| Underneath you will find a list of the most common types. | Ниже приведен список наиболее распространенных видов магнита. |
| Notice that the tab on the right is a task list. | Обратите внимание, что закладка справа - это список задач. |
| Anyway, they sent over a list of tasks for ultimate mission fitness. | Они прислали целый список заданий для соответствия физической подготовке. |
| Anyway, they sent over a list of tasks for ultimate mission fitness. | Они прислали целый список заданий для соответствия физической подготовке. |
| I'm flattered I made it to your list in the first place. | Я польщена, что вообще попала в твой список. |
| The Inter-Committee Meeting had taken note of the decision by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to replace the list of issues with a list of themes that did not require written replies and was intended to guide the dialogue between the State party and the Committee. | Межкомитетским совещанием было принято к сведению решение Комитета по ликвидации расовой дискриминации использовать взамен перечня вопросов перечень тем, который не предполагает обязательного представления ответов в письменном виде и предназначен для направления в нужное русло диалога между государством-участником и Комитетом. |
| the Special Rapporteur is proposing a more restricted list than that adopted on first reading. | Специальный докладчик предлагает более ограниченный перечень по сравнению с тем, который был принят в первом чтении. |
| Moreover, the reduced list of crimes proposed for inclusion in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind still included aggression. | Кроме того, агрессия все еще включена в сокращенный перечень преступлений, предложенный для включения в проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества. |
| His delegation believed that a broad definition of the term and a non-exhaustive list of acts of aggression would provide a better basis for future discussions on that topic. | Его делегация считает, что широкое определение этого термина и неисчерпывающий перечень актов агрессии обеспечили бы более совершенную основу для будущего рассмотрения этой темы. |
| It was generally agreed that the Guide should clearly indicate that the list of factors provided in paragraph 71 was non-exhaustive and illustrative in nature. | В целом было решено четко указать в руководстве, что перечень факторов, содержащийся в пункте 71, не носит исчерпывающего характера и приводится лишь в качестве примера. |
| Please list and describe measures taken. | Просьба перечислить и охарактеризовать принятые меры. |
| Please list any other Agencies with specialized management roles for DDT: | Просьба перечислить любые другие учреждения, которые играют роль по специализированному управлению применения ДДТ: |
| However, in March 2010, IPL decided not to go public and list its shares. | Однако в марте 2010 года Лига решила не публиковать и перечислить свои доли. |
| Please list any significant publications you have written (Do not attach) | Просьба перечислить любые значительные публикации, которые вы подготовили (Не прилагайте) |
| Please list and describe. | Просьба перечислить и охарактеризовать их. |
| Put you on the list for my party. | Внести тебя в лист приглашенных на мою вечеринку. |
| In 2013, Complex put the song's music video in their list The 50 Best Rap Videos of the '90s. | В 2013 году журнал Complex поместил музыкальное видео на песню в свой лист 50 лучших рэп-видео 90-х. |
| Hillary List, 27-year-old female, found unconscious at the scene after a pretty bad tumble down a flight of concrete stairs in the park. | Хилари Лист, женщина, 27 лет, найдена без сознания после тяжелого падения с бетонной лестницы в парке. |
| While we cannot offer you admission at this time, You are a promising candidate, and therefore We would like to place you on our wait list! | "Хотя мы и не можем принять вас сейчас, но вы перспективный кандидат, и поэтому мы бы хотели занести вас в наш лист ожидания!" |
| Any individual, group or institution will be entitled to request to accedeto be included in this mailing list. | Любые лица, группы или учреждения будут иметь право обратиться с просьбой об их включении в этот лист рассылки. |
| The view was expressed that, also in paragraph (3), there was no need to list in such detail all those instances in which the procuring entity could disregard paragraphs (1) and (2). | Было высказано мнение, что в том же пункте 3 нет необходимости столь подробно перечислять все случаи, когда закупающая организация может не принимать во внимание положения пунктов 1 и 2. |
| The treaty-specific document submitted to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities should not repeat the information included in the common core document or merely list or describe the legislation adopted by the State party. | З. Документ по конкретному договору, представляемый Комитету по правам инвалидов, не должен повторять информацию, включенную в основной базовый документ или лишь перечислять или описывать законодательство, принятое государством-участником. |
