To edit this field we use drop-down list TDBComboBox containing country codes. | Для редактивания этого поля используем выпадающий список TDBComboBox содержащий коды стран. |
I need a list of agents and clients who've viewed the place. | Мне нужен список риэлторов и клиентов, осматривающих эти апартаменты. |
Carla: you're encharged to the guest list. | Карла: на тебе список гостей. |
If there's anything I've left off, I can certainly add it to the list. | Если есть что-то, что я не упомянул, я обязательно добавлю это в список. |
Carla: you're encharged to the guest list. | Карла: на тебе список гостей. |
Yet another suggestion was that the list should mention signature dynamics. | Наряду с этим было предложено включить в этот перечень динамичные характеристики подписи. |
He was interested in adding a question to the list about whether that tribunal was still functioning. | Он хотел бы добавить в перечень вопрос о том, действует ли этот трибунал до сих пор. |
It was generally agreed that the Guide should clearly indicate that the list of factors provided in paragraph 71 was non-exhaustive and illustrative in nature. | В целом было решено четко указать в руководстве, что перечень факторов, содержащийся в пункте 71, не носит исчерпывающего характера и приводится лишь в качестве примера. |
the Special Rapporteur is proposing a more restricted list than that adopted on first reading. | Специальный докладчик предлагает более ограниченный перечень по сравнению с тем, который был принят в первом чтении. |
It could indeed be added to the list of items to be discussed at the second part of the resumed forty-ninth session. | Его можно было бы включить в перечень пунктов, которые должны обсуждаться в ходе второй части возобновленной сорок девятой сессии. |
Finally, he fully agreed with Mrs. Chanet's suggestion to list all the grounds for discrimination mentioned in the Covenant. | И наконец, г-н Эль-Шафей говорит о том, что он полностью поддерживает предложение г-жи Шане перечислить все мотивы дискриминации, изложенные в Пакте. |
In response to a request for clarification on the proposed addition of a column on implementation aspects, he explained that the column was intended to list different aspects of measures necessary to realize an action. | На просьбу пояснить предложение о включении нового столбца, посвященного аспектам осуществления, он разъяснил, что в этом столбце имеется в виду перечислить различные аспекты мер, необходимых для реализации того или иного мероприятия. |
Skill Exchanges - which permit persons to list their skills, the conditions under which they are willing to serve as models for others who want to learn these skills, and the addresses at which they can be reached. | Служба обмена навыками, которая позволяет людям перечислить имеющиеся у них навыки, условия, на которых они согласны служить моделью для тех, кто хочет этим навыкам научиться, и адрес, по которому их можно найти. |
In the discussion that followed, the view was expressed that such terms as "necessity" or "urgency" were also vague and unclear and that it would be preferable to list possible exceptions in order to avoid the category of exceptional circumstances becoming too broad. | В ходе последовавшего обсуждения были высказаны мнения о том, что такие слова, как "необходимость" или "неотложность", также являются неопределенными и неясными, и что было бы предпочтительнее перечислить возможные исключения с целью избежать чрезмерного расширения категории исключительных обстоятельств. |
IFWL has many other distinguished leaders, including high-court judges and government officials, too numerous to list. | В рядах Федерации есть немало других выдающихся лидеров, в том числе членов судов высшей инстанции и правительственных деятелей, перечислить которых не представляется возможным. |
It was automatically submitted to the General Assembly as well, and the "watch list" annexed to it was forwarded to the Commission on Human Rights. | Доклад автоматически представляется и Генеральной Ассамблее, а приводимый в приложении к нему «уотч лист» направляется Комиссии по правам человека. |
The respective competent authority for a waterway or a harbour shall maintain a list of Inland ENCs which are appropriate to navigation mode within its geographical responsibility. | Соответствующая администрация, ответственная за водный путь или за порт, будут поддерживать лист ЭНК ВС, которые подходят для судоходства в зоне её географической компетенции. |
"they put him on their list of suspects"? | "Они занесут его в свой лист подозреваемых"? |
CONSOLIDATED LIST: COVER SHEET FOR MEMBER STATE SUBMISSIONS TO THE COMMITTEE | Сводный перечень: титульный лист для материалов, представляемых государствами-членами Комитету |
If more than the maximum amount of players registers for a tournament, the players (max 10) will be placed on a waiting list. | Если желающих участвовать в турнире больше, чем максимально возможно, игрок будет поставлен в очередь на лист ожидания. |
