Английский - русский
Перевод слова Markedly
Вариант перевода Заметно

Примеры в контексте "Markedly - Заметно"

Примеры: Markedly - Заметно
Our meetings have become markedly more active. Заметно активизировались наши заседания.
The approximation process has been markedly speeded up. Процесс сближения заметно ускорился.
The lives of its people have markedly improved. Жизнь его народа заметно улучшилась.
Economic growth recovered markedly in Mauritania (from 1.0 per cent in 2007 to 4.2 per cent in 2008), but declined in Algeria (from 4.6 per cent to 3.3 per cent). Темпы роста заметно выправились в Мавритании (с 1,0 процента в 2007 году до 4,2 процента в 2008 году), но снизились в Алжире (с 4,6 процента до 3,3 процента).
Improve markedly with e.C.T. Заметно улучшение после ЭШХ.
During 2003, the Committee stepped up markedly its level of engagement. В 2003 году работа Комитета заметно активизировалась.
Housing provision for those working in agriculture varies markedly according to age and level of seniority. Заметно различается обеспеченность жильем у работников сельхозпредприятий разных возрастных и квалификационно-должностных групп.
UNLB has dedicated three warehouses for SDS and has markedly improved its material management capacity. На БСООН под хранение стратегических запасов для развертывания выделено три склада, что заметно расширило возможности для управления запасами материальных средств.
Both cancellations and time lost owing to late starting or early ending have been reduced markedly. Как число случаев отмены обслуживания, так и время, потерянное вследствие позднего начала или раннего закрытия заседаний, заметно уменьшилось.
But the military pays disability benefits that are markedly lower than the value of lost earnings. Но военные выплачивают пособия по нетрудоспособности, которые заметно ниже чем потери в виде незаработанных средств.
National mine action capacities have markedly expanded in many countries. Национальные механизмы по проведению деятельности, связанной с разминированием, заметно окрепли во многих странах.
The launch of a new United Nations-business website in September will provide a markedly improved platform for proactive engagement. Введение в действие в сентябре нового веб-сайта, посвященного взаимодействию Организации Объединенных Наций с деловым сообществом, позволит заметно укрепить основу для инициативного участия.
Housing slowed markedly, and a credit/liquidity crisis began, creeping into most segments of the financial industry. Заметно снизились показатели в секторе жилья, и начался кредитный кризис и кризис ликвидности, последствия которого стали отражаться на большинстве сегментов финансового сектора.
Moreover, ICSBP-deficient CD8alpha+ DCs exhibited a markedly impaired phenotype when compared with WT DCs. Кроме того, в ICSBP-дефицитных CD8alpha+ DC представлен заметно ослабленный фенотип по сравнению с WT DC.
Furthermore, the values of all measures appear to differ markedly inside and outside the subitizing range. Более того, «стоимость» каждого предмета заметно отличается для количества внутри диапазона субитизации и вне его.
In most countries of destination, the occupational distribution of migrants differs markedly from that of non-migrants, a further indication that they complement each other. В большинстве стран назначения распределение мигрантов по профессиям заметно отличается от аналогичного распределения немигрантов, что лишний раз подтверждает, что эти две категории дополняют друг друга.
While Ethiopian forces continued to be implicated in abuses against civilians, targeted attacks against humanitarian aid workers and local human rights defenders by al-Shabab and other militias markedly increased in 2008. Эфиопские войска по-прежнему были причастны к нарушениям прав гражданских лиц. В то же время, в 2008 году заметно выросло число целенаправленных нападений на работников гуманитарных организаций и местных правозащитников со сто-роны «Аш-Шабааб» и других отрядов ополчения.
Monet was captivated by the London fog, a notable atmospheric effect made markedly worse by the heavy pollution of the Industrial Revolution. Клод Моне был пленён красотами лондонского тумана, даже несмотря на то, что примечательный эффект, создающий атмосферу Лондона, заметно ухудшился из-за тяжёлого загрязнения воздуха как следствия Промышленной революции.
Female predominance in common mental illnesses is restricted to the middle years of life, when women's social roles and responsibilities diverge most markedly from men's. Преобладание женщин среди лиц, страдающих общими психическими расстройствами, наблюдается в средних возрастных группах, т.е. в период, когда социальные роли и обязанности женщин наиболее заметно расходятся с ролями и обязанностями мужчин.
While the ECB's actions represent the best chance yet to put an end to a crisis that has been playing out since 2010, the Bank has markedly raised the stakes for governments. И хотя действия ЕЦБ представляют собой наилучший шанс остановить кризис, который развивается с 2010 года, банк заметно повысил ставки для правительств.
The programmes were bearing fruit; the demography of several indigenous peoples, notably the Telengits, Evens and Soiots, had progressed markedly in recent years and infant mortality had fallen significantly. Эти программы приносят свои плоды, демографические показатели ряда коренных народов, например теленгитов, эвенов или сойотов, заметно улучшились за последние годы, а детская смертность значительно сократилась.
It was markedly more conservative, dominated by the bourgeoise, and sought to restore order and exclude the sans-culottes and other members of the lower classes from political life. Новая власть была заметно более консервативной, в ней доминировала буржуазия, которая стремилась восстановить порядок и устранить из политической жизни санкюлотов и прочие низшие классы населения.
While productivity was accelerating in the US, it was slowing down markedly in the largest EU economies. В то время, как производительность ускорялась в США, она заметно замедлялась в странах ЕС с самой развитой экономикой.
Elsewhere, monthly employment gains in 2007 were welcomed, although the year's 110,000 monthly average was down markedly from 2006. Среди других показателей можно отметить удовлетворительную динамику ежемесячного прироста числа занятых в 2007 году, хотя среднемесячный показатель за год в размере 110000 был заметно ниже показателя 2006 года.
In 19971998 the epidemiological situation in respect of typhoid fever worsened markedly, with epidemic levels reached in some regions. В 1997-1998 годах заметно ухудшилась эпидемиологическая ситуация по брюшному тифу, и данное заболевание в некоторых регионах приобрело характер эпидемической вспышки.