| The list of necessary additions for correct work of a route is included in the complete set. | Список необходимых дополнений для корректной работы маршрута включен в комплект. |
| I need a list of agents and clients who've viewed the place. | Мне нужен список риэлторов и клиентов, осматривающих эти апартаменты. |
| You know, you could provide Liv and me a list of your zombie clientele. | Знаешь, а ты можешь предоставить нам с Лив свой список зомби-клиентов. |
| It has been reported that a list of journalists who had left the country was published in which they were described as traitors. | Также сообщалось, что был опубликован список покинувших страну журналистов, в комментариях к которому их называли предателями. |
| Now, you'll notice each list also includes my costume and performance suggestions. | Итак, обратите внимание, что каждый список содержит мои предложения по костюмам и стилю. |
| The list of these changes could be endless; some of them relate to the issue now before us, while others do not. | Перечень этих изменений может быть бесконечным, некоторые из них связаны с вопросом, который мы сейчас обсуждаем, а другие этого не касаются. |
| Following is a list of international agreements concerning extradition: | Ниже приводится перечень международных соглашений в отношении выдачи: |
| It should be noted that the list of measures which follows is not complete, since the commission of inquiry only recently submitted its report. | Следует отметить, что перечень мер, который приводится ниже, является неполным, поскольку Комиссия по расследованию лишь недавно представила свой доклад. |
| It could indeed be added to the list of items to be discussed at the second part of the resumed forty-ninth session. | Его можно было бы включить в перечень пунктов, которые должны обсуждаться в ходе второй части возобновленной сорок девятой сессии. |
| While the list of crimes contained in article 20 of the draft statute was satisfactory, work was needed on defining the acts involved. | Хотя содержащийся в статье 20 проекта устава перечень преступлений является удовлетворительным, необходима дальнейшая работа по определению связанных с этим деяний. |
| Instead, it was considered sufficient to list in the guide possible circumstances that would justify exercise by the procuring entity of its right under article 16. | Вместо этого было сочтено достаточным перечислить в руководстве возможные обстоятельства, которые будут оправдывать осуществление закупающей организацией ее права согласно статье 16. |
| However, one may also list international acts that refer separately to the right to inherit." | Тем не менее можно также перечислить международные договоры, в которых речь идет отдельно о праве наследования". |
| Do I have to list the things you've done since I've met you? | Мне стоит перечислить твои поступки, которые ты совершила, с тех пор как мы встретились? |
| List all relevant information sources, e.g.: | Перечислить все соответствующие информационные источники, например: |
| Parties were asked to list any DLDD-relevant knowledge-sharing systems in their country and to provide an Internet link and estimated number of users per year. | В адрес Сторон была высказана просьба перечислить все имеющиеся в их стране системы обмена знаниями по проблематике ОДЗЗ, обеспечить ссылку на них в сети Интернета и привести информацию о расчетном числе их пользователей в год. |
| For the code plus the full list of conspirators. | За код и за полный лист сообщников. |
| Magda straight-up refused to add me to her visitors' list. | Магда наотрез отказывается добавить меня в лист посетителей. |
| You have your class list, Callie? | У тебя есть твой классный лист? |
| In return, he received an annual grant known as the Civil List. | Взамен он начал получать ежегодный грант, известный как «цивильный лист». |
| And I can look at mine and I'll have a list of all of the transfers that are happening in the entire Bitcoin economy. | Я могу посмотреть на свой лист и открыть список всех транзакций, что происходят во всей системе «Биткойн». |
| In order to save time, I am not now going to list its recommendations. | В целях экономии времени я не стану сейчас перечислять содержащиеся в нем рекомендации. |
| New Zealand's preferred approach in its modern extradition treaties is not to list offences individually but rather to allow extradition for all offences that carry a certain minimum penalty. | Предпочтительный подход Новой Зеландии в рамках подписанных ею современных договоров об экстрадиции состоит не в том, чтобы перечислять преступления в индивидуальном порядке, но скорее в том, чтобы предусматривать экстрадицию по всем преступлениям, для которых предусматривается определенная минимальная мера наказания. |
| "Plethora" is a word which here means "too many to list," but I will try. | "Изобилует" - слово, здесь означающее "слишком много, чтобы их перечислять", но я попытаюсь. |
