| They said they post a list. | Говорят, что они повесят список. |
| I'm flattered I made it to your list in the first place. | Я польщена, что вообще попала в твой список. |
| I'm flattered I made it to your list in the first place. | Я польщена, что вообще попала в твой список. |
| I'm flattered I made it to your list in the first place. | Я польщена, что вообще попала в твой список. |
| Document A/48/523 contains an up-to-date list of contributors to the Fund. | В документе А/48/523 содержится обновленный список участников Фонда. |
| It could indeed be added to the list of items to be discussed at the second part of the resumed forty-ninth session. | Его можно было бы включить в перечень пунктов, которые должны обсуждаться в ходе второй части возобновленной сорок девятой сессии. |
| The list of transactions IN and OUT would now read as follows: | В этом случае перечень ВНУТРЕННИХ и ВНЕШНИХ операций будет выглядеть следующим образом: |
| His delegation believed that a broad definition of the term and a non-exhaustive list of acts of aggression would provide a better basis for future discussions on that topic. | Его делегация считает, что широкое определение этого термина и неисчерпывающий перечень актов агрессии обеспечили бы более совершенную основу для будущего рассмотрения этой темы. |
| The list of crimes falling within the jurisdiction of the court should be limited to "core crimes" - the most serious offences under general international law. | Перечень преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, следует ограничить "основными преступлениями" - наиболее серьезными правонарушениями по общему международному праву. |
| To date, Chinese texts of 13 Ordinances and the list of Short Titles have been declared authentic. | На сегодняшний день признаны аутентичными тексты 13 законов на китайском языке и перечень кратких названий законов. |
| Please list official statements and/or publications made by your agency/fund/programme on human security. | Просьба перечислить официальные заявления и/или публикации Вашего учреждения/фонда/программы, касающиеся безопасности человека. |
| Foreman, if you're going to list all the things it's not, it might be quicker to do it alphabetically. | Форман, если ты собираешься перечислить все, чего не может быть, то быстрее было бы это делать по алфавиту. |
| However, the purpose of the paper is not to list the work conducted by different organizations, but rather to describe the issues that are currently open in this field. | Однако цель записки состоит не в том, чтобы перечислить мероприятия, проводимые различными организациями, а скорее в том, чтобы изложить вопросы, которые в настоящее время еще остаются открытыми в этой области. |
| Incredible, I have only known you for three hours, and already it would take me three days to list everything that I hate about you. | Мы знакомы всего три часа, но даже сейчас у меня ушло бы три дня, чтобы перечислить всё, за что я тебя уже ненавижу! |
| It should list the functions to be performed by the secretariat in a general and brief way, and should provide that the cost of the secretariat services for the new instrument is to be met only by its Parties. (Australia) | При этом следует в общей форме кратко перечислить функции, которые должны выполняться секретариатом, и предусмотреть, что услуги, предоставляемые секретариатом в соответствии с новым документом, оплачиваются только его Сторонами. (Австралия) |
| On 19 February 2005, Jutarnji list published an exhaustive biography of Ante Gotovina. | 19 февраля 2005 года «Ютарни лист» опубликовал исчерпывающую биографию Анте Готовины. |
| He's got a whole list of priors there. | У него целый лист приводов в полицию. |
| Countdown before they are taken off the nominees list. | Countdown до того, как покинет лист номинантов. |
| There's a long waiting list for those dogs. | Нашел дом для Муса. На этих собак длинный лист ожидания. |
| And we put about a thousand on the wait list. | И мы откладываем примерно тысячу в лист ожидания. |
| April, you list all the menu items from memory. | Эйприл, будешь перечислять все блюда в меню по памяти. |
| The list of such articles and reports on this issue could be continued indefinitely. | Перечислять такого рода статьи и депеши по данному вопросу можно было бы бесконечно. |
| The general debate did not appear on the list of items to be considered by the Second Committee because it was not an agenda item that needed to be listed. | Общие прения не фигурируют в перечислении пунктов повестки дня, которые должен рассматривать Второй комитет, поскольку это не тот пункт повестки дня, который необходимо перечислять. |
| Some procedural questions had not yet been settled, such as whether the list of issues should be further developed and concerns listed by order of priority, and whether a time limit should be set on the length of statements in order to improve dialogue with States. | Некоторые процедурные вопросы до сих пор не урегулированы, в частности вопрос о том, следует ли доработать перечень вопросов и перечислять в нем вызывающие озабоченность моменты в приоритетном порядке и следует ли ограничить продолжительность выступлений, с тем чтобы повысить эффективность диалога с государствами. |
| But I refuse to list the shortcomings I find in your father's research. | Но я не собираюсь сидеть тут перед тобой и перечислять слабые места в трудах твоего отца. |