| Where these issues are disarmament-related you will find them in the printed version of my declaration; I shall not list them orally: | Когда эти вопросы связаны с разоружением, вы найдете их в печатном виде в моем заявлении; я не буду их перечислять устно: |
| The Russian Federation maintained that many different perishable foodstuffs were missing from annexes 2 and 3 of ATP and that adding a definition in Article 3 of ATP would avoid the need to list specific perishable foodstuffs in the annexes. | Представитель Российской Федерации придерживался того мнения, что в приложениях 2 и 3 к СПС отсутствуют многие различные скоропортящиеся пищевые продукты и что добавление определения в статье 3 СПС позволило бы избежать необходимости перечислять конкретные скоропортящиеся пищевые продукты в приложениях. |
| Do you want to say a list of things you think might impress me or do you want to try this on and make me really like you, just for having the guts? | Хочешь перечислять то, что может быть меня впечатлит, или ты хочешь померить это, чтобы сильно понравиться мне, просто потому что осмелился? |
| Mr. Fachir (Indonesia) added that Australia, Austria, Canada, Germany, Greece and Ireland had joined the list of sponsors of the draft resolution. | Г-н ФАХИР (Индонезия) добавляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Австрия, Германия, Греция, Ирландия и Канада. |
| To the list of co-signatories to the joint statement on the question of the death penalty, add the following: | К числу государств, подписавших совместное заявление по вопросу о смертной казни, добавить следующее: |
| The number of candidates of the less represented gender has to be at least equal to the total number of candidates in the list divided by three, rounded to the first lower whole number. | Число кандидатов от представленного в меньшей степени пола должно быть по меньшей мере равным общему числу кандидатов в списке, деленному на три, с округлением до меньшего целого числа. |
| Mr. Simancas (Mexico), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, announced that the delegations of Bangladesh, Ecuador, Mozambique, Namibia, Nigeria, the Philippines and Suriname wished to add their names to the list of sponsors. | З. Г-н Симанкас (Мексика), представляя проект резолюции от имени авторов, объявляет, что делегации Бангладеш, Мозамбика, Намибии, Нигерии, Суринама, Филиппин и Эквадора пожелали присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
| The decentralisation index - the ratio of the number of people employed in regional statistical offices to the staff number in the central office - according to the list of number of approved staff units on 1 March 2001 in the CSB of Latvia was 0.57. | Индекс децентрализации отношение числа сотрудников, занятых в региональных статистических управлениях, к числу сотрудников в центральном управлении, согласно утвержденному штатному расписанию по состоянию на 1 марта 2001 года, составлял в ЦСБ Латвии 0,57. |
| This report contains a list of prioritized findings as well as our recommendations for resolving the issues. | В этом отчете перечисляются установленные факты с указанием их приоритетности, а также наши рекомендации для решения выявленных проблем. |
| Rules under the 1997 Agreement list items to be inspected and the principal reasons for rejection. | В предписаниях, прилагаемых к Соглашению 1997 года, перечисляются подлежащие осмотру детали и основные причины для отказа. |
| The items of this appendix list the systems or components required to be monitored by the OBD system, according to paragraph 4.2. | В соответствующих позициях настоящего добавления перечисляются системы или элементы, подлежащие мониторингу БД системой согласно пункту 4.2. |
| The following subsections list common concerns regarding laws that allow State surveillance of communications surveillance in circumstances that threaten the rights to freedom of expression and privacy. | В нижеследующих подразделах перечисляются общие вызывающие озабоченность вопросы, связанные с законами, которые позволяют государствам осуществлять отслеживание сообщений в обстоятельствах, которые угрожают правам на свободу выражения мнений и на неприкосновенность личной жизни. |
| Positive measures present in the ambit of the Global Plan for Equality and the National Employment Plan can also be found under article 11, as well as in the list of positive actions. | Меры, связанные с позитивными действиями, предусмотренные в рамках Глобального плана по обеспечению равенства и Национального плана в области занятости, также перечисляются в числе позитивных мер в статье 11. |