The list of such articles and reports on this issue could be continued indefinitely. | Перечислять такого рода статьи и депеши по данному вопросу можно было бы бесконечно. |
The CHAIRMAN said that since the draft resolution on the High Commissioner for Human Rights would be presented in the report of the Chairman of the Working Group as a consensus text, there was no need to list any sponsors. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку проект резолюции об учреждении должности Верховного комиссара по правам человека будет представлен в докладе председателя Рабочей группы как единогласно одобренный текст, нет необходимости перечислять авторов. |
Where these issues are disarmament-related you will find them in the printed version of my declaration; I shall not list them orally: | Когда эти вопросы связаны с разоружением, вы найдете их в печатном виде в моем заявлении; я не буду их перечислять устно: |
According to this court, therefore, a manifestation of intent to waive "any right or immunity" is enforceable; an explicit waiver does not need to specifically list each possible type of immunity in order to waive them. | Согласно этому постановлению суда, следовательно, и объявление о намерении отказаться "от любого права или иммунитета" имеет исковую силу; в явно выраженном отказе не требуется точно перечислять все возможные типы иммунитета для отказа от них. |
The activities covered by the article should not be enumerated, not even in a flexible, non-exhaustive list. | Виды деятельности, охватываемые этими статьями, перечислять не следует, даже в гибком, неисчерпывающем перечне. |
In fact, we learned this morning that a new State, Guinea, has been added to that list. | Более того, сегодня утром мы узнали о том, что к числу этих государств присоединилось еще одно государство - Гвинея. |
Regrettably, organized crime, whose close connection with terrorism has been firmly established, figures high on the list of acute problems affecting South-eastern Europe. Yugoslavia is fully committed to adequately addressing this issue. | Мы с сожалением отмечаем, что организованная преступность, тесная связь которой с терроризмом четко установлена, относится к числу наиболее острых проблем, с которыми сталкиваются государства Юго-Восточной Европы. Югославия преисполнена решимости сделать все необходимое для надлежащего урегулирования этой проблемы. |
Andorra, Armenia, Australia, Austria, Chile, Guatemala, Hungary, Monaco, New Zealand, San Marino and the United States of America wished to be added to the list of sponsors. | Австралия, Австрия, Андорра, Армения, Венгрия, Гватемала, Монако, Новая Зеландия, Сан-Марино, Соединенные Штаты Америки и Чили выразили желание присоединиться к числу авторов. |
The fighting between Ethiopia and Eritrea must rank high on any list of totally avoidable conflicts. | Война между Эфиопией и Эритреей должна быть отнесена к числу конфликтов, которых проще всего было бы вообще избежать. |
Other instruments with a bearing on the indigenous population are the Act proclaiming the Day of Cultures, the Convention on Biological Diversity, the Mining Code, the Official List of Indian Reservations, and the Declaration of National Emergency Zones on Indigenous Reservations. | К числу других законов и декретов, касающихся коренного населения, относится Закон о праздновании Дня культуры народов страны, Конвенция о биологическом разнообразии, Горный кодекс, Официальный реестр резерваций коренного населения и Декларация о национальных зонах чрезвычайного положения на территориях коренных народов. |
Paragraph established a list of the actual modes of communication acceptable for delivering such notice. | В пункте 1 бис перечисляются фактические средства связи, приемлемые для доставки такого уведомления. |
It then includes a list of rights which are of particular relevance, including the right to proper medical care and education. | Затем в ней перечисляются права, имеющие особую актуальность, включая право на надлежащее медицинское обслуживание и образование. |
Article 7-4 does not list the minimum requirements to radar equipment, included in the former annex 10 to CEVNI. | Минимальные требования к радиолокационной установке, включенные в прежнее приложение 10 к ЕПСВВП, в статье 7-4 не перечисляются. |
In the succeeding years Norse sources also list various rulers such as Gilli, Sigurd the Stout, Håkon Eiriksson and Thorfinn Sigurdsson as rulers over the Hebrides as vassals of the Kings of Norway or Denmark. | В следующие годы в норвежских источниках также перечисляются такие правители, как Гилли, Сигурд Толстый, Хакон Эйрикссон и Торфинн Сигурдссон, все вассалы королям Норвегии или Дании. |