| The sponsors had found it invidious to try to list all specific causes of disability in the draft resolution, and had decided to treat the issue in a broad, comprehensive manner. | Авторы проекта резолюции сочли неэтичным перечислять в тексте все конкретные причины инвалидности и решили рассматривать этот вопрос в широком, всеобъемлющем плане. |
| Needless to list them here, and there are more competent people to talk about this. | Не будем их перечислять, есть более компетентные люди, которые могут о них сказать. |
| We commend the Government of the Kingdom of Swaziland for being the latest addition to the list of countries that have agreed to receive convicted persons. | Мы выражаем признательность правительству Королевства Свазиленд, которое совсем недавно присоединилось к числу стран, которые выразили свое согласие с возможностью отбытия наказаний осужденными в их странах. |
| Since the introduction of the draft resolution, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, the Philippines and Thailand have joined the list of sponsors. | Со времени представления проекта резолюции к числу его авторов присоединились Беларусь, Филиппины, Босния и Герцеговина, Черногория и Таиланд. |
| The list of measures aimed at improving the enjoyment of scientific research progress can be complemented by the following: increasingly strong relations between scientific and economic entities and closer cooperation between different ministries towards the formation and implementation of an innovation policy. | К числу мер, нацеленных на расширение возможностей пользования результатами научного прогресса, можно отнести следующие: продолжающие укрепляться связи между научными учреждениями и экономическими структурами и более тесное сотрудничество между различными министерствами, направленное на разработку и осуществление инновационной политики. |
| Mr. Edrees, introducing the draft resolution, said that Brunei Darussalam, Cuba, Indonesia, Jordan, Malaysia, Pakistan, South Africa and the Bolivarian Republic of Venezuela wished to have their names added to the list of sponsors. | Г-н Эдрис, представляя проект резолюции, говорит, что Боливарианская Республика, Венесуэла, Бруней-Даруссалам, Индонезия, Иордания, Куба, Малайзия, Пакистан и Южная Африка желают присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
| I give the floor to the representative of Argentina. Mr. Simón Padrós: The delegation of Argentina would simply like to join the list of sponsors of the draft amendment submitted by the delegation of Canada. | Г-н Симон Падрос: Делегация Аргентины хотела бы просто присоединиться к числу авторов проекта поправки, представленному делегацией Канады. Председатель: Предлагаю представителю Малайзии выступить по порядку ведения заседания. |
| Table 1 sets out the list of globalisation factors and the estimates in national accounts which are most affected by them. | В таблице 1 перечисляются факторы глобализации и те расчетные показатели национальных счетов, на которые они влияют в наибольшей степени. |
| Articles 148 and 149 list the penalties to be imposed in the event of perpetration of any of the acts for which the provision is made. | В статьях 148 и 149 перечисляются меры наказания, которым должны быть подвергнуты виновные в совершении оговариваемых здесь действий. |
| Others not only list the parties entitled to receive notice, but also emphasize the obligations of those parties to give notice in accordance with the practices of the respective courts. | В других не только перечисляются стороны, имеющие право получать уведомления, но и подчеркиваются обязанности сторон по направлению уведомлений согласно практике соответствующих судов. |
| The programme of work includes a list of outputs, timeline, organization responsible for the outputs and the priority of outputs in the short- and medium-term. | В программе работы перечисляются мероприятия и указываются сроки, организации, ответственные за проведение мероприятий, и степень приоритетности мероприятий в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| In a related development, on 18 April, the Bosnia and Herzegovina Presidency adopted a revised list of 63 prospective immovable defence properties, thus defining the properties whose registration was required in order to fulfil the condition for the NATO Membership Action Plan. | В этой связи 18 апреля Президиум Боснии и Герцеговины утвердил пересмотренный перечень, в котором перечисляются 63 наименования перспективного недвижимого военного имущества, обозначив таким образом имущество, регистрация которого необходима для выполнения условий Плана действий для членства в НАТО. |
| And also, according to the guest list, Garlin bought a whole table at the fund-raiser. | Судя по списку гостей, компания Гарлин выкупила весь столик на благотворительном вечере. |
| Ellie and Laurie are coming over to work on our guest list for our wedding. | Элли и Лори зайдут, чтобы поработать над списком гостей на нашу свадьбу. |
