Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
Still sounds like you're canceling. До сих пор звучит как "Всё отменяется".
Soon as you came back, I could... smell that mercy on you, like... like cigarette smoke. И поскольку ты вернулся, я смог... учуять на тебе запах сострадания, как... как сигаретный дым.
Well, this sounds like the beginning of a wonderful argument... Ну, звучит как начало... замечательного спора...
Everyday is like rain when you're in pain. "Каждый день, как дождь, когда тебе больно".
I won't be like her. Я не буду такой, как она и её дочь.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
You don't have to like it. А тебе и не должно это нравиться.
But You Like The Way It Feels When You Snap Their Necks. Но тебе нравиться чувствовать, когда ты ломаешь их шеи.
You know, like... Ты знаешь, мне нравиться...
If you win I will tell Nazunal like her. Если ты выиграешь, я скажу Назуне, что она мне нравиться.
Like are you into rough stuff and domination? Вам нравиться грубо и господствовать?
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
A beam of energy locked inside your body - mysterious, alluring, powerful - very much like you. Сгусток энергии внутри твоего тела... Загадочный, пленительный, могучий... Так похожий на тебя.
I had a headmaster like you once. У меня был директор, похожий на Вас.
Well... any more like him, and we'll be happy to take 'em. Что ж еще кто-нибудь похожий на него - и мы с радостью возьмем его.
And we found a house with a swimming pool that lookedremarkably like Rita's. So we went back to the video, and we had tolook for clues that we could cross-reference. Рядом с домом был бассейн, очень похожий на Ритин. Затем мыпросмотрели видео ещё раз, наблюдая за мелочами, которые могли быподкрепить подлинность видео.
But Tim or someone who looked like Tim withdrew a $100,000 cashier's check from his bank account last week. Но Тим или кто-то, на него похожий, снял со своего счет сто тысяч долларов на прошлой неделе.
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
That is something everyone can not like together. Уж это точно не смогут любить все вместе.
It's not required that you like each other. Вы не обязаны любить друг друга.
You don't have to like each other but you're on the same team. Вы не должны любить друг друга, но вы в одной команде.
No one... will love you like me. Никто не будет любить тебя так, как я.
And it's a horrible thing to admit, but I... I don't know how to like my kid. Это ужасно признавать, но я не знаю, как любить своего ребенка.
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
And I'm trying to, like, change my life right now. И я сейчас стараюсь, так сказать, изменить свою жизнь.
So I was kept in this room for, like, an hour. И так меня удерживали в той комнате в течение примерно часа.
You're a lot like me, son. Ты так похож на меня, сынок.
So I was kept in this room for, like, an hour. И так меня удерживали в той комнате в течение примерно часа.
You're talking about the afterlife like it's... a destination. Вы говорите о загробной жизни так, как будто это... конечный пункт.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
No offense, but oddballs like yourself. Без обид, но чудаков вроде тебя.
She's, like, got sick sense. У нее вроде как крутое чувство.
Any financial aid should be channeled through organizations like the Red Cross and UNICEF to supply medical care to civilians, or allocated to a fund for post-war reconstruction. Любая финансовая помощь должна направляться через организации вроде Красного Креста и ЮНИСЕФ на оказание медицинской помощи гражданам или выделяться в фонд послевоенного восстановления.
The jury system originated because for thousands of years before that a judge had the power to hang for example, any young man he simply did not like. Система присяжных была введена потому что когда-то, тысячи лет назад судья мог повесить молодого человека вроде вас только за то, что тот ему просто не нравился.
It's like the court in Kafka's novels, where the court, or the Law, only comes when you ask for it. Это вроде суда в новеллах Кафки, в которых суд или Закон приходит только тогда, когда вы призываете их.
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
Playing it like you don't know what juvie's liable to do to a boy like Kendal. Ты так говоришь, как будто не знаешь, что колония сделает с таким парнем, как Кендал.
I need you to get down there and pretend like you're tying your shoe. Мне нужно, чтобы ты там нагнулся и сделал вид, что завязываешь шнурки.
I don't even know what it feels like. Я не знаю, что это такое.
It-it just seems like you're asking girls to sell magazines and then taking the money. Просто кажется, что вы... вы просите девочек продавать журналы, а потом забираете их деньги.
