The result is a morbidity profile that changes markedly from early adolescence to young adulthood. |
Результатом этого является существенное изменение общей картины заболеваемости на этапе перехода от раннего подросткового возраста к раннему взрослому периоду. |
Constitutional rights of defendants were expanded markedly in several controversial rulings by the Supreme Court of the United States. |
Верховный суд Соединенных Штатов принял ряд нередко противоречивых постановлений, направленных на существенное расширение конституционных прав обвиняемых. |
On the other hand, another group of countries saw public finances deteriorate markedly. |
С другой стороны, в ряде стран произошло существенное ухудшение состояния государственного бюджета. |
Since 1992, the absolute amount of ODA has declined markedly. |
Существенное сокращение ОПР в абсолютном выражении происходит с 1992 года. |
WCP contributes to the assessment of the impacts of climate variability and changes that could markedly affect ecosystems and economic and social activities. |
ВКП вносит вклад в оценку воздействия климатических изменений, которые могут оказать существенное воздействие на экосистемы и социально-экономическую деятельность. |
Since 1991, child and maternal mortality had decreased, while life expectancy had markedly increased. |
С 1991 года отмечается снижение уровня детской и материнской смертности и существенное увеличение ожидаемой продолжительности жизни. |
Transport technologies used remain markedly out of date, and there are lags in the introduction of computer technology; |
сохраняется существенное отставание в уровне применяемых транспортных технологий и информатизации транспорта; |
Markedly lower investment and production costs combined with the halving of mine development time and mine life could have significant implications for the competitive structure of the industry as well as the reducing of associated negative environmental and social effects. |
Существенное уменьшение инвестиций и сокращение производственных расходов с уменьшением наполовину сроков освоения месторождений и срока их эксплуатации может существенно повлиять на конкурентную структуру отрасли и привести к уменьшению соответствующих негативных экологических и социальных последствий. |
As a result, transport equipment is becoming markedly older and in poorer physical condition. |
Как результат этого отмечается существенное старение и ухудшение технического состояния транспортной техники. |
Import growth also weakened markedly in some large emerging economies, such as China, which had a strong effect on exports by resource-rich developing countries. |
Рост импорта заметно сократился и в ряде крупнейших стран с формирующейся рыночной экономикой, в том числе в Китае, и это оказало существенное влияние на экспорт развивающихся стран, богатых природными ресурсами. |
Not all countries experiencing a decline of fertility have seen economic growth increase markedly as a result of the demographic bonus. |
Следует отметить, что существенное ускорение темпов экономического роста благодаря демографическому дивиденду отмечалось не во всех странах, которым удалось добиться снижения рождаемости. |
Markedly larger reductions of approximately 40% could be achieved with implementation of the maximum technically feasible reductions emission scenario. |
Значительно более существенное уменьшение приблизительно на 40% могло бы быть достигнуто путем реализации сценария по обеспечению максимального технически возможного сокращения выбросов. |