| That guest list, the commissioner's son - tip of the iceberg. | В этом список гостей сын комиссара, это - только верхушка айсберга. |
| They forwarded over the guest list... it's a who's who of the city's power players. | Они переслали список гостей... это "Кто есть кто" во власти города. |
| And you won't believe it, we put together a list of 7,000people, who had made a difference - a ridiculous list, but I wasdetermined to bring them to India, so - a lot of them were inIndia. | Вы не поверите, но мы составили список из 7000 гостей - всеони внесли вклад - безумный список, но я намеревался пригласитьвсех их в Индию. И многие из них приехали. |
| It would be hard to list all our achievements. | Перечисление всех наших достижений не является простым делом. |
| He suggested that "displaced persons" should be inserted, after "ethnic minorities", in paragraph 15, on access to the courts and to administrative bodies, in the list of persons to whom this access should be available. | В пункте 15, посвященном доступу к судам и административным органам, он предлагает включить в перечисление лиц, для которых должен быть открыт этот доступ, "перемещенных лиц" после слов "этнические меньшинства". |
| (c) List the steps to be taken to deliver these. | с) Перечисление шагов, предпринимаемых по их реализации. |
| To list such crimes in operative paragraph 6 of the draft resolution would thus be a needless duplication and would introduce controversial concepts. | Поэтому перечисление этих преступлений в пункте 6 постановляющей части проекта резолюции представляет собой дублирование и привносит спорные элементы. |
| The following list identifies former PADI Dive Centers and Resorts that have been expelled from the PADI organization within the last six years. | Приведенный ниже список содержит перечисление бывших дайв-центров и курортов PADI, исключенных из ассоциации в течение последних шести лет. |
| The Committee will next consider the proposal to list endosulfan in Annexes A, B or C of the Convention (item 7 (a) of the provisional agenda). | Затем Комитет рассмотрит предложение о включении эндосульфана в приложения А, В или С к Конвенции (пункт 7 а) предварительной повестки дня). |
| It is the delegation of New Zealand rather than the Netherlands which has asked to have its name on the speakers' list. | С просьбой о включении в список обращалась делегация Новой Зеландии, а не Нидерландов. |
| The Advocate General prescribes a two-pronged standard of review under which European Union courts would defer to the 1267 Committee's determinations of fact and of whether to list on the basis of those facts under most circumstances. | ЗЗ. Генеральный адвокат предлагает использовать двусторонний стандарт в отношении обзора, в соответствии с которым суды Европейского союза соглашались бы с установлением фактов, проведенным Комитетом 1267, и в большинстве случаев опирались бы на эти факты применительно к решениям о включении в перечень. |
| This report looks at how the Committee could use the List to promote Afghan stability and, without compromising the authority of the Committee, find ways to increase the involvement of the Afghan Government in listing and de-listing decisions. | В настоящем докладе рассматривается вопрос о том, как Комитет мог бы использовать перечень в целях содействия укреплению стабильности в Афганистане и, без нанесения ущерба авторитету Комитета, отысканию путей расширения участия правительства Афганистана в принятии решений о включении в перечень и исключении из него. |
| Environmental associations in Italy can rely on different channels for funding, for example they can ask to be inserted in the list of non-profit entities to which citizens can devolve 5 x 1000 of tax due to the State. | Экологические ассоциации в Италии могут использовать различные источники финансирования; например, они могут ходатайствовать об их включении в список некоммерческих организаций, на деятельность которых граждане могут перечислять 0,5% своего налога, взимаемого государством. |
| The claimant initially provided an inventory list, which stated the carat, clarity and colour of the five Valuation Items. | Первоначально заявитель представил инвентарную ведомость, в которой указывался вес, чистота и цвет пяти предметов оценки. |
| The technological process is conducted while strictly observing a series of normative documents such as the list of the destroyed small arms and light weapons, the inventory of parts prepared for deformation and the inventory of scrap after destruction. | Технологический процесс осуществляется при строгом соблюдении ряда таких нормативных документов, как инвентарная ведомость уничтоженного стрелкового оружия и легких вооружений, опись частей, подготовленных для деформации, и опись металлолома, образующегося в результате уничтожения. |
