An official list of licensed diamond dealers, where relevant | представить, когда это необходимо, официальный список торговцев алмазами, имеющих на это лицензию; |
See my home page for the list. | Посмотрите на моей домашней странице список их имен. |
Document A/48/523 contains an up-to-date list of contributors to the Fund. | В документе А/48/523 содержится обновленный список участников Фонда. |
He tentatively suggested that not all of the conditions belonged on the same list. | Он в предварительном порядке высказывает соображение о том, что не все явления следует включать в один и тот же список. |
I need a list of agents and clients who've viewed the place. | Мне нужен список риэлторов и клиентов, осматривающих эти апартаменты. |
It notes with satisfaction the thoroughness of the written replies to the list of issues. | Он с удовлетворением отмечает подробность письменных ответов на перечень вопросов. |
Moreover, the reduced list of crimes proposed for inclusion in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind still included aggression. | Кроме того, агрессия все еще включена в сокращенный перечень преступлений, предложенный для включения в проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества. |
The list of crimes falling within the jurisdiction of the court should be limited to "core crimes" - the most serious offences under general international law. | Перечень преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, следует ограничить "основными преступлениями" - наиболее серьезными правонарушениями по общему международному праву. |
Of course, the blank spaces will be filled in by the secretariat and the list of documents submitted will be updated. | Разумеется, имеющиеся пробелы будут восполнены секретариатом, а перечень представленных документов будет обновлен. |
It was generally agreed that the Guide should clearly indicate that the list of factors provided in paragraph 71 was non-exhaustive and illustrative in nature. | В целом было решено четко указать в руководстве, что перечень факторов, содержащийся в пункте 71, не носит исчерпывающего характера и приводится лишь в качестве примера. |
External actors and activities in post-conflict recovery are too numerous to list here. | Международных действующих лиц и осуществляемых ими мероприятий в рамках постконфликтного восстановления слишком много, чтобы их можно было перечислить в данном разделе. |
The Secretariat is of the view that the convention should not attempt to list the crimes to be covered, nor specify how crimes should be defined. | Секретариат полагает, что не следует стремиться перечислить в конвенции все преступления, которые необходимо охватить, и в ней не следует конкретно указывать, каким образом должны быть определены составы преступлений. |
It is impossible to provide a comprehensive list of the categories of acts that constitute racial discrimination against migrant or minority children in the field of education and training. | Невозможно перечислить все категории актов, представляющих собой расовую дискриминацию в отношении детей мигрантов или принадлежащих к меньшинствам детей в области образования и профессиональной подготовки. |
While activities are simply too numerous to detail in an exhaustive list, examples of the Multiculturalism Branch's educational role include the organization of provincial anti-racism forums as well as youth anti-racism forums. | Поскольку все многочисленные мероприятия слишком сложно перечислить, достаточно привести такие примеры деятельности отделения по вопросам многообразия культур в области образования, как организация в провинции антирасистских форумов, а также молодежных антирасистских форумов. |
The brevity of the reference in paragraph 1 of the guideline to "the relevant guidelines" is warranted by the fact that it would be difficult if not impossible to give an exhaustive list in the guideline itself of all the guidelines applicable to the formulation of objections. | Краткая ссылка в пункте 1 этого руководящего положения на "обстоятельства, предусмотренные соответствующими руководящими положениями", оправдана тем, что было бы сложно и даже невозможно перечислить исчерпывающим образом в тексте этого руководящего положения все руководящие положения, применимые к формулированию возражений. |
Maybe I got a waiting list. | Может у меня есть лист ожидания. |
Put you on the list for my party. | Внести тебя в лист приглашенных на мою вечеринку. |
And I can look at mine and I'll have a list of all of the transfers that are happening in the entire Bitcoin economy. | Я могу посмотреть на свой лист и открыть список всех транзакций, что происходят во всей системе «Биткойн». |
Since March 2004, it has reduced the waiting list in the seven largest regions by approximately 3,100 cases. | С марта 2004 года лист ожидания, в котором фигурируют пациенты из семи крупнейших районов провинции, сократился приблизительно на 3,1 тыс. случаев. |