| We thank in advance all delegations that may choose to join the Secretariat's list of co-sponsors of the draft resolution. | Мы заранее благодарим все делегации, которые могут пожелать присоединиться к числу соавторов данного проекта резолюции. |
| Pakistan stands in the list of those few developing countries that have mainstreamed non-communicable diseases and injuries in their public health agendas. | Пакистан принадлежит к числу немногих развивающихся стран, включивших вопросы лечения неинфекционных заболеваний и травм в программы здравоохранения. |
| We would also like to thank countries that will join the list of sponsors. | Мы хотели бы также поблагодарить страны, которые присоединятся к числу авторов проекта резолюции. |
| The list of the Council's activities is impressive, judging from the number of resolutions and presidential statements adopted and the considerable amount of time devoted to informal consultations. | Если судить по числу принятых резолюций и заявлений Председателя и значительному количеству времени, потраченного на проведение неофициальных консультаций, то перечень дел, совершенных Советом, является внушительным. |
| The CHAIRMAN announced that Bosnia Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Guatemala, Guinea-Bissau, Peru and Ukraine also wished to join the list of sponsors. | З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Гвинея-Биссау, Перу и Украина изъявляют желание присоединиться к числу авторов. |
| The following subsections list common concerns regarding laws that allow State surveillance of communications surveillance in circumstances that threaten the rights to freedom of expression and privacy. | В нижеследующих подразделах перечисляются общие вызывающие озабоченность вопросы, связанные с законами, которые позволяют государствам осуществлять отслеживание сообщений в обстоятельствах, которые угрожают правам на свободу выражения мнений и на неприкосновенность личной жизни. |
| A list shall be provided, collating all the units of "The System" and mentioning the other vehicle systems which are needed to achieve the control function in question. | Представляется перечень, в котором перечисляются все блоки "системы" с указанием других систем транспортного средства, необходимых для обеспечения данной функции управления. |
| The Japanese release of this kill list... | В Японском списке перечисляются... |
| A list of those points and the action that the Committee proposes to take is set out below: | Ниже перечисляются эти пункты и меры, которые Комитет предлагает принять: |
| contents documents, listing goods in transport units or means of transport; Cargo and Freight manifests, Bordereau, Container manifest (Unit packing list); | документы, касающиеся содержания грузовых мест, в которых перечисляются товары, содержащиеся в укрупненных грузовых единицах, предъявляемых к перевозке, или в средствах транспорта: грузовой и фрахтовый манифесты, бордеро, контейнерный манифест (упаковочный лист на каждое место); |
| Check the names against the guest list, | Пробегись еще раз по списку гостей, |
| And I want you to be in charge the guests list, OK? | И я хочу, чтобы ты была ответственна за список гостей, хорошо? |
| We can talk about the guest list. | Теперь можем обсудить список гостей. |
| Where's my list? | Где план рассадки гостей? |
| Windsurfing board, not on the list, not possible. | Эй, Барни, зацени, что я купила для Лили на прием гостей. |
| The detailed account of my visit, including a list of all meetings, can be found on my Web site. | Подробный отчет о моей поездке, включая перечисление встреч, можно найти в моем информационном киоске на Интернете. |
| I could go on and on with the list of differences that you can find. | Я мог бы продолжить перечисление возможных различий. |
| The European Union believed that the programme of action resulting from the Conference should do more than simply list the problems associated with the proliferation of small arms. | По мнению Европейского союза, программа действий, которую предстоит принять на Конференции, должна представлять собой нечто большее, нежели простое перечисление проблем, связанных с распространением стрелкового оружия. |
| The period from 2006 forward would therefore be the first in which results-based budgeting could be fully implemented with a focus on impact, objectives and achievements, rather than a list of activities. | Начиная с 2006 года реформа перехода на ориентированный на достижение конкретных результатов бюджет будет претворена впервые в жизнь в полном объеме с упором не на перечисление мероприятий, а на факторы действенности, целенаправленности и результативности. |
| List of the languages existing in the country | Перечисление существующих в стране языков |
| It was suggested that a provision should be included in the statute to allow for periodic reviews of the list of crimes as a way of keeping it attuned to the requirements of the international community. | Было высказано предложение о включении в устав положения, предусматривающего периодический обзор перечня преступлений в качестве одного из способов обеспечения того, чтобы он отвечал потребностям международного сообщества. |