Well, it feels like there was a test and I failed it. А мне показалось, что это был экзамен, и я его провалила.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
Pretend like it would all be OK. Притворяться, будто бы все хорошо.
You lay with her like you loved her. Ты лежал с ней так, будто ты любишь ее.
Sounds like you want to take it. Звучит, будто ты хочешь принять предложение.
You talk about it like it's something disgusting. Вы так говорите, будто это что-то отвратительное.
She sounded like she was doing deep-breathing exercises. Она звучала так, как будто делала упражнения на дыхание.
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
What are they, like, magicians in hoods? Они что типа волшебники в колпаках?
They did scare me a little with all the talk about the things that can go wrong when someone like Felix is trying to recover. Они изрядно напугали меня, рассказав, что может пойти не так, когда кто-то типа Феликса пытается выздороветь.
He's like, "I think that my daughter is allergic to something in your car." Типа: "Кажется у моей дочери аллергия на что-то в твоей машине".
and, like, immediately. И типа почти сразу.
We need like an exorcist. Нам нужен, типа, экзорцист.
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
Casper was like the dad you always wanted. Каспер был словно отец, которого я всегда хотел иметь.
The three of you are like my fantasy football team. Вы трое - словно команда моей мечты.
And then, 16 years later, you try and take advantage of her again, and again, you want to act like it didn't even happen. И потом, 16 лет спустя, ты пытаешься воспользоваться ею снова и снова, и ведешь себя так, словно этого никогда не было.
It's like it was yesterday. Это было словно вчера.
It was like... heroin. Я была словно под героином.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
It just seems like every time I make a suggestion, you find a reason to reject it. Просто кажется, что каждый раз, когда я делаю предложение, ты находишь причину его отвергнуть.
Lately, it's like I'm losing my edge or something. В последнее время мне кажется, что я теряю хватку или вроде того.
I... I just feel like I don't have a choice, okay? Мне просто кажется, что у меня нет выбора, понимаешь?
Seems like an awful lot to me, but if you enjoy it, it's up to you. Мне сумма кажется большой, но если вас устраивает, то нет проблем.
And ever since then, it's been like they're keeping me for something and I don't know what it is. И с тех пор мне кажется, что меня для чего-то берегут, и я не знаю для чего.
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
Open-ended commitments, like aid flows to poor developing countries, have had only limited success, at best. Бессрочные программы, например, поток финансовой помощи беднейшим развивающимся странам, имеют в лучшем случае весьма ограниченный успех.
(a) Has the Government eliminated all direct and indirect charges (like compulsory uniforms) for primary school? а) Отменило ли правительство всевозможные прямые и косвенные расходы (например, связанные с покупкой обязательной школьной формы), связанные с обучением в начальной школе?
Like, what your favorite candy bar? Например, какая твой любимый батончик?
Big stuff, like college. Что-то значительное, например колледж.
Big stuff, like college. Что-то значительное, например колледж.
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
I wasn't supposed to like you. Ты не должен был понравиться мне.
I was just nervous and I just wanted him to like me. Я нервничал и хотел ему понравиться.
We want them to like us. Мы должны им понравиться.
You might not like it. Тебе это может не понравиться.
You take a date back to your family's house, you want to make a good impression, you want them to like you. Знакомя кого-то со своей семьей, ты хочешь произвести хорошее впечатление, хочешь понравиться.
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
You're nothing like your brother. Ты совсем не похож на своего брата.
And then there's this new kind I'm finding out about, which feels a lot like procreation. А есть ещё один вид, о котором я узнала, который больше похож на воспроизводство потомства.
Look, I don't know your brother, but he doesn't really seem like the "frat boy" type. Слушай, я не знаю твоего брата, но мне кажется он не похож на "мальчика из братства".
It's like her. Он похож на нее.
I found a deli, but the airport's like Calcutta. Я нашел там гастроном, но аэропорт похож на Калькутту (прим. переводчика: игра слов).
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
There was someone like him! Есть еще один подобный ему!
so it's like the flu, or any other airborne virus. То есть это похоже на грипп, или любой другой подобный вирус.
The High Representative rightly states in his report that in a city like Mostar, such an incident may go further than simple football hooliganism and may be used by religious and political leaders to incite more violence. Высокий представитель правильно отмечает в своем докладе, что в таком городе, как Мостар подобный инцидент может привести к более серьезным последствиям, чем обычное хулиганство футбольных болельщиков, и может быть использован религиозными и политическими лидерами для разжигания насилия.