'I can tell you that we are narrowing down' 'our list of suspects.' | я могу сказать, что мы сужаем наш лист подозреваемых. |
Where these issues are disarmament-related you will find them in the printed version of my declaration; I shall not list them orally: | Когда эти вопросы связаны с разоружением, вы найдете их в печатном виде в моем заявлении; я не буду их перечислять устно: |
What, do you want me to make a list? | Послушай, старина, мы не будем перечислять. |
It would be for the conference of the parties to determine its size in the light of the sessions it thought it would have to service; accordingly, there was no need to list the secretariat's functions in detail in the convention. | Именно конференция участников установит состав секретариата, который будет заниматься проведением необходимых, по его мнению, сессий, и исходя из этой перспективы в конвенции можно было бы подробно не перечислять функции секретариата. |
Needless to list them here, and there are more competent people to talk about this. | Не будем их перечислять, есть более компетентные люди, которые могут о них сказать. |
If we were to count all the pranks you have played here in these few months, the sun will surely go down, before we would reach the end of that list. | ЕСЛИ МЫ НЗЧНЭМ перечислять ВСЕ ТЕ ПРОДЭПКИ, КОТОРЫЕ ТЫ НЗТВОРИП ЗДЕСЬ ЗЗ НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ, ТО СОЛНЦЕ ГОСПОДНЭ ЗЗКЗТИТСЯ раньше, чем МЫ ЗЗКОНЧИМ СПИСОК всех ТВОИХ ШЗПОСТЭЙ. |
Pakistan stands in the list of those few developing countries that have mainstreamed non-communicable diseases and injuries in their public health agendas. | Пакистан принадлежит к числу немногих развивающихся стран, включивших вопросы лечения неинфекционных заболеваний и травм в программы здравоохранения. |
The Chair said that the Dominican Republic and the Republic of Moldova had joined the list of sponsors. | Председатель говорит, что Доминиканская Республика и Республика Молдова присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
He was in favour of mentioning "adverse" consequences of slavery, colonialism and apartheid, but would also like the list of practices that were condemned to be extended to include foreign occupation, which should be placed on the same level as other forms of servitude. | Он высказывается за упоминание о «пагубных» последствиях рабства, колониализма и апартеида, но к числу видов осуждаемой практики он хотел бы добавить иностранную оккупацию, которая, по его мнению, должна рассматриваться в том же плане, что и другие формы подневольного состояния. |
The more than 79,000 appeals received corresponded very closely to the number of persons omitted from the first part of the provisional list of potential voters issued on 15 July 1999, making it very likely that MINURSO would be confronted with a lengthy appeals process. | Более 79000 полученных апелляций почти соответствуют числу лиц, не включенных в первую часть предварительного списка потенциальных участников референдума, опубликованного 15 июля 1999 года, что указывает на большую вероятность того, что МООНРЗС столкнется с продолжительным процессом рассмотрения апелляций. |
The disease is on the top of the list of the major killer diseases in the country and accounts for a significant number of outpatients. | Это заболевание относится к числу наиболее опасных для жизни в стране, и оно поражает значительное число людей, проходящих лечение в амбулаторных условиях. |
The following is a list of the main features of that cooperation since the forty-ninth session of the Commission. | Ниже перечисляются основные характеристики такого сотрудничества, осуществлявшегося со времени проведения сорок девятой сессии Комиссии. |
The topics that were proposed for the future are collected in the following list: | Ниже перечисляются темы, которые могли бы быть рассмотрены в будущем: |
The Yvert catalogs list stamps issued by all countries in the world, but for non-European countries, the volumes are organized in alphabetic order whereas the German company Michel uses a geographical classification. | В каталогах «Ивер» также перечисляются почтовые марки, эмитированные всеми другими странами мира, но для неевропейских стран тома́ организованы в алфавитном порядке, тогда как немецкая компания «Михель» применяет для своих каталогов географическую классификацию. |
In the succeeding years Norse sources also list various rulers such as Gilli, Sigurd the Stout, Håkon Eiriksson and Thorfinn Sigurdsson as rulers over the Hebrides as vassals of the Kings of Norway or Denmark. | В следующие годы в норвежских источниках также перечисляются такие правители, как Гилли, Сигурд Толстый, Хакон Эйрикссон и Торфинн Сигурдссон, все вассалы королям Норвегии или Дании. |