| A compromise formula might be to include a provision for formulating amendments whereby a crime might be added to or taken out of the list of crimes; that would make it possible to take account of developments in the world community. | Компромиссное решение могло бы заключаться во включении в кодекс положения, касающегося разработки поправок, которые позволяли бы включать в этот перечень преступлений какое-либо деяние или исключать какое-либо деяние из него с учетом новых событий, происходящих на международной арене. |
| In the case of an appeal against inclusion, the Commission, with the assistance of the parties, shall, at least two weeks before the scheduled hearing, inform the person concerned that his inclusion in the provisional list has been challenged. | В случае обжалования решения о включении Комиссия при содействии сторон по меньшей мере за две недели до запланированного рассмотрения дела информирует соответствующее лицо о том, что его включение в предварительный список оспаривается. |
| However, the development and implementation of international law point to the inclusion of a considerable part of the right to a fair trial in the list of rights that may not be suspended under any circumstances. | Тем не менее развитие международного права и его применение свидетельствуют о включении значительной части содержания права на справедливое судебное разбирательство в перечень прав, которые не могут быть приостановлены ни при каких условиях. |
| Taking note of the recommendation by the Persistent Organic Pollutants Review Committee to list dichlorinated naphthalenes, trichlorinated naphthalenes, tetrachlorinated naphthalenes, pentachlorinated naphthalenes, hexachlorinated naphthalenes, heptachlorinated naphthalenes and octachlorinated naphthalene in Annexes A and C to the Convention, | принимая к сведению рекомендацию Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей о включении дихлорированных нафталинов, трихлорированных нафталинов, тетрахлорированных нафталинов, пентахлорированных нафталинов, гексахлорированных нафталинов, гептахлорированных нафталинов и октахлорированного нафталина в приложения А и С к Конвенции, |
| An inventory list dated 30 June 1990 has also been provided. | Представлена также инвентарная ведомость от 30 июня 1990 года. |
| Accordingly, the Panel considered that the items on the new inventory list constituted a new claim that was not timely filed. | В связи с этим Группа полагает, что ювелирные изделия, включенные в новую инвентарную ведомость, относятся к новой претензии, которая не была подана в установленные сроки. |
| We should check their insurance list. | Мы должны проверить страховую ведомость. |
| administrative and legal documents: Road list; Discharge report, Freight invoice; Letter of indemnity; | документы административного и правового характера: путевой лист; ведомость о сдаче груза, фрахтовый счет; гарантийное письмо; |
| The report followed the suggested headings and content list and enclosed a certificate of expenditures, summary and references. | Доклад соответствует предложенным рубрикам и стандартным оглавлениям, к нему прилагается ведомость о расходах, резюме и справочные материалы. |
| The 1994-1995 calendar did not list specific dates for the thirty-eighth session of the Commission. | В расписании на 1994-1995 годы конкретные сроки проведения тридцать восьмой сессии Комиссии не указаны. |
| Egypt has filed payment orders with a total value of US$84,751,554, as well as a list of the claimants whose identities are contained in the payment orders. | Египет подал платежные поручения на общую сумму 84751554 долл. США, а также перечень заявителей, фамилии которых указаны в платежных поручениях. |
| Some reports stated that persons with identical or similar names to those on the list had been identified, but investigations proved that those identified by the banks were not the ones on the list. | В некоторых докладах указывалось, что были выявлены лица с идентичными или похожими фамилиями, содержащимися в перечне, однако проведенное расследование показало, что выявленные банками лица не соответствуют тем, которые указаны в перечне. |
| The remarks 5, 6 and 7 may not be entered in the certificate of these vessels and substances with these remarks may not be listed in the list of substances of these vessels. | Замечания 5, 6 и 7 не могут указываться в свидетельствах о допущении этих судов, и вещества, в отношении которых указаны эти замечания, не могут включаться в перечень веществ, разрешенных для перевозки этими судами . |
| Explanation: To date the information value and the capacity of the vessel substance list according to which the listed products may be carried on the relevant vessel in every respect, i.e. also with regard to maintaining stability, have not been described with sufficient clarity. | Пояснение: В настоящее время информационное значение и объем перечня веществ, в котором указаны продукты, допущенные к перевозке судном с учетом всех предписаний, в том числе касающихся остойчивости, определены недостаточно четко. |
| JSC "Vostochny Port" is part of the list of socially responsible organizations of the Russian Federation. | АО "Восточный Порт" входит в реестр социально-ответственных организаций Российской Федерации. |
| We would be happy to include it in our list of projects under consideration. | Мы бы с радостью включили его в свой реестр рассматриваемых проектов. |
