Paris. - We could go to malta. |
Париж. - можем поехать на Мальту. |
Buses were introduced to Malta in 1905. |
Автобусы впервые были привезены на Мальту в 1905 году. |
Malvasia suggests the Spada followed Caravaggio to Malta. |
Мальвазия предполагал, что Спада последовал за Караваджо на Мальту. |
Hannah left the convoy and sailed back towards Malta. |
Lance и Lively отделились от конвоя, чтобы вернуться на Мальту. |
Sudanese nationals require a visa to enter or transit Malta. |
Суданские граждане должны иметь визу для въезда на Мальту или транзитного следования через нее. |
Between January and mid-April 2009,758 irregular immigrants had already landed in Malta. |
За период с января по середину апреля 2009 года на Мальту уже прибыло 758 нелегальных иммигрантов. |
India encouraged Malta to enact legislation fully incorporating international human rights instruments. |
Индия призвала Мальту принять законодательство, обеспечивающее полный учет положений международных договоров о правах человека. |
Malta had been occupied until recent times by a whole series of different nations and peoples. |
До недавних времен Мальту оккупировали самые различные страны и народы. |
It urged Malta to harmonize the definition of the child in its national legislation and the implementation thereof with the Convention. |
Он настоятельно призвал Мальту согласовать определение ребенка в своем национальном законодательстве и его применение с Конвенцией. |
It called upon Malta to put in place a comprehensive policy to overcome traditional stereotypes. |
Он призвал Мальту разработать комплексную политику по преодолению традиционных стереотипов. |
He urged Malta to intensify its efforts to stem the development of racism and xenophobia. |
Он призвал Мальту активизировать работу по пресечению расизма и ксенофобии. |
And for a guy about to fly to Malta. |
И для парня собирающегося лететь на Мальту. |
At the time, in waves, approximately 150 politicians were exiled to Malta. |
В то время примерно 150 политиков поэтапно были сосланы на Мальту. |
The British were attempting to deliver a convoy from Gibraltar to Malta. |
Авианосец сопровождал конвой из Гибралтара на Мальту. |
The Working Group has been invited to visit Malta, Senegal and the United States of America. |
Рабочей группе было предложено посетить Мальту, Сенегал и Соединенные Штаты Америки. |
The Netherlands, noting the large number of migrant arrivals in Malta, said international cooperation was required. |
Нидерланды, отмечая наплыв в Мальту большого числа мигрантов, отметили необходимость международного сотрудничества. |
Some countries, including Malta and Australia, have mandatory detention policies applicable to irregular migrants and refugees. |
Некоторые страны включая Мальту и Австралию, применяют политику обязательного задержания, применяемую к нелегальным мигрантам и беженцам. |
He had actually been involved in a discussion of arrangements to bring refugees from Tripoli to Malta that very morning. |
Буквально сегодня утром он лично участвовал в обсуждении мер по доставке беженцев из Триполи на Мальту. |
He asked whether the authorities attempted to contact the Governments of the countries of origin of migrants who arrived illegally in Malta. |
Он спрашивает, пытаются ли власти установить контакты с правительствами стран происхождения мигрантов, которые незаконно прибывают на Мальту. |
The Panel obtained information about the case during its visit to Malta in January 2014 and inspected the materiel. |
Группа получила информацию по этому делу во время ее визита на Мальту в январе 2014 года и осмотрела имущество. |
In 2011, 1,579 irregular immigrants reached Malta through Libya. |
В 2011 году 1579 нелегальных иммигрантов прибыли на Мальту через Ливию. |
In 2012, 95% of irregular migrants entering Malta by sea applied for international protection. |
В 2012 году 95% нелегальных мигрантов, прибывших на Мальту морем, обратились за международной защитой. |
It urged Malta to establish measures and procedures in that regard. |
Он настоятельно призвал Мальту принять с этой целью соответствующие меры и процедуры. |
The overwhelming majority of irregular migrants arriving in Malta applied for asylum, which clearly demonstrated that the asylum system was accessible. |
Подавляющее большинство нелегальных мигрантов, прибывающих на Мальту, подают ходатайство об убежище, что наглядно свидетельствует о доступности процедуры получения убежища. |
Togo encouraged Malta to continue such efforts. |
Оно призвало Мальту продолжать эти усилия. |