The Regional Maritime Programme of SPC has assisted the 10 PICs that operate Maritime Training Institutions to be included on the IMO "White List", which indicates full and complete compliance with the provisions of STCW 95. | Эти стандарты касаются следующего: подготовка морских кадров, дипломирование и несение вахты. РМП СТС оказала содействие во включении 10 ОСТО, в которых имеются морские училища, в «белую книгу» Международной морской организации, где перечисляются заведения, полностью соблюдающие положения ПДНВ-95. |
I remember, Addison, crossing you off my guest list. | Я точно помню, Эддисон, что я вычеркнула вас из списка гостей. |
That guest list, the commissioner's son - tip of the iceberg. | В этом список гостей сын комиссара, это - только верхушка айсберга. |
Here's the seating chart and Spencer's list of groomsmen. | Это список гостей и шофёров Спенсера. |
Virginia can put your names down on the guest list. | Вирджиния внесет вас в список гостей. |
I gave the guest list to one of your officers, is there something else I can help with? | Я отдала список гостей одному из ваших офицеров, могу помочь чем-нибудь ещё? |
The list would be too long to name each one individually. | Их поименное перечисление заняло бы слишком много времени. |
I could go on and on with the list of differences that you can find. | Я мог бы продолжить перечисление возможных различий. |
The following other matters were raised in the Working Group for future discussion: the list of communications of a particular importance requiring report of receipt, and relying on the burden of proof in the context of notification. | В Рабочей группе для будущего обсуждения были поставлены следующие вопросы: перечисление особо важных сообщений, требующих регистрации получения, и действие концепции бремени доказывания в контексте уведомления. |
To list such crimes in operative paragraph 6 of the draft resolution would thus be a needless duplication and would introduce controversial concepts. | Поэтому перечисление этих преступлений в пункте 6 постановляющей части проекта резолюции представляет собой дублирование и привносит спорные элементы. |
In addition, the Committee had agreed not to include the extensive list of CAS numbers for PCBs as there was a common understanding of what PCBs were and to list them all would constitute an extraordinary challenge. | Кроме того, Комитет договорился не включать длинный перечень номеров КАС для ПХД, поскольку понятие группы ПХД является общеизвестным и исчерпывающее их перечисление потребовало бы огромных усилий. |
Some countries thought it would be appropriate to see descriptions of new varieties when they were added to the list. | Некоторые страны сочли целесообразным знакомиться с описанием новых разновидностей при их включении в перечень. |
If no consensus was reached, the United States would have to consider also placing assignments of receivables evidenced by a writing that was transferred by delivery, book entry or control of electronic records on that list. | Если не будет достигнут консенсус, то Соединенным Штатам придется рассмотреть также вопрос о включении в этот список уступок дебиторской задолженности, подтверждаемых письменным сообщением, передаваемым путем вручения, бухгалтерской проводкой или проверкой электронных записей. |
Add the following country to the list of sponsors of the request for inclusion: Colombia | К списку авторов просьбы о включении нового пункта добавить Колумбию. |
Mr. DIACONU, accepting the Chairman's suggestions, further proposed that the Secretariat should distribute a list of Territories and the States responsible for them so that the Committee could request the inclusion of information on them in the relevant States parties' future periodic reports. | Г-н ДИАКОНУ, принимая предложения Председателя, также предлагает, чтобы Секретариат распространил перечень территорий и управляющих ими государств, с тем чтобы Комитет мог обращаться к этим государствам-участникам с просьбой о включении соответствующей информации в их будущие периодические доклады. |
All Member States have a role to play in helping to ensure, via timely listing and delisting proposals, that the consolidated list remains a dynamic instrument that accurately reflects the current threat. | Все государства-члены призваны сыграть свою роль в содействии обеспечению того, чтобы - посредством предложений о своевременном включении в перечень и исключения из него - сводный перечень оставался динамичным инструментом, точно отражающим нынешнюю угрозу. |
An inventory list dated 30 June 1990 has also been provided. | Представлена также инвентарная ведомость от 30 июня 1990 года. |
I have an interesting document here, which is a passenger list which shows Charles Chadwick going to England. | У меня тут интересный документ, пассажирская ведомость, в которой написано, что Чарльз Чадвик едет в Англию. |