In some cases control measures are fully elaborated in the body of a convention, while technical annexes list technical specifications and specific substances (or classes of substances) that are subject to the control measures. | В некоторых случаях меры регулирования полностью конкретизируются в основной части конвенции, при этом в технических приложениях приводятся технические спецификации и перечисляются конкретные вещества (или классы веществ), на которые распространяются эти меры. |
Okay, cross-reference the make and model with the state department guest list. | Хорошо, наведите справки о владельцах этой модели, и сопоставьте со списком гостей из Госдепартамента. |
Max, I need your guest list names. | Макс, мне нужны имена твоиего списка гостей. |
You're telling me you don't have A reservation list or a guest log? | Так ты говоришь, что у вас нет листа бронирования и книги учета гостей? |
Click on guest list. | Щёлкаем по списку гостей. |
The guest list is tres exclusive. | В списке гостей лишь избранные. |
Moreover, the list of crimes in article 22, even as supplemented by the provisions of article 26, is far from being exhaustive or satisfactory. | Кроме того, перечисление преступлений в статье 22, даже дополненное положениями статьи 26, далеко от исчерпывающего или удовлетворительного. |
Mrs. CHANET said that, on the contrary, the examples given in the first sentence could be deleted since the list was so long that it might appear to be exhaustive and to exclude other posts. | Г-жа ШАНЕ, напротив, считает целесообразным исключить приведенные в первом предложении примеры, поскольку столь длинное перечисление может показаться исчерпывающим и привести к исключению других категорий должностей. |
(c) List the steps to be taken to deliver these. | с) Перечисление шагов, предпринимаемых по их реализации. |
We also work directly with the best restaurants: Arena, Pantagruel, Ikra, Lipskiy Osobnyak and many-many others... All our clients are equally important for us, but if we list all of them it'd take several pages in small font! | Так же мы напрямую работаем с лучшими ресторанами: Арена, Пантагрюэль, Икра, Липский Особняк, и многими-многими другими. Все наши клиенты одинаково важны для нас, но перечисление заняло бы несколько страниц мелким шрифтом! |
Mr. R. Vorderwinkler recalled that the new article 4.07 did not aim to list the vessels which are subject to the obligation to be equipped with inland AIS and that the prerogative to establish such a list of vessels or sectors belonged to the competent authorities. | Г-н Р. Вордервинклер напомнил, что новая статья 4.07 не ставит целью перечисление судов, подлежащих обязательному оснащению прибором АИС для внутреннего судоходства, и что прерогатива в установлении такого перечня судов или секторов предоставляется компетентным органам. |
Some delegations suggested that the Secretariat should specifically draw the attention of States to each time a new organization was added to the list of invitees. | По мнению некоторых делегаций, Секретариату следует специально уведомлять государства о включении каждой новой организации в перечень приглашаемых организаций. |
One possibility to that end might be to include the list in a schedule to the law or in regulations that may be issued thereunder. | Один из вариантов соответствующего решения может состоять во включении этого списка в приложение к законодательному акту или в правила, которые могут быть изданы на его основании . |
A third option is to use the wording from the second option, but also to include a detailed list of forms of violence in the preamble. | Третий вариант состоит в использовании формулировки из второго варианта, а также включении подробного перечня форм насилия в преамбулу. |
The contact group subsequently established itself as a drafting group with the aim of developing a draft decision on dicofol and a draft evaluation of the proposal to list dicofol in the annexes to the Convention. | Контактная группа впоследствии преобразовалась в редакционную группу с целью подготовки проекта решения по дикофолу и проекта оценки предложения о включении дикофола в приложения к Конвенции. |
A compromise formula might be to include a provision for formulating amendments whereby a crime might be added to or taken out of the list of crimes; that would make it possible to take account of developments in the world community. | Компромиссное решение могло бы заключаться во включении в кодекс положения, касающегося разработки поправок, которые позволяли бы включать в этот перечень преступлений какое-либо деяние или исключать какое-либо деяние из него с учетом новых событий, происходящих на международной арене. |
An inventory list dated 30 June 1990 has also been provided. | Представлена также инвентарная ведомость от 30 июня 1990 года. |
I have an interesting document here, which is a passenger list which shows Charles Chadwick going to England. | У меня тут интересный документ, пассажирская ведомость, в которой написано, что Чарльз Чадвик едет в Англию. |
