Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
Join webmaster forums and social communities like you. Присоединиться к веб-мастеру форумах и социальных общностей, как вы.
I don't like 'em as much as I like you guys. Они мне не настолько понравились, как вы.
I won't be like her. Я не буду такой, как она и её дочь.
I guess I was... wondering what that feels like for you. Похоже, я хотела узнать, как ты это чувствуешь.
It's like all my insanity and rage have just been washed away. Как будто все мое безумие и гнев просто смыло водой.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
I'm about to cross my own timeline and the TARDIS doesn't like it. Я собираюсь пересечь собственную временную линию, и ТАРДИС это не нравиться.
You don't have to like it. Тебе это может не нравиться.
What's not to like? Что тут может не нравиться?
I don't like it one... Мне это не нравиться...
When you like someone... Когда тебе кто-то нравиться...
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
Clean-cut, like on his driver's license. Обрезок, похожий на часть водительского удостоверения.
We must therefore continue to engage in real dialogue, much like the ones we have had with the representatives of children at the present session. Поэтому мы должны продолжать вести открытый диалог, очень похожий на тот, который мы ведем с представителями детей на нынешней сессии.
But someone like you. А кто-то похожий на тебя.
No one's saying she's not, but the chen's car was crushed by a large truck, like the one outside. (бабино) Никто не говорит обратного, но машину ЧЕнов сбил грузовик, похожий на ваш.
My gut says yes, but this voice in my head That sounds a lot like vincent says no. Мое чутье говорит да, но голос в голове похожий на Винсента, говорит нет.
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
You sound like you're taking my love for granted. Ты уверен, что я буду любить тебя вечно, но это не так.
And you said it yourself, maybe it's possible to like 2 people. И скажи себе, возможно ли любить двух людей.
Joe Dean, who worked as a sales executive for Converse for nearly 30 years before becoming the athletic director at Louisiana State University, told Bob Ford of The Philadelphia Inquirer, It was impossible not to like him, and he knew everybody. Джо Дин, который проработал менеджером по продажам в Converse в течение почти 30 лет, прежде чем стать спортивным директором Университета штата Луизиана, так описал Тейлора в интервью газете The Philadelphia Inquirer: «Его невозможно не любить, и он знал всех.
I tried everything, to like you, to love you, even to look at you. Я пытался понять тебя, любить тебя, просто смотреть на тебя.
You go upstairs and take a bath, and I'll like you just as much as ever. Ступайте, примите ванну,... и я буду любить вас, как прежде.
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
Remember, she took all those deep breaths, and was, like, shaking her muscles out, like... Помнишь, она делала глубокие вдохи и трясла своими мышцами так... так...
I don't like sneaking into someone's place. Ты знаешь, мне неудобно вот так вваливаться к людям...
You talk like it's all in the present. Вы говорите так, будто это происходит сейчас.
You act like you know what this is about. Ты ведёшь себя так, будто знаешь, в чём дело.
And Gavin Riley acted like the whole thing was a joke. И Гэвин Райли вёл себя так, будто это всё было шуткой.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
I mean, she's like your sister. В смысле, она вроде сестры тебе.
I haven't seen you since, like, junior year. Я не видел тебя, вроде, с 11 класса.
I now remember she told me there were a family with a name like yours once ruled these parts. Говорила мне, что какая-то семья с фамилией вроде твоей правила там.
You know, if we keep hitting houses like today's, Rocky, Сделаем ещё несколько домов вроде этого, Рокки,
You think captains of industry like Andrew Carnegie or Cornelius Vanderbilt would've batted an eyelid? По-вашему, капитаны индустрии вроде Карнеги или Вандербильта и бровью бы не повели?
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
She's so old, it's like... Она в таком возрасте, что...
You don't have to pretend like you care. Не надо делать вид, что тебе не всё равно.
I don't even know what it feels like. Я не знаю, что это такое.
It felt like maybe our idea still had a chance. Мне казалось, что, может быть, у нашей идеи был еще шанс.
Sometimes I feel like I have to take care of everyone. Иногда мне кажется что я должна заботится обо всех.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
Sounds like sheriff swan needs a course correction. Звучит так, как будто шерифу Свон нужно произвести корректировку курса.