The Mission's attempts to obtain a complete list and photos of the equipment, as well as requests for assistance, have not yielded an appropriate solution. | Ведомость движения денежной наличности за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года по состоянию на 30 июня 2002 года |
administrative and legal documents: Road list; Discharge report, Freight invoice; Letter of indemnity; | документы административного и правового характера: путевой лист; ведомость о сдаче груза, фрахтовый счет; гарантийное письмо; |
In addition, it was also suggested that the annual reports use the headings and standardized content list as follows: exploration work; environmental studies; mining tests; training programme; financial statement. | Кроме того, предлагалось также использовать в годовых отчетах следующие рубрики и стандартные оглавления: разведочные работы; экологические исследования; добычные испытания; программа подготовки кадров; финансовая ведомость. |
The list below indicates the major actions currently being undertaken and planned in the area of information security: | В приводимом ниже перечне указаны основные мероприятия, осуществляемые в настоящее время или планируемые к осуществлению в области информационной безопасности: |
The list of groups of substances was followed by a list of tanks which were also accepted and met more stringent requirements. | В конце перечня групп веществ также указаны допускаемые к использованию цистерны, удовлетворяющие более строгим требованиям. |
They also list the types of outlet at which products from the cluster may be found and the types of outlet at which they are most commonly sold. | В них указаны также типы торговых точек, в которых можно найти продукты соответствующей группы, а также типы торговых точек, через которые реализуется основная масса таких продуктов. |
were to list an archive that had a more recent version of a package than the version on the CD, APT would download the package from there. | были указаны архивы, которые имеют более новые версии пакетов, чем версия этого CD, то APT должен скачивать пакеты с них. |
e Major equipment for which corresponding items exist in the category "pPlatoon equipment" deleted from the "cCompany equipment" list and, "Ccompany equipment" deleted as recommended by the 2014 Working Group. | ё Основное имущество, соответствующие предметы которого указаны в категории «Снаряжение взвода», удалено из перечня «Оснащение роты», и категория «Оснащение роты» удалена в соответствии с рекомендациями Рабочей группы 2014 года. |
Angels, we need to get the HALO rings back before the list is sold. | Ангелы, нам нужно вернуть кольца ОРЕОЛ, пока реестр не продан. |
2011 Included on the WTO List of Governmental and Non-Governmental Panellists for the Settlement of Disputes. | 2011 год Включен ВТО в Реестр представителей государственных органов и неправительственных организаций для участия в комиссиях по урегулированию споров. |
UNOPS explained that the opening balances had not been included in the asset register, because the complete and detailed list of assets had not been available. | ЮНОПС пояснило, что остатки на начало периода не были занесены в реестр активов из-за отсутствия полной и подробной описи активов. |
The Secretary-General has committed to placing on the roster only the number of candidates needed, plus a reserve list of 10 per cent, with the roster remaining valid for one year only. | Генеральный секретарь обязался включать в реестр только необходимое число кандидатов плюс 10 процентов кандидатов, включенных в резерв, причем реестр будет действовать в течение только одного года. |
The selection may be made from a list of appropriately qualified professionals at the discretion of the court, it may be made by reference to a roster or rotation system or by some other means, such as the recommendation of the creditors or the debtor. | Выбор может производиться по усмотрению суда из списка специалистов, обладающих надлежащей квалификацией, а также может осуществляться путем ссылки на реестр специалистов, или на основе ротации, или же каким-либо другим способом, например по рекомендации кредиторов или должника. |
The Committee considered the above tentative list of meetings and incorporated the following changes: | Комитет рассмотрел указанное выше предварительное расписание совещаний и включил в него следующие изменения: |
The secretariat presented a provisional list of meetings for 2003/2004 and invited all Parties and programmes to communicate to it any amendments or new information. | Секретариат представил предварительное расписание совещаний на 2003-2004 годы и предложил всем Сторонам и программам сообщать ему о любых поправках к этому расписанию и любую новую информацию. |
The representative of Morocco said the Board should concentrate on discussions with the focal point, draw up a calendar so as to get started quickly and make a list of matters to be discussed. | Представитель Марокко заявил, что Совету следует сосредоточить внимание на дискуссиях с координационным центром, составить расписание, с тем чтобы быстро начать работу, а также подготовить перечень вопросов для обсуждения. |