TPL has provided a list of expenses and a statement confirming the per diem allowance it paid in support of this part of its claim. | В обоснование этой части своей претензии компания представила перечень расходов и ведомость, подтверждающую выплату ею суточных. |
The Panel compared the original inventory list with the new inventory list and determined that there was a material difference in the description of the carat, clarity and colour of each of the jewellery items. | Группа сравнила первоначальную инвентарную ведомость с новой инвентарной ведомостью и установила значительные различия в описании веса, чистоты и цвета каждого из ювелирных изделий. |
The jewellery supplier stated that the new inventory list was based solely on his personal recollection of the claimant's purchases. | Группа сравнила первоначальную инвентарную ведомость с новой инвентарной ведомостью и установила значительные различия в описании веса, чистоты и цвета каждого из ювелирных изделий. |
Those vector file types that require additional support files are indicated in the list above. | Типы векторных файлов, для которых требуются дополнительные файлы поддержки, указаны в списке выше. |
It was specified in paragraph 4.2 (4) that only classification societies appearing on the list could be recognized (see annex 1). | В связи с пунктом 4.2 (4) было уточнено, что признаны могут быть лишь те классификационные общества, которые указаны в списке (см. приложение 1). |
The list below shows the ongoing and planned major initiatives aimed at fulfilling identified infrastructure needs: | В приводимом ниже перечне указаны осуществляемые в настоящее время и планируемые крупные инициативы, позволяющие удовлетворить выявленные потребности инфраструктуры: |
Countries with particularly egregious records would be listed in an annex, the so-called "naming and shaming list". | Страны, где отмечается особенно большое количество вопиющих фактов такого рода, будут указаны в приложении в виде списка стран, действия которых заслуживают осуждения. |
e Major equipment for which corresponding items exist in the category "pPlatoon equipment" deleted from the "cCompany equipment" list and, "Ccompany equipment" deleted as recommended by the 2014 Working Group. | ё Основное имущество, соответствующие предметы которого указаны в категории «Снаряжение взвода», удалено из перечня «Оснащение роты», и категория «Оснащение роты» удалена в соответствии с рекомендациями Рабочей группы 2014 года. |
JSC "Vostochny Port" is part of the list of socially responsible organizations of the Russian Federation. | АО "Восточный Порт" входит в реестр социально-ответственных организаций Российской Федерации. |
(c) Only the number of candidates needed (plus a 10 per cent reserve list) would be selected for the roster, and placement would be done centrally during designated periods of the year. | с) в реестр будет включаться только необходимое число кандидатов (плюс 10 процентов кандидатов, включенных в резерв), и оформление на работу будет производиться в централизованном порядке в определенные периоды года. |
So the list is out. | Значит, реестр рассекречен. |
These organizations are required to check the DH List before appointing anyone to a post involving contact with children and not to appoint a person if he or she is on that list or on a similar list maintained by the Department for Education and Employment. | Указанные организации обязаны знакомиться с перечнем МЗ перед назначением какого-либо лица на должность, предполагающую контакт с детьми, и не производить назначение, если такое лицо занесено в этот перечень или в аналогичный реестр, ведущийся министерством образования и занятости. |
Similarly, some claims included in the Register list both the loss of an asset and the loss of income from that asset without regard as to whether future lost income might be considered as part of the value of the asset. | Аналогичным образом, в отдельных включенных в Реестр требованиях были указаны как утрата активов, так и неполучение доходов от этих активов, хотя сумма будущей потери доходов может рассматриваться как часть стоимости этих активов. |
This staff position relates to the public service category and included to the staff list of district education departments. | Эта штатная должность относится к категории общественного обслуживания и включена в штатное расписание районных отделов образования. |
Kjell Goran Hedbergs list of duty, here you go! | Кьелл Горан Хедберг, расписание дежурств, вот, пожалуйста! |
List of location(s) and schedule for action plan working group meetings | Список мест проведения и расписание совещаний рабочей группы по разработке плана действий |