| On 25 January 1988, the Swedish Population Registry struck the complainant's name from the list of residents. | 25 января 1988 года из списка постоянно проживающих в стране лиц, занесенных в Реестр населения Швеции, была вычеркнута фамилия заявителя. |
| The World Register of Marine Species (WoRMS) is a taxonomic database that aims to provide an authoritative and comprehensive list of names of marine organisms. | Всемирный реестр морских видов) - база данных, создатели которой собираются обеспечить авторитетный и наиболее полный список всех известных видов морских организмов. |
| (a) Are in consultative status with the Economic and Social Council, including those on the roster through the list of the Commission on Sustainable Development; or | а) имеют консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, включая те из них, которые внесены в реестр по списку Комиссии по устойчивому развитию; или |
| The Committee adopted its programme of work for 2001-2004, the tentative list of meetings and its revised terms of reference. | Комитет утвердил свою программу работы на 2001-2004 годы, предварительное расписание совещаний и свой пересмотренный круг ведения. |
| The Committee considered the above tentative list of meetings and incorporated the following changes: | Комитет рассмотрел указанное выше предварительное расписание совещаний и включил в него следующие изменения: |
| Below is an indicative list of the tasks that the WG B should carry out during 1997 and a provisional timetable. | Ниже приводится ориентировочный перечень задач, которые надлежит выполнить РГ В в 1997 году, а также предварительное расписание работы. |
| The representative of Morocco said the Board should concentrate on discussions with the focal point, draw up a calendar so as to get started quickly and make a list of matters to be discussed. | Представитель Марокко заявил, что Совету следует сосредоточить внимание на дискуссиях с координационным центром, составить расписание, с тем чтобы быстро начать работу, а также подготовить перечень вопросов для обсуждения. |
| And I very quickly made a list of the things I was interested in, put them in a hierarchy, divided them into chunks of time and then made a plan, very much like in grade school. | И очень быстро я составил список того, что интересно мне, создал иерархию интересов, поделил их на отрезки времени и составил расписание, прямо как в первом классе. |
| We would like to give some examples, though this is not an exhaustive list. | Мы хотели бы привести несколько примеров, хотя они не будут исчерпывать весь перечень связанных с этим вопросом ситуаций. |
| The implementation of certain WCO instruments, such as the application of the list of data to be included in manifests, the use of a unique code for shipments, and so forth, have to be incorporated in the national legislation of the various countries. | Для осуществления некоторых документов ВТО, например для принятия мер по использованию перечня данных, которые должны включаться в декларацию, применения единого справочного документа в отношении почтовых отправлений и т.д., необходимо привести в соответствие национальное законодательство различных стран. |
| In order to illustrate what measures have been taken in practice to foster science in Georgia (defining science in the broadest sense), we cite here a list of the presidential decrees and orders that have some bearing on this issue: | Для того чтобы показать характер мер, осуществляемых на практике и направленных на развитие науки в Грузии (в широком смысле), представляется целесообразным привести перечень указов и распоряжений Президента Грузии, в той или иной мере связанных с этой проблемой. |
| List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation. | Необходимо перечислить условия, такие, как теплота, давление, удар, статический разряд, вибрация или другие физические напряжения, которые могли бы привести к опасным ситуациям. |
| The Model Law does not allow advertisement of a list to serve as a substitute for advertising a specific contract. | Тем не менее использование факультативных списков может на практике привести к исключению незарегистрированных поставщиков, например при использовании относительно неофициальной процедуры запроса котировок, и это будет фактически равноценно применению обязательного списка. |
| Sit down and let's make the guest list. | Давайте лучше составлять список гостей. |
| So we just started making a list. | Мы только что начали составлять список. |
| But I have barely scratched the surface of my to-do list. | Я только начал составлять список дел. |
| It was stated that, although a document in relation to guidance for ODR providers and neutrals had not yet been drafted, it was envisaged that the ODR provider would provide a list of neutrals that would be accessible to parties. | Было указано на то, что, хотя документ, касающийся руководящих принципов для поставщиков услуг УСО и нейтральных сторон пока не подготовлен, предусматривается, что поставщик услуг УСО будет составлять список нейтральных сторон и предоставит к нему доступ для сторон. |
| So we just started making a list. | Мы только что начали составлять список. |
| 8.6.4.2.2 During the test, the trim and list of the vessel shall not exceed normal operating values. | 8.6.4.2.2 Во время проведения испытания дифферент и крен судна не должны превышать значений, предусмотренных для нормального режима эксплуатации. |