We would like to expand the schedule for the Maitreya Peace Meditation, so please let us know if you would like us to add your details to the list. | Мы хотели бы расширить расписание медитаций на Майтрею, поэтому сообщите нам, если вы хотите, чтобы мы внесли ваши данные в список. Если достаточное количество людей будет участвовать, мы можем организовать даже непрерывную медитацию на Майтрею, которая постоянно будет поддерживать нашу планету. |
List of location(s) and schedule for action plan working group meetings Establishing sub-working groups Working group meeting minute taking Details regarding process for rotating action plan working group chair Mechanism for discussion Decision making procedures | Список мест проведения и расписание совещаний рабочей группы по разработке плана действий Образование подгрупп Ведение протокола совещаний Информация о процессе ротации/переизбрания председателя рабочей группы Определение механизма обсуждений Определение механизма принятия решений |
For example, one can list five factors which increase women's risk of falling into poverty: | В качестве примера можно привести пять факторов, которые увеличивают для женщин риск оказаться в нищете: |
This can lead to more than one list of approved accountants and auditors as well as a variety of standards and other requirements. | Это может привести к появлению нескольких списков утвержденных бухгалтеров и аудиторов, а также разных стандартов и других требований. |
The Commission has moreover given, in paragraph 3, an illustrative list of international obligations, a serious breach of which may result in an international crime. | Более того, Комиссия включила в пункт З ориентировочный перечень международных обязательств, серьезное нарушение которых может привести к международному преступлению. |
She acknowledged, however, that the coexistence of the two procedures posed timing issues and could cause confusion for States parties, given that the delay between submission of the follow-up report and that of the list of issues prior to reporting could be very short. | Тем не менее она признает, что сосуществование двух процедур создает сложности для соблюдения графика работы и может привести в замешательство государств-участников, поскольку срок между предоставлением доклада о последующих мерах и перечня вопросов, предваряющих представление доклада, может быть весьма сжатым. |
Other circumstances that are disrupting or may disrupt the person's life and represent a risk to his or her life and (or) health, a list of which is established by national legislation. | иные обстоятельства, объективно нарушившие либо способные нарушить жизнедеятельность гражданина, привести его в положение, представляющее опасность для жизни и (или) здоровья, перечень которых устанавливается нормативными правовыми актами субъектов Российской Федерации. |
But I have barely scratched the surface of my to-do list. | Я только начал составлять список дел. |
A list of countries that the mechanisms have stated they wish to visit should be compiled by OHCHR and submitted annually to the informal one-day session of the Commission (in September). | УВКПЧ следует составлять список стран, которые механизмы, согласно их заявлениям, хотели бы посетить, и представлять его ежегодно не неофициальной однодневной сессии Комиссии (в сентябре). |
It was stated that, although a document in relation to guidance for ODR providers and neutrals had not yet been drafted, it was envisaged that the ODR provider would provide a list of neutrals that would be accessible to parties. | Было указано на то, что, хотя документ, касающийся руководящих принципов для поставщиков услуг УСО и нейтральных сторон пока не подготовлен, предусматривается, что поставщик услуг УСО будет составлять список нейтральных сторон и предоставит к нему доступ для сторон. |
The procedure outlined in article 4 requires the Secretary-General, in his capacity as Chairman of the Administrative Committee on Coordination, to consult with Member States, the Committee on Coordination and staff representatives and to compile a list of candidates. | В соответствии с процедурой, изложенной в статье 4, Генеральный секретарь в качестве Председателя Административного комитета по координации должен проводить консультации с государствами-членами, Комитетом по координации и представителями персонала и составлять список кандидатов. |
The Office should compile annually a list of those countries which are either unrepresented or underrepresented within the Office, and the Secretariat should take that list into consideration when organizing specialized competitive human rights examinations. | Управлению надлежит ежегодно составлять список стран, которые не представлены или недопредставлены в Управлении, а Секретариат должен принимать этот список во внимание при проведении специализированных конкурсных экзаменов по правам человека. |