| As Prince William was not the heir apparent to the throne, the wedding was not a full state occasion and many details were left to the couple to decide, such as much of the guest list of about 1,900. | Поскольку принц Уильям не был прямым наследником престола, свадьба не была полностью государственным событием, и многие детали были оставлены на усмотрение самой пары, такие как большая часть списка гостей из примерно 1900 человек. |
| You were on the guest list! | Ты был в списке гостей! |
| I'd like to add some guests to the event list. | }Список гостей секретарь Чхве. |
| Ronaldo is going to text-blast the guest list, tell them the wedding is being moved from 5:00 to 1:00. | Рональдо пишет всем из списка гостей, чтобы сказать им, что свадьба переносится с 5:00 на 1:00. |
| Where have you imagined that I've been holding onto the guest list for all these years? | По-твоему, я все эти годы храню у себя список гостей? |
| designed to authorize additional reservations, as appropriate to a treaty listing certain implied reservations if the list is not exhaustive; article 19 (c) was also amended accordingly; | направленной на допущение, в случае необходимости, дополнительных оговорок к договору, где перечислялись некоторые молчаливые оговорки, при условии, что это перечисление не является ограничительным; в соответствии с этим был также изменен пункт с); |
| The current medium-term plan contained only a list of activities and gave no clear insight into their organization; nor did it provide a direct link between programme structure and the offices responsible for implementation. | Нынешний среднесрочный план содержит лишь перечисление мероприятий, и в нем подробно не рассматриваются вопросы, касающиеся организации таких мероприятий; в нем также не проводится прямая связь между структурами программ и подразделениями, ответственными за их осуществление. |
| To list such crimes in operative paragraph 6 of the draft resolution would thus be a needless duplication and would introduce controversial concepts. | Поэтому перечисление этих преступлений в пункте 6 постановляющей части проекта резолюции представляет собой дублирование и привносит спорные элементы. |
| Concerns were raised that it could be seen as inconsistent to have such broad freedom of contract to derogate from a mandatory convention, and the view was expressed that a preferable approach would be instead to list specific provisions that could be subject to derogation. | Было высказано опасение, что установление столь широкого принципа свободы договора, позволяющего отступать от императивных положений конвенции, отнюдь не отвечает поставленным целям, и было выражено мнение о предпочтительности выработки такого подхода, который предполагал бы перечисление конкретных положений, применительно к которым будет допускаться отход. |
| Such procedures and mechanisms may not be needed if the committee considers the hybrid approach of a positive list containing broad categories of mercury-added products rather than a list of narrowly defined, individual products. | Такие процедуры и механизмы, возможно, не потребуются, если Комитет рассмотрит возможность применения смешанного подхода, который будет опираться на положительный перечень широких категорий ртутьсодержащих продуктов, а не на перечисление строго определенных конкретных продуктов. |
| One solution, first advanced by the preceding Special Rapporteur, would be to incorporate the list into the draft articles as article 7.2. | Первое из них, изначально предлагавшееся предыдущим Специальным докладчиком, состояло бы во включении перечня в проект в качестве статьи 7.2. |
| Some delegations suggested that the Secretariat should specifically draw the attention of States to each time a new organization was added to the list of invitees. | По мнению некоторых делегаций, Секретариату следует специально уведомлять государства о включении каждой новой организации в перечень приглашаемых организаций. |
| We are also sorry to witness a degree of politicization and double standards in deciding on inclusion and exclusion from the list under annex II. | Мы также с сожалением отмечаем определенную политизацию и применение двойных стандартов при рассмотрении вопроса о включении в список, приводимый в приложении II, и исключении из него. |
| Many delegations said that they were, in principle, in favour of the proposal but there was no consensus on including a list of commercial types at present. | Многие делегации отметили, что они в принципе не возражают против этого предложения, но в настоящее время отсутствует консенсус по вопросу о включении перечня коммерческих видов. |
| Four Member States informed the Team that they face problems with their national legislative provisions for full implementation and incorporation of the Consolidated List into their national databases. | Четыре государства-члена информировали Группу о том, что они сталкиваются с проблемами в том, что касается национальных законодательных положений о всеобъемлющем применении сводного перечня и его включении в национальные базы данных. |
