведен анализ сложившейся ситуации, и в результате условия в детских учреждениях для детей-инвалидов заметно улучшились. |
| Even given these measures, it is clear that Forces nouvelles revenues have diminished markedly since 2010. | Однако ясно, что даже с учетом этих мер доходы «Новых сил» с 2010 года заметно сократились. |
| Moreover, the population of religious believers has expanded markedly with the emergence of religious institutions as influential social organizations. | Наряду с этим численность верующих заметно возросла, а религиозные учреждения стали влиятельными социальными организациями. |
| HIV prevalence also markedly fell as a result of joint efforts by the Haitian authorities and the international community. | Распространенность ВИЧ-инфекции также заметно снизилась благодаря совместным усилиям гаитянских властей и международного сообщества. |
| In countries with generalized epidemics, access to antiretroviral therapy for those who need it has expanded markedly. | В странах с распространенной эпидемией заметно расширился доступ к антиретровирусной терапии для тех, кто в ней нуждается. |
| Furthermore, many mining companies have introduced management policies, practices and technologies that markedly reduce the environmental harm caused by mining. | Кроме того, многие горнодобывающие компании внедрили политику в области управления, практику и технологии, которые заметно уменьшают ущерб окружающей среде, наносимый горнодобывающей деятельностью. |
| Additionally, the gross school attendance rate had markedly improved between 2004 and 2011. | Кроме того, в период с 2004 по 2011 год заметно повысился общенациональный показатель посещаемости школ. |
| The number of killings, abductions and attacks on infrastructure had fallen markedly. | Количество убийств, похищений и нападений на объекты инфраструктуры заметно сократилось. |
| Consequently, a markedly more favourable financial position was achieved during 2006 in comparison with the situation at the end of 2005. | Вследствие этого в 2006 году удалось заметно улучшить финансовое положение по сравнению с концом 2005 года. |
| While the demand for most modes of transport is growing markedly, the absence of an overall national infrastructure policy is a major problem. | Хотя спрос на большинство видов транспорта заметно растет, отсутствие общей политики в области национальной инфраструктуры представляет собой крупную проблему. |
| Despite the enhanced capabilities of both the Afghan National Army and the international forces, the security situation has deteriorated markedly. | Несмотря на укрепление потенциала как Афганской национальной армии, так и международных сил, ситуация в плане безопасности заметно ухудшилась. |
| These missions are demonstrating a markedly increased level of implementation of the ICAO security standards. | Эти миссии демонстрируют заметно возросший уровень осуществления стандартов ИКАО в области безопасности. |