Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
A day like today, I'd be like unpainted drywall. В такой день я бы был как некрашеный гипсокартонн.
He's shallow, like us. Он такой же балбес, как и мы.
Everyday is like rain when you're in pain. "Каждый день, как дождь, когда тебе больно".
Well, this sounds like the beginning of a wonderful argument... Ну, звучит как начало... замечательного спора...
There's only one way to get even with a guy like Mike Best. Есть лишь один способ поквитаться с таким парнем, как Майк Бест.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
None of it good, which makes me like you already. Только плохое, что заставляет тебя мне уже нравиться.
Ashley Wilkes couldn't like anyone like her. Эшли не может нравиться такая, как она.
It's a magic potion that makes me like you. Это волшебное зелье, от которого ты мне начинаешь нравиться.
Afterwards, they started liking it, like cigarettes. Позже, им стало нравиться это, как сигареты.
If you don't like the "cgi" extension, you can change it to "exe". Если вам не нравиться расширение файлов cgi, вы можете изменить его на exe.
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
She'll be like, "I have to know who wrote this." Она будет похожий, "Я должна узнать, который записывал это."
Like what the Earth was like 100 years ago Подобно которому Земля была похожий 100 лет тому назад
Like old sweat or, I don't know, chlorine. Похожий на старый пот или... я не знаю... запах хлорки
Number one, Kitty got it wrong and she didn't see this Duncan Proctor, just someone who looked a bit like him. Первый - Китти ошиблась и это был не Данкан Проктор, а кто-то похожий на него.
And study 16, where you see somebody like you go all the way, 90 percent go all the way. В 16 исследовании, если вы видели как кто-то похожий на вас доходил до предела, 90% доходили до предела.
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
You got to be sensitive to like the kid. Надо быть чувствительным, чтобы любить девчонку.
You have to be much more angry, and you don't like women. Ты должен быть гораздо злее и не любить женщин.
Like I have to like it. Будто я должен его любить!
I'll like you for always. Буду любить тебя всегда,
You had to like him. Его... нельзя было не любить.
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
I don't like sneaking into someone's place. Ты знаешь, мне неудобно вот так вваливаться к людям...
And I'm trying to, like, change my life right now. И я сейчас стараюсь, так сказать, изменить свою жизнь.
You say that like I'm the one that keeps leaving. Ты так говоришь, будто это я постоянно ухожу.
And Gavin Riley acted like the whole thing was a joke. И Гэвин Райли вёл себя так, будто это всё было шуткой.
Come on, I don't like the look in your eyes. Так, мне не нравится твой взгляд.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
Especially a woman like Lorna - recently divorced and vulnerable. Особенно когда речь идёт о женщине вроде Лорны такой ранимой после развода.
It would do him a world of good to meet a young couple like you. Было бы чудесно познакомить его с молодой парой вроде вас.
So I've brought him on as my shadow counsel, which is kind of like an unofficial adviser. Так что я привела его сюда как моего тайного советника, что-то вроде неофициального консультанта.
But you've got some nerve to quit, a washed-out old drunk like you! Но как смела набраться наглости старая потрепанная пьяница вроде тебя?
It's like the court in Kafka's novels, where the court, or the Law, only comes when you ask for it. Это вроде суда в новеллах Кафки, в которых суд или Закон приходит только тогда, когда вы призываете их.
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
It's, like, the worst hangover I ever had. Это, как будто, худшее похмелье, что у меня когда-либо было.
It just felt like the timing is right. Просто кажется, что время подходящее.
Sometimes I feel like I have to take care of everyone. Иногда мне кажется что я должна заботится обо всех.
It-it just seems like you're asking girls to sell magazines and then taking the money. Просто кажется, что вы... вы просите девочек продавать журналы, а потом забираете их деньги.
Otherwise, ten floors later, your back is aching like there's no tomorrow. В противном случае, спустя 10 этажей, твоя спина болит так, что кажется, что завтра не наступит.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
I'm home, and it feels like I'm on another planet. Я дома, но такое чувство, будто я на другой планете.
They don't act like I got the plague or nothing. Не ведут себя так, будто я прокажённый или нищий.
It's like Gardiner never existed. Как будто Садовника никогда не существовало.
Looks to me like we're late. А выглядит, будто мы опоздали.
It looked like he had the Mission Impossible music in his head. Он выглядел, как будто у него в голове играла музыка из "Миссия невыполнима".
