Английский - русский
Перевод слова Markedly
Вариант перевода Заметно

Примеры в контексте "Markedly - Заметно"

Примеры: Markedly - Заметно
With respect to consumption, it rises markedly from childhood to early adulthood in all the countries considered, reaching a peak in the early adult years. Что касается потребления, то во всех рассмотренных странах оно заметно возрастает с детства вплоть до достижения раннего зрелого возраста, когда оно становится максимальным.
One case concerns 18 Roma children from the northeastern city of Ostrava in the Czech Republic who were placed in "special" schools for those deemed mentally deficient, where they receive a markedly inferior education. Одно из дел касается 18 цыганских детей из города Острава на северо-востоке Чешской Республики, которых поместили в «специальные» школы для умственно отсталых, где они получают заметно худшее образование.
It is, of course, true that real long-term interest rates have declined quite markedly - not suddenly and not only recently, but at a fairly steady pace for more than twenty years. Это правда, конечно, что реальные долгосрочные процентные ставки уменьшились весьма заметно - не в одночасье и не вчера; они снижались в довольно устойчивом темпе в течение более чем двадцати лет.
Reporters are offered briefings and television interviews with explanations of the material in the reports; given the acuteness of other social problems, however, media interest in environmental problems has fallen markedly. Для журналистов устраиваются брифинги, интервью по телевидению с освещением материалов докладов, однако, в связи с остротой других социальных проблем интерес СМИ к экологическим проблемам заметно упал.
Under the Five-Year Programme, Chinese women's living and development conditions have shown great overall improvement, and the quality of their general situation has markedly improved. В ходе осуществления Пятилетней программы условия жизни и развития китайских женщин в целом значительно улучшились, а их общее положение заметно упрочилось.
It was observed that that provision differed markedly from article IV. of the Hague and Hague-Visby Rules with respect to the disposal of dangerous goods and should not be retained. Было отмечено, что это положение заметно отличается от статьи IV. Гаагских и Гаагско-Висбийских правил в отношении распоряжения опасными грузами и что его следует исключить.
Even in Africa, where the role of women was markedly predominant in the workforce, women entrepreneurs still found it difficult to obtain financing, loans and credit guarantees. Даже в Африке, где женщины заметно преобладают в рабочей силе, женщины-предприниматели по-прежнему сталкиваются с трудностями в получении доступа к финансовым ресурсам, займам и кредитным гарантиям.
Unemployment rates have not risen markedly in the 2007-2009 period in the Middle East, North Africa and South Asia regions, although the absolute numbers of unemployed have increased. В период 2007 - 2009 годов показатели безработицы заметно не увеличились на Ближнем Востоке и в Северной Африке и Южной Азии, хотя общее число безработных возросло.
The information on water produced by European countries has markedly increased over the past 20 years, well documented by the information presented in the national freshwater assessments. За более чем 20 последних лет объем подготовленной в европейских странах информации о воде заметно увеличился, при этом она стала получать документальное подтверждение на основе информации, приводимой в национальных оценках состояния пресных вод.
The differences were preconditioned by the following main reasons: a more advanced infrastructure of urban centres, primarily the transport system, and thus a markedly stronger service sector. Одна из основных причин этих различий - наличие в городских центрах более современной инфраструктуры, прежде всего системы транспорта, и соответственно заметно более развитого сектора услуг.
Since April 2007, the Group of Friends community has grown markedly from 44 members, when the High Representative was appointed to 88 members at present. С апреля 2007 года заметно увеличился состав Группы друзей - с 44 членов, когда был назначен Высокий представитель, до 88 членов на данный момент.
In 10 years the incomes of Kazakh citizens have risen 6.5 times, earnings have quintupled, pensions have quadrupled and targeted State social assistance has markedly increased. За 10 лет доходы казахстанцев выросли в 6,5 раза, в 5 раз увеличилась зарплата, размер пенсии увеличился в 4 раза и заметно выросла адресная социальная помощь государства.