We would like to expand the schedule for the Maitreya Peace Meditation, so please let us know if you would like us to add your details to the list. | Мы хотели бы расширить расписание медитаций на Майтрею, поэтому сообщите нам, если вы хотите, чтобы мы внесли ваши данные в список. Если достаточное количество людей будет участвовать, мы можем организовать даже непрерывную медитацию на Майтрею, которая постоянно будет поддерживать нашу планету. |
ICT About Exhibition Exhibition profile Exhibiting Exhibitors' list Working Hours Venue Statistics IT-Expo About Exhibition Thematic sections Exhibiting Exhibitors' list Working Hours Venue Statistics Conference Eastern European Telecoms Conference Visiting On-line registration Working Hours Venue Where to stay? | Информатика и Связь О выставке Тематические разделы Участие в выставке Список участников Расписание работы Место проведения Статистика IT-Expo О выставке Разделы выставки Участие в выставке Список участников Расписание работы Место проведения Статистика Конференция EETC Eastern European Telecoms Conference Программа конференции Посещение Регистрация on-line Режим работы Место проведения Где остановиться? |
Late submission of the sponsors' list may delay processing of the draft resolutions/decisions. | Представление списка авторов с опозданием может привести к задержкам при обработке проектов резолюций/решений. |
The list and the extent of articles and reports on the subject could go on forever. | Привести весь список и передать все статьи и заявления по этой теме не представляется возможным. |
The Working Group may also wish to consider that the Guide should elaborate on the effective and appropriate use of framework agreements, perhaps including a list of generic procurement that would be suitable for procurement in this fashion and some case studies. | Рабочая группа могла бы также счесть необходимым включить в Руководство подробные пояснения относительно эффективного и правильного использования рамочных соглашений, в связи с чем можно было бы привести перечень общих типов закупок, для которых подходит этот механизм, и ряд примеров из практики. |
It considers that the dissemination of personal information about the authors constitutes an attack on their honour and reputation, in view of the negative association that some persons could make between the authors' names and the title of the sanctions list. | Он считает, что разглашение личных данных авторов сообщения представляет собой посягательство на их честь и репутацию ввиду того, что это может привести к установлению негативной ассоциативной связи между их именами и именами лиц, включенных в перечень по санкциям. |
It will produce a "to do" list that will demonstrate how to achieve the most that we can for humanity, which could lead, in turn, to more transparent decision-making. | Результатом этого станет список того, что надо делать для достижения максимально возможного для человечества, что, в свою очередь, может привести с более прозрачному процессу принятия решений. |
And I'm making a list of absent teachers. | И я начал составлять список отсутствующих учителей. |
If a list of issues was drawn up for initial reports, it had to be done sufficiently in advance to enable the State party to prepare and submit the information to the Committee. | Если составлять список вопросов в отношении первоначальных докладов, то это следует делать достаточно заранее для того, чтобы государство-участник могло подготовить и представить Комитету соответствующую информацию. |
I didn't make the short list, given our unhappiness. | Я не стал составлять список, принимая во внимание наше несчастье |
But I have barely scratched the surface of my to-do list. | Я только начал составлять список дел. |
I started to list all the things I wanted to do in Barcelona and I didn't do at the end. | Я начал составлять список того, что хотел сделать в Барселоне, и что не смог сделать из-за нехватки времени |
8.6.4.2.2 During the test, the trim and list of the vessel shall not exceed normal operating values. | 8.6.4.2.2 Во время проведения испытания дифферент и крен судна не должны превышать значений, предусмотренных для нормального режима эксплуатации. |
The torpedo bulkhead held, but leaking through joints caused flooding of port side compartments below the first platform deck between frames 30 and 43 and a list of 4-5º. | Противоторпедная переборка выдержала взрыв, но многочисленные течи на стыках плит привели к затоплению бортовых отсеков ниже первой палубы между 30 и 43 шпангоутами, что вызвало крен 4-5º. |
Amend the text of article 1.07, paragraph 2, to read: "2. The load or the list of the vessel shall not restrict the direct view at a distance of more than 350 m in front of the vessel. | Изменить текст пункта 2 статьи 1.07 следующим образом: "2. Загрузка или крен судна не должны создавать непросматриваемую зону впереди судна протяженностью более 350 м. |
How can the list be reduced in a reliable way? | Как можно надежно уменьшить крен? |