| The claimant initially provided an inventory list, which stated the carat, clarity and colour of the five Valuation Items. | Первоначально заявитель представил инвентарную ведомость, в которой указывался вес, чистота и цвет пяти предметов оценки. |
| Larger unincorporated business must keep sales and purchase journals and an inventory list and is taxed 5 per cent on turnover or 15 per cent on turnover according to type of activity. | Более крупные неинкорпорированные предприятия должны вести журналы продаж и закупок и инвентарную ведомость, и с них взимаются налоги в размере 5% или 15% с оборота в зависимости от вида деятельности. |
| TPL has provided a list of expenses and a statement confirming the per diem allowance it paid in support of this part of its claim. | В обоснование этой части своей претензии компания представила перечень расходов и ведомость, подтверждающую выплату ею суточных. |
| administrative and legal documents: Road list; Discharge report, Freight invoice; Letter of indemnity; | документы административного и правового характера: путевой лист; ведомость о сдаче груза, фрахтовый счет; гарантийное письмо; |
| The Department of Peacekeeping Operations reported that it had subsequently reduced and streamlined the list of functional titles and circulated it for review to the relevant substantive and technical offices. | Ведомость поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств за период с 1 мая 2004 года по 30 июня 2004 года по состоянию на 30 июня 2004 года |
| Those vector file types that require additional support files are indicated in the list above. | Типы векторных файлов, для которых требуются дополнительные файлы поддержки, указаны в списке выше. |
| This list identifies films that survive, in whole or in part. | В полном списке в английском разделе указаны сохранившиеся целиком или частично фильмы. |
| Scores and results list Morocco's goal tally first. | Голы и результат сборной Марокко указаны первыми. |
| The following list in date order elicits capacity building activities undertaken by the Team since its second session in December 2009: | В нижеприводимом перечне в хронологическом порядке указаны мероприятия по наращиванию потенциала, осуществленные Группой после проведения ее второй сессии, состоявшейся в декабре 2009 года: |
| The Working Party's "UNECE Standardization List" indicates areas where governments consider it necessary to issue regulations and where the lack of harmonized standards may place obstacles in the way of industrial development and cooperation or create technical barriers to trade. | В подготовленном Рабочей группой "Перечне ЕЭК ООН по стандартизации" указаны секторы, в которых, по мнению правительств, необходимо разработать нормативы и в которых отсутствие согласованных стандартов может стать препятствием на пути промышленного развития и сотрудничества или создать технические барьеры в торговле. |
| JSC "Vostochny Port" is part of the list of socially responsible organizations of the Russian Federation. | АО "Восточный Порт" входит в реестр социально-ответственных организаций Российской Федерации. |
| Since 1999 he has been on the list of eminent persons at the disposal of the Secretary-General of the United Nations in order to assist him in his functions involving preventive diplomacy and conflict resolution. | С 1999 года включен в реестр видных деятелей, который ведет Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, для оказания ему помощи в выполнении возложенных на него функций в области превентивной дипломатии и в урегулировании конфликтов. |
| Other instruments with a bearing on the indigenous population are the Act proclaiming the Day of Cultures, the Convention on Biological Diversity, the Mining Code, the Official List of Indian Reservations, and the Declaration of National Emergency Zones on Indigenous Reservations. | К числу других законов и декретов, касающихся коренного населения, относится Закон о праздновании Дня культуры народов страны, Конвенция о биологическом разнообразии, Горный кодекс, Официальный реестр резерваций коренного населения и Декларация о национальных зонах чрезвычайного положения на территориях коренных народов. |
| The World Register of Marine Species (WoRMS) is a taxonomic database that aims to provide an authoritative and comprehensive list of names of marine organisms. | Всемирный реестр морских видов) - база данных, создатели которой собираются обеспечить авторитетный и наиболее полный список всех известных видов морских организмов. |
| It involves the placement of candidates who were deemed fully qualified for a post (placed on the recommended list) but were not selected on a roster comprising pre-approved candidates for future vacancies with similar functions and at the same level. | Оно предполагает включение кандидатов, которые были признаны в полной мере отвечающими требованиям для объявленной должности (включены в рекомендованный список), однако не были отобраны, в реестр предварительно утвержденных кандидатов для будущих вакансий с аналогичными функциями и аналогичного класса. |
