Английский - русский
Перевод слова Malta
Вариант перевода Мальту

Примеры в контексте "Malta - Мальту"

Примеры: Malta - Мальту
His election is a deserved tribute to his personal qualities as a seasoned politician and diplomat and also to his country, Libya, with which Malta has long-standing ties of friendship and cooperation. Его избрание является заслуженной данью как его личным качествам опытного политического деятеля и дипломата, так и его стране, Ливии, с которой Мальту связывают давние узы дружбы и сотрудничества.
It sought information on the effectiveness of the national policy on special education for children with disabilities, and urged Malta to consider ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CPD). Она просила представить информацию об эффективности национальной политики по вопросу о специальном обучении детей-инвалидов и настоятельно призвала Мальту рассмотреть возможность ратификации Конвенции о правах инвалидов (КПИ).
From 11 to 20 November 2013, the Special Rapporteur visited Tunisia and Malta, and from 17 to 28 March 2014, she visited Germany and Switzerland. С 11 по 20 ноября 2013 года Специальный докладчик посетила Тунис и Мальту, а 17-28 марта 2014 года - Германию и Швейцарию.
In addition, information sessions are provided to potential asylum seekers as soon as they enter Malta whereby they are informed about their rights and obligations in relation to applying for asylum. Кроме того, для потенциальных кандидатов на предоставление убежища после их въезда на Мальту проводятся информационные мероприятия, на которых им сообщают об их правах и обязанностях в связи с подачей ходатайства о предоставлении убежища.
It urged Malta to grant citizenship to children born in Malta to foreign parents unable to pass on their nationality, or to stateless parents or whose nationality is unknown. Он настоятельно призвал Мальту предоставлять свое гражданство детям, рожденным на Мальте от родителей-иностранцев, которые не могут передать им свое гражданство, или от родителей-апатридов либо родителей, гражданство которых неизвестно.
CEDAW urged Malta to strengthen women's representation in leadership roles and in decision-making positions in political bodies and in the private sector; and take temporary special measures so as to accelerate the achievement of women's full and equal participation at all levels and in all areas. КЛДЖ настоятельно призвал Мальту расширить представленность женщин на руководящих постах и на связанных с принятием решений должностях в политических органах и в частном секторе, а также принять временные специальные меры для ускорения достижения женщинами полного и равноправного участия на всех уровнях и во всех областях.
On 15 April 1942, King George VI awarded the George Cross (the highest civilian award for gallantry) "to the island fortress of Malta - its people and defenders." 15 апреля 1942 года король Георг VI наградил Георгиевским крестом (высшей гражданской наградой за доблесть) «остров-крепость Мальту - её народ и защитников».
Striking southwards in the hope of collecting information about French movements, Nelson's ships stopped at Elba and Naples, where the British ambassador, Sir William Hamilton, reported that the French fleet had passed Sicily headed in the direction of Malta. Направившись на юг в надежде раздобыть информацию о передвижении французов, флот Нельсона сначала остановился возле Эльбы, а потом в Неаполе, где британский посол сэр Уильям Гамильтон сообщил, что французский флот прошёл мимо Сицилии и направляется на Мальту.
She later undertook expeditions to many other Mediterranean islands, including Crete, Corsica, Sardinia, Malta, and the Balearic Islands, publishing work on their prehistoric fauna. Позже она предприняла экспедиции на многие другие средиземноморские острова, в том числе на Крит, Корсику, Сардинию, Мальту и Балеарские острова, опубликовав работы об их доисторических фауне.
In includes the British Isles, Cyprus and Malta and most of the islands belonging to European states (except the Canary Islands, Madeira and the Azores). Она включает в себя Британские острова, Ирландию, Кипр и Мальту и большинство островов, принадлежащих Европейским государствам (за исключением Мадейры, Канарских и Азорских островов).
No persons designated by the Committee or by the Security Council as being responsible for, supporting or promoting the DPRK policies in relation to its nuclear, ballistic missile and weapons of mass destruction related programmes, may enter into or transit through Malta. Въезд в Мальту или транзитный проезд через нее запрещен всем лицам, обозначенным Комитетом или Советом Безопасности в качестве лиц, несущих ответственность за политику КНДР в отношении ее программ, связанных с ядерным оружием, баллистическими ракетами и оружием массового уничтожения, и поддерживающих и поощряющих ее.
In June 1997, two officers from the London Metropolitan Police visited Malta in order to lecture the staff of the Domestic Violence Unit and newly-appointed police inspectors on domestic violence. В июне 1997 года Мальту посетили два сотрудника Лондонской столичной полиции для организации лекций по вопросам домашнего насилия для сотрудников Отдела по борьбе с домашним насилием и только что получивших назначение инспекторов полиции.
The Port Health Services of the Department of Public Health has the main responsibility of verifying documentation, carrying out inspections, sampling and releasing imported and exported food and pharmaceutical products with the aim of preventing priority communicable diseases from being imported into Malta. Портовые медико-санитарные службы Департамента общественного здравоохранения занимаются главным образом проверкой документации, проведением инспекций, взятием проб и выдачей разрешений на ввоз и вывоз продовольствия и фармацевтической продукции в целях предотвращения занесения на Мальту основных инфекционных заболеваний.