Bismarck returned fire, but her inability to steer and her list to port severely affected her shooting accuracy. | «Бисмарк» ответил огнём, но его неспособность уклоняться и крен негативно влияли на точность стрельбы. |
8.6.4.2.2 During the test, the trim and list of the vessel shall not exceed normal operating values. | 8.6.4.2.2 Во время проведения испытания дифферент и крен судна не должны превышать значений, предусмотренных для нормального режима эксплуатации. |
How can the list be reduced in a reliable way? | Как можно надежно уменьшить крен? |
[list] of the vessel during the test; | крен судна во время испытания; |
While going through a curve, centrifugal force causes the vessel to list significantly. | Во время плавания по излучине возникает под воздействием центробежной силы опасный крен судна. |
A complete list of works referred to should be included at the end of the text. | В конце текста надлежит приводить полный перечень использованных работ. |
It would be better not to provide examples, since the list could never be exhaustive. | Целесообразнее не приводить примеров, поскольку перечень никогда не будет исчерпывающим. |
There was no need to give an exhaustive list of all outputs in the budget proposals, but sufficient explanation should be given of the relationship of outputs to the required resources. | Нет необходимости приводить в предлагаемом бюджете исчерпывающий перечень всех мероприятий, однако следует давать достаточное объяснение взаимосвязи между мероприятиями и требующимися ресурсами. |
Even if a list was given only as an orientation, it might confuse the trade and be seen as an obstacle for new varieties. | Даже если перечень будет служить лишь для целей ориентации, он может приводить к возникновению трудностей в торговле и рассматриваться как препятствие для новых сортов. |
(c) The list of punishable acts described by the State party in its initial report, including begging, vagrancy and promiscuity, may lead to the inappropriate targeting of children by the judicial system; | с) перечень наказуемых деяний, который указан в первоначальном докладе государства-участника и включает нищенство, попрошайничество и промискуитет, может приводить к необоснованному преследованию детей со стороны судебной системы; |
The Working Group gave all those concerned a list of the above cases and explained the applicable criteria for considering the cases pending to be resolved. | К сожалению, это может только вызвать у меня желание вновь выразить свое глубокое возмущение по поводу несправедливого характера этого мандата Специального докладчика. |
That wasn't the only thing on my list. | Это не единственное желание в моем списке. |
The list will include only the names of those persons who have stated that they are willing to be included among the candidates for election. | В перечень включаются фамилии только тех лиц, которые изъявили желание выставить свою кандидатуру на выборы. |
Leading an Organization so diverse is no easy task, and although you did list some regrets and certain challenges that you had been unable to completely overcome, we know that your desire was to see this body grow in strength and in stature. | Возглавлять такую разноликую Организацию - нелегкая задача, и, хотя Вы высказали некоторые сожаления и перечислили те задачи, которые Вам не удалось полностью завершить, мы знаем, что Ваше желание заключалось в том, чтобы эта Организация крепла и развивалась. |
Those countries whose terms of membership ended in June 2007 will be moved up in the list, followed by those whose terms of membership will end in June 2008, as well as the volunteers. | Страны, срок членства которых истек в июне 2007 года, будут перенесены в начало списка, за ними будут помещены страны, срок членства которых завершится в июне 2008 года, а также страны, изъявившие желание добровольно пройти процедуру обзора. |
In the right-hand pane, you should now see the Default Offline Address List. | В правой части консоли вы увидите Default Offline Address List (Автономная адресная книга по умолчанию). |
As it is known, it has been designed by AVL List GmbH upon the order of our republic. | Как известно, он разработан фирмой "AVL List GmbH" по заказу нашей республики. |
"Women's 100m Butterfly - Start List - Heat 1". | Women's 100m Butterfly - Start List (англ.) (недоступная ссылка). |
"Current currency & funds code list (Table A.)". | Current currency & funds code list (Список кодов существующих валют и фондов); Table A.. |
As of April 2014 The Plant List recognises 17 accepted species: Radermachera boniana Dop Radermachera coriacea Merr. | По информации базы данных The Plant List, род включает 17 видов: Radermachera boniana Dop Radermachera coriacea Merr. |