| The Committee considered the above tentative list of meetings and incorporated the following changes: | Комитет рассмотрел указанное выше предварительное расписание совещаний и включил в него следующие изменения: |
| The Committee also felt that ECE meetings on transport and the environment organized in the follow-up to the Vienna and/or London Conferences should be included in the list of meetings. | Комитет также высказал мнение о том, что в расписание сессий следует включить сессии ЕЭК по вопросам транспорта и окружающей среды, организуемые в рамках последующих мероприятий в контексте Венской и/или Лондонской конференций. |
| Source: Ministry of Labour, List of Personnel | Источник: Министерство труда, штатное расписание. |
| Minister Plenipotentiary and Senior Deputy Commissioner John Morlu and Deputy Commissioner for Merchant Marine Personnel and radio and seamen ID, George Arku, share offices with LISCR at its headquarters in Virginia and are integrated in the official employee list. | Полномочный министр и старший заместитель уполномоченного Джон Морлу и заместитель уполномоченного по кадровым вопросам торгового флота, по вопросам радиопозывных и удостоверений моряков Джордж Арку работают в общих помещениях в ЛМСКР в его штаб-квартире в Вирджинии и включены в официальное штатное расписание сотрудников. |
| To list Our group new video! | Новое расписание! К списку Новое видео нашей группы! |
| The idea of a "living list" could only perpetuate those asymmetries. | Идея "постоянно изменяемого списка" может привести лишь к увековечению этой асимметрии. |
| Medical waste incinerators are included in the list of industrial source categories that can result in significant emissions of these chemicals into the environment. | Установки для сжигания медицинских отходов включены в перечень категорий промышленных источников, которые могут привести к значительным выбросам этих химических веществ в окружающую среду. |
| However, this expression is not defined and could give rise to confusion when the arbitral tribunal draws up its list of costs. | В то же время определение этого термина отсутствует, что может привести к недопониманиям при составлении третейским судом сметы своих расходов. |
| In this regard, it is possible to outline Egypt's diplomatic efforts, in keeping with the spirit and letter of resolution 1540 (2004), by presenting examples - rather than an exhaustive list - such as the following: | В этой связи можно привести далеко не исчерпывающий ряд примеров дипломатических усилий Египта, предпринимаемых им в соответствии с духом и буквой резолюции 1540 (2004): |
| In May 2009, he and his daughter Shirley were placed on the Home Office's "name and shame" list of people barred from entering the UK for "fostering hatred which might lead to inter-community violence". | В 2009 году за «разжигание ненависти, которое может привести к насилию» ему и его дочери Ширли был запрещен въезд в Великобританию. |
| And I'm making a list of absent teachers. | И я начал составлять список отсутствующих учителей. |
| Funk, call the prisons and the P.O.s, start generating a list. | Фанк, обзвони тюрьмы и надзирателей, начнем составлять список. |
| The Chairperson of the Committee against Torture indicated that, beginning with its next session, the Committee would formulate a list of issues and questions to be sent in advance to reporting States. | Председатель Комитета против пыток указал, что начиная со своей следующей сессии Комитет будет составлять список вопросов, который будет заблаговременно распространяться среди государств, представляющих доклады. |
| The procedure outlined in article 4 requires the Secretary-General, in his capacity as Chairman of the Administrative Committee on Coordination, to consult with Member States, the Committee on Coordination and staff representatives and to compile a list of candidates. | В соответствии с процедурой, изложенной в статье 4, Генеральный секретарь в качестве Председателя Административного комитета по координации должен проводить консультации с государствами-членами, Комитетом по координации и представителями персонала и составлять список кандидатов. |
| I've just started drawing up a guest list. For? | Я начал составлять список гостей. |
| Bismarck returned fire, but her inability to steer and her list to port severely affected her shooting accuracy. | «Бисмарк» ответил огнём, но его неспособность уклоняться и крен негативно влияли на точность стрельбы. |
| Amend the text of article 1.07, paragraph 2, to read: "2. The load or the list of the vessel shall not restrict the direct view at a distance of more than 350 m in front of the vessel. | Изменить текст пункта 2 статьи 1.07 следующим образом: "2. Загрузка или крен судна не должны создавать непросматриваемую зону впереди судна протяженностью более 350 м. |