Offshore, as Warwick's officers, Keyes' staff and the survivors of Vindictive gathered on the destroyer's deck to discuss the operation, an enormous explosion rocked the ship causing her to list severely. | Вдали от берега, в тот момент, когда офицеры «Уорика», подчинённые Кийза и выжившие члены экипажа «Виндиктив» собрались на палубе эсминца, чтобы обсудить операцию, корабль сотряс сильный взрыв, в результате чего образовался сильный крен. |
It is not possible to list the causes of such events by referring to the usual precepts of sociology, political science and common philosophical theories, especially since such interpretations often contain intrinsic contradictions or weaknesses in argumentation. | Невозможно приводить причины этих событий со ссылкой на обычные положения социологии, политической науки и общих философских теорий, особенно учитывая, что в подобных толкованиях часто имеются внутренние противоречия или слабая аргументация. |
A complete list of works referred to should be included at the end of the text. | В конце текста надлежит приводить полный перечень использованных работ. |
Explanation: Existing formulations may lead to different interpretations of the legal and real significance of the substance list. | Пояснение: Существующие формулировки могут приводить к различным толкованиям юридического и фактического значения перечня веществ, допущенных к перевозке судном. |
Is it good to list items as examples of explosive ordnance? | хорошо ли приводить перечень изделий в качестве примеров взрывоопасных снарядов? |
THE CORRECT PLACE IN THE LIST. MISSING INFORMATION WILL DELAY THE INCLUSION. | ОТСУТСТВИЕ ТРЕБУЕМОЙ ИНФОРМАЦИИ БУДЕТ ПРИВОДИТЬ К ЗАДЕРЖКАМ ВО ВКЛЮЧЕНИИ РАЗНОВИДНОСТЕЙ В СПИСОК. |
A standing invitation to interested regional organizations to be included in the list can also be found on this web page. | На этой веб-странице также размещено постоянное приглашение, адресованное заинтересованным региональным организациям, выражающим желание быть включенными в этот перечень. |
The list will include only the names of those persons who have stated that they are willing to be included among the candidates for election. | В перечень включаются фамилии только тех лиц, которые изъявили желание выставить свою кандидатуру на выборы. |
I lit candle number 1 and wish number 1 on my list came true. | Я зажгла свечу номер 1 и желание номер 1 в моем списке сбылось. |
Finally, I want to assure my friend the representative of Mexico that the concern not to vote on this draft resolution tomorrow is not a concern of one delegation alone; it is shared by a large number of delegations, which I shall not list now. | Наконец, я хотел бы заверить моего друга, представителя Мексики, в том, что желание не проводить завтра голосования по этому проекту резолюции не является желанием лишь одной делегации; его разделяет большое число делегаций, которые я не буду сейчас перечислять. |
In particular, this Section is responsible for maintaining the list of counsel who have expressed a desire to represent the accused, suspects or other indigent persons who have been detained under the Tribunal's authority as provided for in rule 45 of its Rules of Procedure. | В функции этой Секции также входит составление списка адвокатов, изъявивших желание представлять обвиняемых, подозреваемых и других неимущих лиц, содержащихся под стражей в распоряжении Трибунала, в соответствии со статьей 45 Правил. |
Now the screen is detached, open another terminal or ssh session and view the available screens with screen -list. | Теперь, когда screen "отсоединен" (detached), откройте другой терминал или запустите ssh-сеанс и вызовите список доступных экранов командой screen -list. |
The title of the song refers to Douglas Coupland's novel Shampoo Planet, wherein the main character, Tyler Johnson, says: I am writing a list of tragic character flaws on my dollar bills with a felt pen. | Название песни упоминает в романе Дугласа Коупленда Планета шампуня, где главный герой, Тайлер Джонсон, говорит: «I am writing a list of tragic character flaws on my dollar bills with a felt pen. |
Click the Validation List button if you wish to add secondary domains or domain gateways to it. | Если вы хотите добавить к этому списку вторичные домены или доменные шлюзы, то нажмите на кнопку Validation List. |
The U.S. Department of the Treasury's Office of Foreign Assets Control (OFAC) issues the Specially Designated Nationals and Blocked Entities List (SDN List). | Офис контроля иностранных активов Министерства финансов США (OFAC) выпускает список специально выделенных граждан и блокированных юридических лиц (SDN List). |
A List Apart began in 1997 as a mailing list for web designers, published and curated by Jeffrey Zeldman and Brian Platz. | Интернет-журнал А List Apart начал свою работу в 1997 как список рассылок для веб-дизайнеров, которые были опубликованы и курировались Джеффри Зельдманом и Брайаном Платзом. |