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
We need a slogan, like something that says, Нам нужен слоган, типа, говорящий,
Once again, the clear message to the US was to stop using gimmicks like fiscal stimulus or printing money and instead undertake a serious longer-term economic restructuring to boost saving, investment, and net exports. Америке было дано ещё одно ясное послание, прекратить использование трюков, типа фискальных стимулов или печатания денег, а вместо этого предпринять долгосрочную экономическую реструктуризацию по усилению экономии, инвестирования и экспорта.
You know, like Denver. Ты знаешь, типа Денвера.
We need like an exorcist. Нам нужен, типа, экзорцист.
Kind of like palliative care. Что-то типа паллиативного ухода.
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
Even afterwards, I-it's like I'm the one to blame. Даже после всего этого, я... все так, словно это была моя вина.
And it's like the sun has come out on a brand-new day for Don Todd. И это словно рассвет нового дня для Дона Тодда.
Ever since you came back, it's like you and Harvey speak this secret language, and I'm not a part of it. После твоего возвращения вы с Харви словно говорите на секретном языке, которого я не понимаю.
Convinced that death, like all tradesmen, would be unable to find my front door, and having always believed wills to be written invitations to the Reaper, Я всегда был убежден, что смерть, словно разъезжий торговец не сможет найти дверь в мой дом и считал, что завещания являются не более чем письменными приглашениями Старухи с косой.
Arms working the wheel like he's wrestling a drifter, which, of course, he is. Руки работают так, словно он борется с дрифтером что он, в конечном итоге, и делает
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
It's like I don't even exist. Мне иногда кажется, что меня вообще здесь нет.
I feel like I can see the world through your eyes. Мне кажется, будто я вижу мир вашими глазами.
Look at that, even when we cancel, I feel like I'm getting to know you better. Видишь, даже несмотря на отмену встречи, мне кажется, я узнаю тебя лучше.
At times, you seem to understand me quite well, and then you'll do something like ask if I've considered taking on a flatmate. Временами кажется ты понимаешь меня довольно хорошо но потом ты делаешь что-то вроде вопроса о том рассматриваю ли я возможность взять соседа по комнате.
You don't feel like you have friends at school? Тебе кажется, что у тебя нет друзей в школе?
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
Some things, a man was born for, like policing with this force. Для некоторых вещей мужчины просто рождены, например, для охраны правопорядка.
Other quasiregular tilings exist on the hyperbolic plane, like the triheptagonal tiling, (3.7)2. Другие квазиправильные мозаики существуют в гиперболической плоскости, например, трисемиугольная мозаика (3.7)2.
The second report is devoted to an analysis of the human rights violations caused by the implementation of large-scale or major development projects, like hydroelectric dams. Второй доклад посвящен анализу нарушений прав человека, вызванных осуществлением широкомасштабных или крупных проектов в области развития, как, например, строительство плотин для гидроэлектростанций.
Like, sitting in the dirt by a fire pit. Например, сидящего на земле возле костра.
Like growing your next business opportunity? Например, осуществить твою следующую возможность в бизнесе?
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
I think he might like me. Думаю, я могла бы ему понравиться.
And here's one I think the girl might like. А вот эта, я думаю, может понравиться девочке.
Okay, but you might not like what I have to tell you. Лады, но тебе может не понравиться то, что я тебе скажу.
I mean, how could I not like you? В смысле, как ты могла мне не понравиться?
You may not like it. Вам может это не понравиться.
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
She told me I was like you, and that one day I'd be famous like you. Она говорила, что я похож на тебя, и однажды стану таким же известным.
Somaliland today is, for all practical purposes, like any other third-world developing country more or less at peace. Сегодня Сомалиленд в практическом плане похож на любую другую развивающуюся страну третьего мира, существующую более или менее в условиях мира.
Peter was not quite like the other boys, Питер не был похож на других мальчиков,
It's a shame you can't be more like the little Diggle. Жаль, что ты не похож на Диггла младшего.
One day seems like the next. Один день похож на другой.
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
You may even need someone like me. Вам даже может понадобиться кто-то, подобный мне.
The only people who aren't afraid of failure are madmen like your father. Тот, кто не боится поражений - безумец, подобный вашему отцу.
The last time I called a meeting like thiwas during our Madonna lesson, and all of you were wildly unhelpful. В последний раз я созывала подобный совет во время нашего задания по Мадонне, и тогда от вас всех помощи было мало.