| How can the list be reduced in a reliable way? | Как можно надежно уменьшить крен? |
| [list] of the vessel during the test; | крен судна во время испытания; |
| Granted it tends to list to port, and has been, on occasion, known to frighten young women. | Признаю, у нее крен на левый борт, и молодым дамам случалось напугаться. |
| This has been reaffirmed by the international community on several occasions - I do not need read out the entire list of the relevant resolutions and statements. | Это неоднократно подтверждалось международным сообществом, и нет необходимости приводить весь перечень соответствующих резолюций и заявлений. |
| (c) The list of punishable acts described by the State party in its initial report, including begging, vagrancy and promiscuity, may lead to the inappropriate targeting of children by the judicial system; | с) перечень наказуемых деяний, который указан в первоначальном докладе государства-участника и включает нищенство, попрошайничество и промискуитет, может приводить к необоснованному преследованию детей со стороны судебной системы; |
| THE CORRECT PLACE IN THE LIST. MISSING INFORMATION WILL DELAY THE INCLUSION. | ОТСУТСТВИЕ ТРЕБУЕМОЙ ИНФОРМАЦИИ БУДЕТ ПРИВОДИТЬ К ЗАДЕРЖКАМ ВО ВКЛЮЧЕНИИ РАЗНОВИДНОСТЕЙ В СПИСОК. |
| The Special Rapporteur does not find it useful to repeat here the exhaustive list of instruments identified in the Secretariat study. | Специальный докладчик считает нецелесообразным вновь приводить здесь исчерпывающий перечень документов, содержащийся в исследовании Секретариата. |
| List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation. | Необходимо перечислить критические условия, которые могли бы приводить к опасным ситуациям. |
| Expand the list of resettlement countries and develop and implement appropriate new programmes in cooperation with governments which have indicated their willingness to join the group of States regularly providing resettlement opportunities. | расширит список стран переселения и будет разрабатывать и осуществлять соответствующие новые программы в сотрудничестве с государствами, которые выразили желание присоединиться к группе государств, регулярно предоставляющих возможности для переселения. |
| The Conference of the Parties may wish to adopt a decision based upon the non-exhaustive list of possible elements agreed by the Open-ended Working Group at its sixth meeting, which are as follows: | Конференция Сторон может изъявить желание принять решение на основе неполного перечня возможных элементов, согласованных Рабочей группой открытого состава на ее шестой сессии, следующего содержания: |
| List of new applicant organizations having expressed their wish to be | Новый список организаций, выразивших желание быть допущенными |
| Those countries whose terms of membership ended in June 2007 will be moved up in the list, followed by those whose terms of membership will end in June 2008, as well as the volunteers. | Страны, срок членства которых истек в июне 2007 года, будут перенесены в начало списка, за ними будут помещены страны, срок членства которых завершится в июне 2008 года, а также страны, изъявившие желание добровольно пройти процедуру обзора. |
| The CHAIRMAN announced that Bosnia Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Guatemala, Guinea-Bissau, Peru and Ukraine also wished to join the list of sponsors. | З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Гвинея-Биссау, Перу и Украина изъявляют желание присоединиться к числу авторов. |
| A bug with the "List index out of bounds" message appearing during editing of text to transmit was fixed, I hope. | Исправлен (я надеюсь) баг с появлением сообщения "List Index out of bounds" при редактировании текста во время передачи. |
| "Women's 100m Butterfly - Start List - Heat 1". | Women's 100m Butterfly - Start List (англ.) (недоступная ссылка). |
| It can be done with the help of the item of the menu "Tools -> Download Proxy List". | Делается это при помощи пункта меню "Tools->Download Proxy List". |
| The album was favourably reviewed by Drowned in Sound, The Scotsman, The Skinny, The Line Of Best Fit, and The List. | Альбом был приятно воспринят изданиями Drowned in Sound, The Scotsman, The Skinny, The Line Of Best Fit, а также The List. |
| This is a table of some of the machine learning methods used on the database and their error rates, by type of classifier: List of datasets for machine learning research Caltech 101 LabelMe "Support vector machines speed pattern recognition - Vision Systems Design". | В таблице собраны примеры результатов машинного обучения в различных системах классификации изображений: List of datasets for machine learning research Caltech 101 ImageNet LabelMe Support vector machines speed pattern recognition - Vision Systems Design (неопр.). |