| In support of its claim, Freyssinet has submitted a summarised list of contract values and turnovers for the year 1990, a statement of income for the year ending 31 December 1991, a profit realisation schedule as at June 1990, and its annual report for 1989. | В обоснование своей претензии "Фрейсине" представила краткую ведомость сумм контрактов и оборота за 1990 год, ведомость поступлений за год, закончившийся 31 декабря 1991 года, таблицу реализации прибыли по состоянию на июнь 1990 года и свой годовой отчет за 1989 год. |
| In addition, it was also suggested that the annual reports use the headings and standardized content list as follows: exploration work; environmental studies; mining tests; training programme; financial statement. | Кроме того, предлагалось также использовать в годовых отчетах следующие рубрики и стандартные оглавления: разведочные работы; экологические исследования; добычные испытания; программа подготовки кадров; финансовая ведомость. |
| He provided a revised list, which was certified by the same jewellery supplier, dated January 2003 (the "new inventory list"). | Он представил пересмотренную инвентарную ведомость от января 2003 года ("новая инвентарная ведомость"), которая была заверена тем же самым поставщиком ювелирных изделий. |
| This list should indicate the grounds of all decisions having resulted in the rejection of a communication. | В этом списке должны быть указаны основания для принятия всех решений, приведших к отклонению какого-либо сообщения. |
| This list is not exhaustive, but highlights vaccines of major global public health importance. | Данный перечень не является исчерпывающим, и в нем лишь указаны вакцины, представляющие особую важность с точки зрения глобальной охраны здоровья. |
| It also provided an internally generated inventory list dated 3 August 1990. This list indicates the description of the items and their quantity. | Она представила также внутреннюю инвентарную опись от З августа 1990 года, где указаны наименования товаров и их количество. |
| Where articles or substances are specifically listed in the Dangerous Goods List, a danger class label shall be affixed for the hazard shown in Column 3. | Если изделия или вещества конкретно указаны в Перечне опасных грузов, то знак опасности класса должен наноситься в соответствии с видом опасности, указанным в колонке З Перечня. |
| "This new specimen, which became valid on 12 January 2004, will be used with the specimen that became valid on 1 April 2003 and appears on the two attached lists, which also contain a list of the customs border offices and their code numbers." | Оттиски этих новых печатей, действующих с 12 января 2004 года, и оттиск печати, действующей с 1 апреля 2003 года, приводятся в двух приложенных перечнях, в которых указаны также пограничные таможенные бюро и их кодовые номера". |
| At WFP, the Human Resources Division reviews consultancy requests and considers whether internal staff members with the requisite skills and experience are available to perform the defined duties; the Human Resources Recruitment Branch compiles and maintains an internal placement list to facilitate this process. | В ВПП отдел управления людскими ресурсами изучает заявки на консультантов и проверяет наличие штатных сотрудников с требуемой квалификацией и опытом для выполнения поставленных задач; для содействия этому процессу служба найма отдела управления людскими ресурсами составляет и ведет реестр для целей внутренней расстановки кадров. |
| The NZGB is required to keep a public list of all the official New Zealand geographical names. | Географические названия также могут быть официально утверждены актом парламента Новой Зеландии, а Совет должен вести публичный реестр всех официальных новозеландских географических названий. |
| Pursuant to the decision on the establishment of ICAO programmes to assist States upon request during and following acts of unlawful interference, the list of expertise and the roster of experts were also communicated to Contracting States on a confidential basis. | В соответствии с решением о разработке программ ИКАО для оказания помощи государствам по их просьбе во время совершения и после завершения актов незаконного вмешательства Договаривающимся государствам в конфиденциальном порядке были также разосланы список консультантов и реестр экспертов. |
| Once the list of successful candidates recommended by CREB is approved by OHRM senior management, it is put on the NCRE roster, from which candidates are recruited for vacant regular posts at P-2 level. | После утверждения старшим руководством УЛР списка успешно сдавших экзамены кандидатов, рекомендованных ЦСНПЭ, они включаются в реестр НКЭ, из которого кандидаты принимаются на работу на вакантные штатные должности на уровне С2. |
| CONSOLIDATED LIST OF MAJOR FIELDS OF EXPERTISE AND NUMBER OF EXPERTS IN THE ROSTER FOR EACH FIELD | СВОДНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНЫХ ОБЛАСТЕЙ ЭКСПЕРТНЫХ ЗНАНИЙ С УКАЗАНИЕМ ЧИСЛА ЭКСПЕРТОВ, ВКЛЮЧЕННЫХ В РЕЕСТР ДЛЯ КАЖДОЙ ОБЛАСТИ |