It bears bar codes, like the ones we use for the sale of goods and products, so that people more or less become classified like good or products! На нее наносится штриховой код, подобный тому, который используется при продаже товаров и продуктов, так что людей в некотором роде классифицируют подобно товарам или продуктам!
You think that a beast like you can make a woman like me happy? Вы думаете, что подобный Вам зверь сможет сделать женщину счастливой?
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
You do these adventures together, like the - the Dakar rally. Вместе вы участвовали в приключениях, наподобие... ралли Дакар.
But it sounds like Damien Darhk might be. Но звучит неплохо для человека, наподобие Дэмиена Дарка.
At its thirty-fifth session, the Working Party agreed that it was important after a campaign like the Third Road Safety Week to evaluate the results and to see what added value had come from it being a United Nations campaign. На своей тридцать пятой сессии Рабочая группа согласилась с тем, что после любой кампании наподобие третьей Недели безопасности дорожного движения важно производить оценку результатов и выявлять преимущества, связанные с ее проведением под эгидой Организации Объединенных Наций.
While it is Governments that have the legal and ultimate responsibility to ensure that human rights are respected and promoted, it is individuals and organizations like those whose commitment was honoured this morning that are the motors behind the advancement of human rights. Несмотря на то, что в конечном итоге правительства несут юридическую ответственность за обеспечение соблюдения и укрепления прав человека, отдельные такие лица и организации наподобие тех, приверженность которых была отмечена сегодня утром, являются движущей силой в сфере прав человека
Neat little morality slogans, like "do unto others" Чистые непорочные моральные принципы, наподобие "Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой"
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
People need to like her right off the bat. Зрители сразу же должны ее полюбить.
I think I might really like the guy. Наверное я действительно смогла бы полюбить парня.
Because even though you don't like musicals and you never planned on liking musicals, I was hoping, if you met the right guy, maybe you'd change and say "yes" to him. Потому, что если тебе на нравятся мюзиклы, и ты никогда не планировала их полюбить, я надеялся, что встретив нужного парня, ты изменишь свое мнение, и скажешь ему "Да".
I promise to like your brown cardigan. Обещаю полюбить твой коричневый кардиган.
I keep trying to like it. Я пытаюсь его полюбить.
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
It's, like, the saltiest lake in the world. Типа, это самое соленое озеро в мире.
If you ever wanted to feel like you were in L.A., look no further. Если ты когда-нибудь хотел почувствовать себя словно в Л.А., это самое то.
Octopus is, like, the most intelligent creature on Earth. Осьминог это самое разумное существо на Земле.
It's, like, the most coolest thing ever! Это самое крутое что есть на свете но всё-таки!
It's the hardest thing I've ever done, like, ever. Это самое большее что я когда либо выигрывала
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
It's not even heat, it's just - it's like the way you feel when a rat runs across the floor. Это даже не гнев, это просто... такое чувство, как будто ты видишь крысу, бегающую по полу.
But you all still write, like, your own pieces and stuff, right? Но вы же все продолжаете писать рассказы и все такое?
Jen, I know what it's like lending money, you do not want it hanging over you, it's better I get it back now before it becomes this big thing between us. Джен, я знаю, что такое долг, он постоянно давит на тебя, так что лучше ты вернешь его сейчас, прежде чем он породит проблему в наших взаимоотношениях.
And Jay's uncle Walter was like 5 minutes talking of Marketing, this and that И там один парень задал вопрос "Господа, что же такое реклама?"
Like Snapchat or something. Как Снэпчат или что-то такое.
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
Because I need people like you in my army of mercenaries. Потому что для моей армии наемников как раз нужны такие люди.
Problems like mad cow disease and scrapie have shown that animal health has a greater impact on food safety than previously believed. Такие проблемы, как "коровье бешенство" и почесуха, показали, что здоровье животных оказывает более серьезное воздействие на безопасность пищевых продуктов, чем считалось ранее.
This book helps you to install Debian GNU/Linux and set up network services like web, database, firewall, mail, ftp and... on it. Эта книга поможет вам установить Debian GNU/Linux и установить на нём такие сетевые сервисы как web, database, firewall, mail, ftp и тд.
And we were like, "No, he didn't." Мы такие - ну ничего себе.
So what's someone like you doing on a dating web site? И что же делают такие, как ты, на сайте знакомств?
Больше примеров...