| It is important to note that with the adoption of UNCLOS, the delineation of maritime boundaries has markedly changed. | Важно отметить, что с принятием ЮНКЛОС разграничение морских границ заметно изменилось. |
| We are pleased that the pace of the debate has quickened so markedly. | Мы рады тому, что темпы этих обсуждений столь заметно возросли. |
| In reality, financing of health care during the period 1992-1993 was markedly reduced. | Фактически финансирование охраны здоровья в период 1992-1993 годов заметно сократилось. |
| The successful attainment of the last several years is that the repetition rate and pupils' dropout level have decreased markedly. | Успехом последних нескольких лет было то, что уровень второгодничества и отсева учащихся заметно снизился. |
| In general, trafficking in women had markedly increased throughout Eastern Europe. | В целом, во всех странах Восточной Европы масштабы торговли женщинами заметно возросли. |
| The restrictions agreed on MOTAPM were markedly less stringent. | Согласованные же ограничения на НППМ носили заметно менее жесткий характер. |
| The numbers of sightings of militia or suspected persons along the Tactical Coordination Line have fallen markedly. | Заметно уменьшилось число случаев обнаружения боевиков или подозрительных лиц вдоль тактической координационной линии. |
| The burden of debt has also grown markedly". | Бремя задолженности также заметно возросло». |
| The use of anti-personnel mines has thus been markedly reduced in recent years. | Таким образом, в последние годы заметно сократилось применение противопехотных мин. |
| The situation in this area has markedly changed. | Положение в данной области заметно изменилось. |
| It was demonstrated that remaining in supine position for only a few days could markedly modify responses to various physiological stimuli. | Было доказано, что в результате нахождения в лежачем положении в течение лишь нескольких дней может заметно измениться реакция на различные физиологические стимулы. |
| The population of many countries, particularly the least developed countries, will increase markedly over the coming decades. | В предстоящие десятилетия население многих стран, особенно наименее развитых стран, будет заметно увеличиваться. |
| In the period under review, the governmental authorities' efforts to overcome problems associated with racial discrimination had markedly intensified. | В течение рассматриваемого периода усилия правительственных органов по решению проблем, связанных с расовой дискриминацией, заметно активизировались. |
| The international security environment has changed markedly since the end of the cold war. | Ситуация в сфере международной безопасности заметно изменилась со времени окончания «холодной войны». |
| Since 1996, the number of cases of extortion of confessions by torture has markedly decreased. | С 1996 года число случаев применения пыток для получения признаний заметно снизилось. |
| Production and use of liquid biofuels has grown markedly during recent years. | За последние годы заметно увеличился объем производства и потребления жидкого биотоплива. |
| The use of chemical pesticides had been markedly reduced in recent years, as more environmentally benign methods were adopted. | В последние годы заметно уменьшились масштабы применения химических пестицидов с внедрением более экологичных методов. |
| Growth was also sustained in the Czech economy although it was markedly lower than in Poland and a little below expectations. | Экономический рост также продолжался в Чешской Республике, хотя он был заметно более низким, чем в Польше, и несколько не достиг прогнозировавшихся показателей. |
| Also, export growth has strengthened markedly since 1996, when political unrest severely disrupted export production. | Кроме того, после 1996 года, когда неспокойная политическая обстановка привела к резкому сокращению экспортного производства, рост экспорта заметно активизировался. |
| The proportion of protein in food intake has fallen markedly. | В питании населения заметно снизилась доля белков. |
| The situation of Belarusian women has deteriorated markedly during the country's transition to a market economy. | В условиях перехода республики и рыночным отношениям положение женщин заметно ухудшилось. |
| With the fall of the Berlin Wall and ensuing political developments the focus of the debate had changed markedly. | С падением берлинской стены и последующими политическими событиями акцент этих дебатов заметно сместился. |
| Nevertheless, the population's position on parental roles differs markedly according to age and education. | При этом отношение людей к ролям родителей заметно различается в зависимости от их возраста и образования. |
| In addition, the Department has markedly increased the number of briefings, meetings and selection assistance visits to Member States. | Кроме того, Департамент заметно увеличил число брифингов, совещаний и поездок в государства-члены для оказания помощи в отборе предоставляемых ресурсов. |
| "5. In the view of most participants, global economic prospects were improving markedly. | По мнению большинства участников, перспективы мировой экономики заметно улучшаются. |