| This staff position relates to the public service category and included to the staff list of district education departments. | Эта штатная должность относится к категории общественного обслуживания и включена в штатное расписание районных отделов образования. |
| The Committee considered the above tentative list of meetings and incorporated the following changes: | Комитет рассмотрел указанное выше предварительное расписание совещаний и включил в него следующие изменения: |
| Agreed to add these workshops to its workplan and the provisional list of meetings for 2005/2006. | ё) постановила включить эти рабочие совещания в свой план работы и предварительное расписание совещаний на 2005/2006 годы. |
| I just looked at the list of scheduled inspections, and there was only one in the month prior. | Я только что просматривал расписание инспекторов, и в плане стоял только один. |
| The site has the following dynamic elements: creeping line, news, divided into categories, scores, schedule and results of the championships, photo gallery, video clips, list of partners and sponsors, as well as many other sections. | На сайте реализованы следующие динамические элементы: бегущая строка, новости, разбитые по категориям, результаты матчей, расписание и результаты чемпионатов, фотогалерея, видеогалерея, перечень партнеров и спонсоров, а также многие другие разделы. |
| Furthermore, this elaboration of the content of human rights obligations related to sanitation is intended to offer some examples, not an exhaustive list. | Кроме того, данная попытка разработки содержания правозащитных обязательств, касающихся санитарии, имеет целью привести некоторые примеры, а не исчерпывающий перечень. |
| Although it would be out of the question to list here all the auxiliary activities which could properly be brought under the provision, nevertheless a few examples may usefully be given. | Хотя здесь невозможно перечислить все дополнительные виды деятельности, подпадающие под это положение, тем не менее стоит привести несколько примеров. |
| Since this report is not the appropriate place to provide a detailed list of projects funded for each country since 1999, a few examples are provided: | Ввиду того, что формат настоящего доклада не позволяет привести подробную информацию о таком финансировании за период с 1999 года с разбивкой по странам, ниже приводится несколько примеров: |
| While activities are simply too numerous to detail in an exhaustive list, examples of the Multiculturalism Branch's educational role include the organization of provincial anti-racism forums as well as youth anti-racism forums. | Поскольку все многочисленные мероприятия слишком сложно перечислить, достаточно привести такие примеры деятельности отделения по вопросам многообразия культур в области образования, как организация в провинции антирасистских форумов, а также молодежных антирасистских форумов. |
| List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation. | Необходимо перечислить условия, такие, как теплота, давление, удар, статический разряд, вибрация или другие физические напряжения, которые могли бы привести к опасным ситуациям. |
| If a list of issues was drawn up for initial reports, it had to be done sufficiently in advance to enable the State party to prepare and submit the information to the Committee. | Если составлять список вопросов в отношении первоначальных докладов, то это следует делать достаточно заранее для того, чтобы государство-участник могло подготовить и представить Комитету соответствующую информацию. |
| The group began to draw up a list of possible contributors. | Группа начала составлять список возможных участников. |
| So I started putting together a list. | Так что я стала составлять список. |
| A list of countries that the mechanisms have stated they wish to visit should be compiled by OHCHR and submitted annually to the informal one-day session of the Commission (in September). | УВКПЧ следует составлять список стран, которые механизмы, согласно их заявлениям, хотели бы посетить, и представлять его ежегодно не неофициальной однодневной сессии Комиссии (в сентябре). |
| The Office should compile annually a list of those countries which are either unrepresented or underrepresented within the Office, and the Secretariat should take that list into consideration when organizing specialized competitive human rights examinations. | Управлению надлежит ежегодно составлять список стран, которые не представлены или недопредставлены в Управлении, а Секретариат должен принимать этот список во внимание при проведении специализированных конкурсных экзаменов по правам человека. |
| 8.6.4.2.2 During the test, the trim and list of the vessel shall not exceed normal operating values. | 8.6.4.2.2 Во время проведения испытания дифферент и крен судна не должны превышать значений, предусмотренных для нормального режима эксплуатации. |