Well, sounds like I was born for this job. Звучит так, будто я прирождённый отвлекатель.
It's like seeing still pictures come to life. Мы как будто наблюдаем оживление неподвижной картины.
But he looked like I'd just brought a ten-pound spider into his home. Но он выглядел так, будто я принесла пятикилограммового паука в его дом.
Don't you say that like it's an insult. Не смей говорить так, как будто это оскорбление.
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
I'd act like I was taking a car for a test drive. Я типа брал машину на тест-драйв.
It is, like, really difficult, you know, bringing up a child without another parent. Это, типа, действительно тяжело, знаете, воспитывать ребенок без второго родителя.
I have to see some penguins, like, right now. Мне нужно увидеть пингвинов, типа, прямо сейчас.
And he, like, goes to look for me, and you know where I am, like, accidently. А он, типа, идет меия искать, а ты, типа, знаешь, где я нахожусь... случайно.
and, like, immediately. И типа почти сразу.
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
It's like someone pulled her throat open with claws. Словно кто-то вытащил её гортань когтем.
Like, I mean, everything with my family's been so crazy... but when you called today, it just felt like I could breathe again. Как я и говорил, у меня сейчас в семье такой дурдом. Но, когда ты вчера позвонила, я почувствовал... словно вновь могу дышать.
Like the sun rises and sets with you. Так, словно с тобой солнце восходит.
The day thorns within me rise like goosebumps all over my body Дневные шипы внутри меня поднимаются словно гусиная кожа по всему телу
Like hiding behind that metronome. Словно прячешься за метрономом.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
Sometimes I think you like getting punched. Иногда мне кажется, тебе нравится ото всех получать.
Why do I feel like we've been here before? Почему мне кажется, что мы были здесь раньше?
Well Mr. Ruth, you sound like you got a axe to grind against the cause. Мистер Рут, кажется, у вас глубокая неприязнь к нашему Делу.
I feel like... meat rotten on the inside and raw on the outside. Мне кажется, что я гнию изнутри, что осталась только оболочка.
You know, Anne, it seems like you could start talking about one woman, but end up talking about... Знаешь, Энн, кажется, ты начать говорить об одной женщина, - а закончить уже о...
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
I don't know, like what? Я не знаю, например?
Back on like Donkey Kong. Например, к Донки Конгу.
On the other side, like? На другой стороне, например?
like out of paper mache. Например, из папье-маше.
You know, like on Ebay? Например, на ЕЬау?
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
She's responsible, she's pretty, she's too flat for Danny to like. Она ответственная, симпатичная, слишком тощая, чтобы понравиться Дэнни.
If you want people to like you, you have to play along. Если ты хочешь понравиться другим, то нужно подыгрывать.
I mean, how could I not like you? Как ты можешь не понравиться мне?
If you want them to like you, why don't you just pay the $ 1 00? Если ты хочешь им понравиться, почему бы просто не заплатить 100$?
So that means it is no longer your job to try to make her like you. И это значит, что понравиться ей - уже не является твоей задачей.
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
Perhaps if I'd been more like my brother Félix... Может, если б я был больше похож на брата Феликса...
Adam was so like him at that age. Адам был так похож на него в этом возрасте.
Red, you don't seem like the type of guy who'd get a dog... being that you're unfriendly. Рэд, я бы не сказал, что ты похож на любителя собак... зная твою угрюмую натуру.
You're like them and I like you for that А ты похож на них, И потому ты мне нравишься,
And Bryan's not like any other guy I've ever known. I want to be married to him. он совсем не похож на тех, с кем € встречала до сих пор я хочу за него замуж.
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
I offer you my personal assurance that a surge like the one that happened before is inconceivable. Нет, я лично гарантирую вам, что выброс, подобный случившемуся, невозможен.
It was a magazine for the school, like an alternative magazine. Делали не сам школьный журнал, а ему подобный.
There's a case like his in your notes. Подобный случай есть в твоих записях.
I think such an answer would be beneath the dignity of an emir like yourself. Я думаю, что подобный ответ был бы ниже достоинства такого эмира, как вы.
So we felt like one promised world, like one assembly. Мы ощущали себя как один многообещающий мир, подобный одному форуму.
