| Paris. - We could go to malta. | Париж. - можем поехать на Мальту. |
| Buses were introduced to Malta in 1905. | Автобусы впервые были привезены на Мальту в 1905 году. |
| Malvasia suggests the Spada followed Caravaggio to Malta. | Мальвазия предполагал, что Спада последовал за Караваджо на Мальту. |
| Hannah left the convoy and sailed back towards Malta. | Lance и Lively отделились от конвоя, чтобы вернуться на Мальту. |
| Sudanese nationals require a visa to enter or transit Malta. | Суданские граждане должны иметь визу для въезда на Мальту или транзитного следования через нее. |
| Between January and mid-April 2009,758 irregular immigrants had already landed in Malta. | За период с января по середину апреля 2009 года на Мальту уже прибыло 758 нелегальных иммигрантов. |
| India encouraged Malta to enact legislation fully incorporating international human rights instruments. | Индия призвала Мальту принять законодательство, обеспечивающее полный учет положений международных договоров о правах человека. |
| Malta had been occupied until recent times by a whole series of different nations and peoples. | До недавних времен Мальту оккупировали самые различные страны и народы. |
| It urged Malta to harmonize the definition of the child in its national legislation and the implementation thereof with the Convention. | Он настоятельно призвал Мальту согласовать определение ребенка в своем национальном законодательстве и его применение с Конвенцией. |
| It called upon Malta to put in place a comprehensive policy to overcome traditional stereotypes. | Он призвал Мальту разработать комплексную политику по преодолению традиционных стереотипов. |
| He urged Malta to intensify its efforts to stem the development of racism and xenophobia. | Он призвал Мальту активизировать работу по пресечению расизма и ксенофобии. |
| And for a guy about to fly to Malta. | И для парня собирающегося лететь на Мальту. |
| At the time, in waves, approximately 150 politicians were exiled to Malta. | В то время примерно 150 политиков поэтапно были сосланы на Мальту. |
| The British were attempting to deliver a convoy from Gibraltar to Malta. | Авианосец сопровождал конвой из Гибралтара на Мальту. |
| The Working Group has been invited to visit Malta, Senegal and the United States of America. | Рабочей группе было предложено посетить Мальту, Сенегал и Соединенные Штаты Америки. |
| The Netherlands, noting the large number of migrant arrivals in Malta, said international cooperation was required. | Нидерланды, отмечая наплыв в Мальту большого числа мигрантов, отметили необходимость международного сотрудничества. |
| Some countries, including Malta and Australia, have mandatory detention policies applicable to irregular migrants and refugees. | Некоторые страны включая Мальту и Австралию, применяют политику обязательного задержания, применяемую к нелегальным мигрантам и беженцам. |
| He had actually been involved in a discussion of arrangements to bring refugees from Tripoli to Malta that very morning. | Буквально сегодня утром он лично участвовал в обсуждении мер по доставке беженцев из Триполи на Мальту. |
| He asked whether the authorities attempted to contact the Governments of the countries of origin of migrants who arrived illegally in Malta. | Он спрашивает, пытаются ли власти установить контакты с правительствами стран происхождения мигрантов, которые незаконно прибывают на Мальту. |
| The Panel obtained information about the case during its visit to Malta in January 2014 and inspected the materiel. | Группа получила информацию по этому делу во время ее визита на Мальту в январе 2014 года и осмотрела имущество. |
| In 2011, 1,579 irregular immigrants reached Malta through Libya. | В 2011 году 1579 нелегальных иммигрантов прибыли на Мальту через Ливию. |
| In 2012, 95% of irregular migrants entering Malta by sea applied for international protection. | В 2012 году 95% нелегальных мигрантов, прибывших на Мальту морем, обратились за международной защитой. |
| It urged Malta to establish measures and procedures in that regard. | Он настоятельно призвал Мальту принять с этой целью соответствующие меры и процедуры. |
| The overwhelming majority of irregular migrants arriving in Malta applied for asylum, which clearly demonstrated that the asylum system was accessible. | Подавляющее большинство нелегальных мигрантов, прибывающих на Мальту, подают ходатайство об убежище, что наглядно свидетельствует о доступности процедуры получения убежища. |
| Togo encouraged Malta to continue such efforts. | Оно призвало Мальту продолжать эти усилия. |