You think that a beast like you can make a woman like me happy? Вы думаете, что подобный Вам зверь сможет сделать женщину счастливой?
A fractured psyche like Britten's can take a host of real details, weave them into an incredibly elaborate story, and then constantly adjust it to sweep away the holes and inconsistencies. Человек с травмированной психикой, подобный Бриттену, может ухватить множество реальных подробностей, сплести их в невероятно правдоподобную историю и потом постоянно уточнять ее, чтобы избавить ее от прорех и нестыковок.
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
From making another mistake like Faora. От еще одной ошибки наподобие Фаоры.
If it's anything like the Beast, I'll be fine. Если это что-то наподобие Зверя, я справлюсь.
China's government regards the threat of capital losses on its dollar-denominated securities as less important than the need to maintain near-full employment in coastal manufacturing cities like Shanghai. Китайское правительство считает угрозу финансовых потерь по своим ценным бумагам, деноминированным в долларах, менее важной, чем необходимость поддерживать почти полную занятость в прибрежных промышленных городах наподобие Шанхая.
And he said it was like the C.I.A., but on U.S. soil. И он сказал, что это что-то наподобие ЦРУ, только не территории США.
But Russia is simply not as good at copying practical things like laws and economic models as it is at transforming cultural impulses into works of art with a Russian soul. Но России просто не удаётся копировать практические вещи, наподобие законов и экономических моделей, настолько же хорошо, как удаётся ей преобразовывать культурные импульсы в произведения искусства с русской душой.
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
Nothing doing, I don't like whisky. Ничего не поделаешь, я не смогу полюбить виски.
It isn't as if Raymond's hard to like. Дело не в том, что Рэймонда полюбить нелегко.
I even think I couldn't like you if you were any different. Я даже думаю, что я не могла бы полюбить тебя, если бы ты был другим.
She didn't ask the jury to like him, to forgive him, just see that he was ill. Она не просила присяжных полюбить его, простить его, только понять, что он болен.
Not enough to like you. Недостаточно, чтобы полюбить тебя.
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
You made it seem like it was the most important thing. Ты сказал, что это самое важное, не сломать его.
Like I said... It's a scary time of year. Как я и говорила... это самое страшное время в году.
You know, my shrink says these kids are the most messed up of any generation he's seen 'cause their parents have made life so easy for them. It's like they can't handle adversity. Вы знаете, мой психиатр говорит, что это самое провальное поколение, которое он видел, потому что родители настолько упростили им жизнь, что они не могут справиться с неприятностями.
And when a child is born, a thetan will leap inside the child's body at that very instant, and it becomes like the child's soul. И когда человек приходит в мир, в это самое мгновение в тело младенца вселяется тетан. И он становится как бы душой ребёнка.
The one I like the best: It's the biggest number with one syllable. Но больше всего мне нравится вот это: это самое большое число с одним слогом [англ. twelve]
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
I fell like I barely know her. У меня такое чувство, будто я ее едва знаю.
You don't understand what it's like being a Hexenbiest... Ты не можешь понять, что это такое, быть... Ведьмой...
It's just, like, stories and that. Это типа рассказов и все такое.
I just about forgot what a home-cooked meal tastes like. Я уже забыл, что такое домашняя еда.
I feel like I'm being kidnapped. У меня такое чувство, что меня похищают.
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
Well, something like Technorati is supplying that. Итак, что-то такое как Technorati позволяет делать такие вещи.
Aid without trade cannot be a viable proposition for small island States like Dominica. Такие малые островные государства, как Доминика, не могут рассматривать помощь, которая исключает область торговли, как ценное предложение.
Such crimes - like genocide, war crimes and crimes against humanity - fell under the jurisdiction of the military courts. Такие преступления, как геноцид, военные преступления и преступления против человечности подпадают под юрисдикцию военных судов.
The text on some of the other articles in this group has also been considerably rationalized though crucial issues like the composition of the Executive Council have to be looked into more closely. Был также значительно рационализирован текст некоторых других статей этого блока вопросов, хотя еще придется попристальнее посмотреть такие важнейшие вопросы, как состав Исполнительного совета.
Is this the sort of thing we pay taxes for to have teachers like you? Мы платим налоги, чтобы у нас были такие учителя?
Больше примеров...