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
Similar arrangements, like the Shanghai Cooperation Organization, are making valuable contributions in promoting stability in their respective subregions. Подобные ей соглашения, наподобие Шанхайской организации сотрудничества, вносят ценные вклады в поощрение стабильности в их соответствующих субрегионах.
But today most adult children are working, without anything like family leave available to them. Но сегодня большинство взрослых детей работает, и у них нет ничего наподобие отпуска по семейным обстоятельствам.
The view was also expressed that the use of a mechanism like the one proposed by the Working Group might be selective because it was ad hoc and might work against the interests of the smaller countries. Кроме того, было высказано мнение о том, что использование механизма наподобие того, который предлагается Рабочей группой, могло бы быть селективным, поскольку он по своему характеру является временным и мог бы действовать в ущерб интересам малых стран.
You know, like from time to time I would write something down! Наподобие того, как я время от времени делала бы какие-либо пометки!
BEN HAS BEEN WASTING OUR TIME WITH NOVELTIES LIKE FERTILITY PROBLEMS. Бен транжирит наше время пустяками наподобие проблем с фертильностью
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
Mind you, I'm not saying I couldn't get to like you. Но заметь, я мог бы полюбить тебя...
I want to start liking the things that you like. Я хочу полюбить то же, что нравится тебе.
Did you honestly think I could fall for someone like you? Думаешь, я мог полюбить такую как ты?
Do you think you'll ever love anyone like you loved that girl? Думаешь, ты когда-нибудь сможешь еще полюбить так, как любил ее?
They don't usually like the girls I date, but, come on, who could not like you? Им редко нравятся мои пассии, но блин, как можно не полюбить тебя?
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
As if is, like, the funniest thing ever. Как будто, это самое смешное.
Like listen to me when I talked, or go to any of Nate's little league games, or the fact that this was the Christmas that you told Nate that Santa was an anti-Semite and proceeded to re-enact the Holocaust. Ты не слушал меня, когда я говорила, не ходил на игры младшей лиги Нэйта, на это самое Рождество ты сказал Нэйту, что Санта - антисемит, решивший продолжить холокост.
Octopus is, like, the most intelligent creature on Earth. Осьминог это самое разумное существо на Земле.
That's, like, the highlight of Mansfield's year. Для Мэнсфилда это самое важное событие в году.
But, like, it's obviously a priority. Но, очевидно, что это самое главное
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
My mouth feels like somebody parked a car in it. Такое чувство, что у меня во рту кто-то тачку припарковал.
It feels like it did before. Такое же ощущение, как прежде.
Science books and the like. Научная литература и все такое.
Sounds like something Dave would say. Дэйв мог бы такое сказать.
Abandoned by the one man who should know what eternity feels like. Брошенная человеком, чкоторый должен знать, что такое вечность.
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
Some traditions like compulsory fencing lessons, which were peculiar to the corporations, were abandoned in September 1904. Некоторые традиции, такие как обязательные уроки фехтования, которые были свойственны обществу, были отменены в сентябре 1904 года.
This technique has the advantage of working like IPv4, supporting traffic balancing across multiple providers, and maintaining existing TCP and UDP sessions through cut-overs. Эта технология имеет преимущества в работе: такие как IPv4, поддержка балансировки трафика через множественных провайдеров, поддержка существующих TCP и UDP сессий через переключения.
Some of these perform bootstrapping tasks, such as ExtUtils::MakeMaker, which is used for building and installing other extension modules; others, like CGI.pm, are merely commonly used. Некоторые из них предназначены для выполнения вспомогательных задач, например, модуль ExtUtils::MakeMaker используется для сборки и установки других модулей; другие модули, такие как CGI.pm, имеют более широкое применение.
By contrast, countries like China and India, which avoided a surge of capital inflows, managed to maintain highly competitive domestic currencies, and thereby kept profitability and investment high. Напротив, такие страны как Китай и Индия, избежавшие резкого увеличения притока капитала, смогли сохранить высококонкурентные национальные валюты и тем самым удержали производительность и инвестирование на высоком уровне.
Categories like "friends" and "family" and "contacts" and "colleagues" don't tell me anything about my actual relations. Такие категории, как «друзья», «семья», «контакты» и «коллеги» ничего не расскажут мне о моих настоящих отношениях.
Больше примеров...