For the purpose of school monitoring, the Education Division has divided Malta and Gozo into four regions, each being headed by an Assistant Director of Education (Operations). Исходя из соображений контроля за деятельностью школ, Отдел образования разделил Мальту и Гоцо на четыре района, каждый из которых возглавляется заместителем директора по вопросам образования (текущие вопросы).
He was also non-resident Ambassador to several countries including Canada, Brazil, Ecuador, Malta, the Bahamas, Jamaica, Finland, Poland, Czechoslovakia and Switzerland; Также был послом по совместительству в целом ряде стран, включая Канаду, Бразилию, Эквадор, Мальту, Багамские Острова, Ямайку, Финляндию, Польшу, Чехословакию и Швейцарию;
Several other small island developing States, including Barbados, Jamaica, Malta, Mauritius, Saint Lucia and Trinidad and Tobago, have also committed their support to provide country environmental vulnerability data for future refinement and testing of the environmental vulnerability index. Ряд других малых островных развивающихся государств, включая Барбадос, Маврикий, Мальту, Сент-Люсию, Тринидад и Тобаго и Ямайку, заявили о своей поддержке этого проекта и о готовности предоставить свои данные об экологической уязвимости для дальнейшего совершенствования и опробования этого индекса.
Recognizing that irregular migrants from African countries arriving en route to Italy and elsewhere may be vulnerable to trafficking, it urged Malta to increase its efforts to eradicate trafficking in persons, including in taking steps to protect victims and through the vigorous prosecution of traffickers. Признавая, что неурегулированная миграция из африканских стран, добирающихся в Италию и в другие страны, может быть уязвима для торговли людьми, они настоятельно призвали Мальту активизировать свои усилия по искоренению торговли людьми, включая принятие мер по защите жертв и активное привлечение к ответственности торговцев людьми.
A report on their mission to Malta will be considered by the Working Group at its fifty-fourth session to be held in Geneva in May 2009 Ее доклад о миссии на Мальту будет рассмотрен Рабочей группой на своей пятьдесят четвертой сессии, которая состоится в Женеве в мае 2009 года.
The second mass resettlement of the Armenians in Malta took place after the Armenian Genocide in 1915 in the Ottoman Empire, and the third resettlement was at the end of the 1990s after the collapse of the USSR. Второе массовое переселение армян на Мальту произошло после геноцида армян 1915 года в Османской Империи, а третье - в конце 1990-х годов в связи распадом СССР.
Some countries, including Argentina, Malta and Portugal, emphasized the importance, given the growing numbers of migrant women, including women migrant workers, of having in place gender-sensitive and human rights-based policies. В связи с ростом числа женщин-мигрантов, включая трудящихся женщин-мигрантов, ряд стран, включая Аргентину, Мальту и Португалию, отметили необходимость реализации стратегий, учитывающих гендерные аспекты и права человека.
According to the Libyan national, the deal had been made between the Maltese national and a second Libyan national who visits Malta from time to time to make orders, pay for ammunition and arrange logistics for the transfers. По заявлению ливийского гражданина, эта сделка была заключена между мальтийским гражданином и вторым ливийским гражданином, который время от времени приезжает на Мальту, чтобы произвести заказы, заплатить за боеприпасы и организовать материально-техническую сторону поставок.
UNESCO encouraged Malta to further elaborate provisions in its legislation and/or report on the justiciability of the right to education in order to increase the potential for the right to education to be respected, protected, fulfilled and monitored. ЮНЕСКО призвала Мальту к дальнейшему совершенствованию положений ее законодательства и/или к уведомлению о подсудности дел о признании права на образование в целях повышения потенциала для обеспечения соблюдения права на образование, его защиты, реализации и наблюдения за его осуществлением.
The CoE-GRETA urged Malta to improve the identification of victims of trafficking by ensuring inter alia multi-agency involvement in victim detection and identification and improved identification of victims of trafficking among irregular migrants in detention and asylum seekers. СЕ-ГРЕТА настоятельно призвала Мальту усовершенствовать процедуру установления личности жертв торговли людьми, в частности посредством привлечения других ведомств к работе по выявлению жертв и установлению их личности, а также усовершенствовать методы выявления жертв торговли людьми среди задержанных нелегальных мигрантов и просителей убежища.
Ecuador congratulated Malta on its progress in human rights since its previous UPR, reflected in the adoption of legislative and administrative measures protecting human rights, for example regarding child protection, the rights of people with disabilities and gender equality. Эквадор поздравил Мальту с прогрессом, который был ею достигнут в области прав человека после предыдущего УПО и который нашел свое отражение в принятии законодательных и административных мер по защите прав человека, в частности по защите детей, прав инвалидов и обеспечению гендерного равенства.
It also welcomed the participation of Croatia, Estonia, Latvia, Lithuania, Malta and Slovenia in the plenary meeting for the first time, and admitted South Africa as the first African State to join the Arrangement. Участники пленарного заседания приветствовали Латвию, Литву, Мальту, Словению, Хорватию и Эстонию, которые впервые приняли участие в работе пленарного заседания, и приняли Южную Африку, ставшую первым африканским государством, присоединившимся к Договоренностям.