| The torpedo bulkhead held, but leaking through joints caused flooding of port side compartments below the first platform deck between frames 30 and 43 and a list of 4-5º. | Противоторпедная переборка выдержала взрыв, но многочисленные течи на стыках плит привели к затоплению бортовых отсеков ниже первой палубы между 30 и 43 шпангоутами, что вызвало крен 4-5º. |
| Amend the text of article 1.07, paragraph 2, to read: "2. The load or the list of the vessel shall not restrict the direct view at a distance of more than 350 m in front of the vessel. | Изменить текст пункта 2 статьи 1.07 следующим образом: "2. Загрузка или крен судна не должны создавать непросматриваемую зону впереди судна протяженностью более 350 м. |
| How can the list be reduced in a reliable way? | Как можно надежно уменьшить крен? |
| Granted it tends to list to port, and has been, on occasion, known to frighten young women. | Признаю, у нее крен на левый борт, и молодым дамам случалось напугаться. |
| For example, if two ingredients both cause vomiting and diarrhoea, it is not necessary to list this twice. | Например, если два компонента вызывают рвоту и диарею, то нет необходимости приводить эту информацию дважды. |
| I will not list a litany of statistics that are available to all as evidence of the results we have achieved. | Я не буду приводить множество имеющихся у нас статистических данных в качестве доказательств достигнутых нами результатов. |
| if the information is duplicated, it is not necessary to list this more than once. | (а) если информация дублируется, нет необходимости приводить ее больше одного раза. |
| This has been reaffirmed by the international community on several occasions - I do not need read out the entire list of the relevant resolutions and statements. | Это неоднократно подтверждалось международным сообществом, и нет необходимости приводить весь перечень соответствующих резолюций и заявлений. |
| I will not go through the extensive list of Portugal's bilateral aid to East Timor, since that has been raised in other forums. | Я не буду приводить многочисленные примеры оказания Португалией помощи Восточному Тимору на двусторонней основе, поскольку этот вопрос уже поднимался на других форумах. |
| It was noted that some participants had expressed the desire to add to the list. | Было отмечено, что некоторые участники выразили желание включить в этот перечень дополнительные элементы. |
| List of new applicant organizations having expressed their wish to be | Новый список организаций, выразивших желание быть допущенными |
| However, in May 2012, Google announced that the service (which was also immediately renamed Google Shopping) would shift in late-2012 to a paid model where merchants would have to pay the company in order to list their products on the service. | Однако, в мае 2012 года Google выразила желание к концу 2012 года перейти на модель покупок мест, где продавцы должны платить за то, чтобы их списки были на сайте. |
| Sudan and Liberia, Congo Brazzaville and Port Noir, Nouakchott and Libreville, although this is not the complete list, it is just a few of the areas that were covered by our Cargo Aircraft. | была сделана попытка начать эксплуатация ВС Boeing 757-200 ER по маршруту Киев -Джакарта через Дубаи и Мале. По ряду объективных причинам через 3 месяца пришлось закрыть данную программу, но это не остановило желание авиакомпании заниматься пассажирскими перевозками. |
| Andorra, Armenia, Australia, Austria, Chile, Guatemala, Hungary, Monaco, New Zealand, San Marino and the United States of America wished to be added to the list of sponsors. | Австралия, Австрия, Андорра, Армения, Венгрия, Гватемала, Монако, Новая Зеландия, Сан-Марино, Соединенные Штаты Америки и Чили выразили желание присоединиться к числу авторов. |
| Click the Validation List button if you wish to add secondary domains or domain gateways to it. | Если вы хотите добавить к этому списку вторичные домены или доменные шлюзы, то нажмите на кнопку Validation List. |
| "Women's 100m Butterfly - Start List - Heat 1". | Women's 100m Butterfly - Start List (англ.) (недоступная ссылка). |
| Donegan was added to the guitar show "Chop Shop's" list of "Top 100 Most Complete Guitar Players of All Time" at number 76. | Недавно, Дониган был включён в число гитаристов, «Chop Shop's» list of «Top 100 Most Complete Guitar Players of All Time» под номером 76. |
| See this part list for a listing of all the parts that you need. You can also see the needed parts with their values in the schematic below. | Перечень коплектующих вы найдете здесь: part list Так же понадобятся части, приведенные на схеме ниже. |
| To allow accessing only a specific web page group and block access to other web pages, a rule denying access to any URL must be placed at the end of the rule list. | Когда вы хотите разрешить доступ к группе определенных шёЬ ресурсов и заблокировать доступ к остальным страницам, то правило, которое ограничивает доступ к остальным страницам должно располагаться в конце списка правил (rule list). |