| Amend the text of article 1.07, paragraph 2, to read: "2. The load or the list of the vessel shall not restrict the direct view at a distance of more than 350 m in front of the vessel. | Изменить текст пункта 2 статьи 1.07 следующим образом: "2. Загрузка или крен судна не должны создавать непросматриваемую зону впереди судна протяженностью более 350 м. |
| How can the list be reduced in a reliable way? | Как можно надежно уменьшить крен? |
| [list] of the vessel during the test; | крен судна во время испытания; |
| While going through a curve, centrifugal force causes the vessel to list significantly. | Во время плавания по излучине возникает под воздействием центробежной силы опасный крен судна. |
| if the information is duplicated, it is not necessary to list this more than once. | (а) если информация дублируется, нет необходимости приводить ее больше одного раза. |
| Reconfirms that graduating from the list of least developed countries should not result in a disruption of development plans, programmes and projects; | вновь подтверждает, что исключение из перечня наименее развитых стран не должно приводить к срыву планов, программ и проектов в области развития; |
| The following preliminary list contains possible warning signs that could indicate situations that, if not prevented or halted, might lead to genocide: | Следующий предварительный перечень содержит возможные тревожные признаки, позволяющие выявлять ситуации, которые, если не упредить или не остановить их развитие, могли бы приводить к геноциду. |
| In addition, the Committee recommends that States exercise caution in maintaining any separate version of the Committee's List due to the risk of mistakes (para. 40). | Кроме того, Комитет рекомендует государствам проявлять осторожность в том случае, если они ведут свою собственную версию перечня Комитета, поскольку это может приводить к ошибкам (пункт 40). |
| The list of acts characterized as cruel, inhuman or degrading treatment is long and varied, and it would be tedious to make an inventory here of those that emerge from the jurisprudence. | Было бы неуместно приводить полностью длинный перечень рассмотренных судами разнообразных деяний, квалифицируемых как жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения. |
| I lit candle number 1 and wish number 1 on my list came true. | Я зажгла свечу номер 1 и желание номер 1 в моем списке сбылось. |
| The Conference of the Parties may wish to adopt a decision based upon the non-exhaustive list of possible elements agreed by the Open-ended Working Group at its sixth meeting, which are as follows: | Конференция Сторон может изъявить желание принять решение на основе неполного перечня возможных элементов, согласованных Рабочей группой открытого состава на ее шестой сессии, следующего содержания: |
| Those countries whose terms of membership ended in June 2007 will be moved up in the list, followed by those whose terms of membership will end in June 2008, as well as the volunteers. | Страны, срок членства которых истек в июне 2007 года, будут перенесены в начало списка, за ними будут помещены страны, срок членства которых завершится в июне 2008 года, а также страны, изъявившие желание добровольно пройти процедуру обзора. |
| Sudan and Liberia, Congo Brazzaville and Port Noir, Nouakchott and Libreville, although this is not the complete list, it is just a few of the areas that were covered by our Cargo Aircraft. | была сделана попытка начать эксплуатация ВС Boeing 757-200 ER по маршруту Киев -Джакарта через Дубаи и Мале. По ряду объективных причинам через 3 месяца пришлось закрыть данную программу, но это не остановило желание авиакомпании заниматься пассажирскими перевозками. |
| She noted that Bosnia and Herzegovina wished to join the list of sponsors. | Она отмечает, что присоединиться к числу авторов проекта резолюции выразила желание Босния и Герцеговина. |
| The title of the song refers to Douglas Coupland's novel Shampoo Planet, wherein the main character, Tyler Johnson, says: I am writing a list of tragic character flaws on my dollar bills with a felt pen. | Название песни упоминает в романе Дугласа Коупленда Планета шампуня, где главный герой, Тайлер Джонсон, говорит: «I am writing a list of tragic character flaws on my dollar bills with a felt pen. |
| List - Culture References Within Battle Angel Alita . | List (англ.) - элементы массовой культуры в Battle Angel Alita. |
| "The Annotated Ramsar List of Wetlands of International Importance: Venezuela". | Всемирный день водно-болотных угодий The Annotated Ramsar List of Wetlands of International Importance: Ukraine (англ.) |
| Whichever option you choose creates a series of Primary (PRI) and Secondary (SEC) migration files, along with a Packing List (PKL) file. | Независимо от выбранного вами варианта миграции, будут созданы первичные файлы миграции (Primary - PRI) и вторичные файлы миграции (Secondary - SEC), а также файл списка пакетов (Packing List - PKL). |
| When the Web Cartoonists' Choice Awards were discontinued in 2008 and replaced by The Webcomic List Awards (run by The Webcomic List Community) in 2009, it won several of those as well. | Когда ШёЬ Cartoonist's Choice Awards были прекращены в 2008 году и в 2009 году заменены на The Webcomic List Awards (производимые сообществом The Webcomic List Community), комикс получил и их. |