It should be noted that the level of women's participation in commercial sector enterprises has risen markedly, as the following table shows: Следует отметить, что доля женщин, занятых коммерческой деятельностью, заметно увеличилась, о чем наглядно свидетельствует следующая таблица:
Second, the global atmosphere in multilateral arms control negotiations has changed: preparations for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) show a markedly better atmosphere. Во-вторых, речь идет об изменении глобальной атмосферы на многосторонних переговорах по контролю над вооружениями: заметно лучшей атмосферой отмечены приготовления к обзорной Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
In the meantime, the share of debt service as a percentage of external debt declined markedly from 11.9 per cent in 2001 to 4.4 per cent in 2010. Тем временем обслуживание задолженности как доля от внешнего долга заметно снизилось: с 11,9 процента в 2001 году до 4,4 процента в 2010 году.
The illiteracy rate declined markedly between the 2003 census and the census conducted in 2010, from 17.7% in the former year to 12.2% in the latter. В период между переписью 2003 года и переписью, проводившейся в 2010 году, уровень неграмотности заметно снизился - с 17,7 процента в 2003 году до 12,2 процента в 2010 году.
After expanding strongly by 6.9 per cent in 2011, global trade volume (i.e., exports and imports in goods and services adjusted for price changes) decelerated markedly to 2.7 per cent in 2012. Уверенные темпы прироста объема общемировой торговли в 2011 году в 6,9 процента (т.е. экспорт и импорт товаров и услуг с поправкой на изменения цен) в 2012 году заметно замедлились до 2,7 процента.
Seizures of methamphetamine continued to rise markedly in East and South-East Asia, from 16 tons in 2009 to 20 tons in 2010 and 25 tons in 2011. Объем изъятий метамфетамина по-прежнему заметно увеличивался в странах Восточной и Юго-Восточной Азии - с 16 тонн в 2009 году до 20 тонн в 2010 году и 25 тонн в 2011 году.
It is quite a feat to have achieved the degree of consensus he has around a set of ideas that departs in places so markedly from the traditional approach. То, что ему удалось достичь такого консенсуса вокруг набора идей, местами столь заметно отклоняющихся от традиционного подхода, уже можно назвать подвигом.
Portfolio investment flows to developing countries also declined markedly during the crisis, although there has been a recovery in capital movements to some countries in Asia and Latin America that are viewed as having better growth prospects. Потоки портфельных инвестиций в развивающиеся страны также заметно сократились во время кризиса, однако при этом отмечалось восстановление движения капитала в некоторые страны Азии и Латинской Америки, которые считаются более перспективными с точки зрения роста.
Growth in nominal terms has slowed markedly, from 27 per cent in 2006-2008 to only 6 per cent in 2008-2010. Темпы роста в номинальном выражении заметно замедлились: с 27 процентов в 2006 - 2008 годах до всего лишь 6 процентов в 2008 - 2010 годах.
By contrast, growth in South America is decelerating markedly, from 3.2 per cent in 2013 to 2.1 per cent in 2014. Темпы роста в Южной Америке, напротив, заметно снижаются - с 3,2 процента в 2013 году до 2,1 процента в 2014 году.
With half the world's population below the age of 15, the number of youth with disabilities can be expected to rise markedly over the coming decades, particularly in low- and middle-income countries. Учитывая, что половину мирового населения составляют лица в возрасте младше 15 лет, можно ожидать, что в ближайшие десятилетия число юношей и девушек-инвалидов, особенно в странах с низким и средним уровнем доходов, заметно возрастет.
Women have a markedly higher life expectancy than men: new-born females have a life expectancy of 80,6 years, while for new-born males it is only 74,4 years. Ожидаемая продолжительность жизни женщин заметно выше, чем у мужчин: 80,6 года для новорожденных девочек и лишь 74,4 года для мальчиков.
The scope of United Nations assistance to the democratization efforts of Member States has markedly increased over the years and not all contributions could be used in that summary; all the inputs will, however, be used in the follow-up work to the present report. Масштабы поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает усилиям государств-членов в области демократизации, за прошедшие годы заметно расширились, и в настоящем резюме не удалось использовать все представленные материалы; однако все они будут использованы в последующей работе, которая будет проводиться в развитие положений настоящего доклада.