There's only one way to get even with a guy like Mike Best. | Есть лишь один способ поквитаться с таким парнем, как Майк Бест. |
Well, this sounds like the beginning of a wonderful argument... | Ну, звучит как начало... замечательного спора... |
It's like all my insanity and rage have just been washed away. | Как будто все мое безумие и гнев просто смыло водой. |
She has a bush like the outback. | У нее там заросли как в джунглях. |
Four billion years of evolution destroyed by 200 years of greedy humans like you. | Четыре миллиарда лет эволюции уничтожены за 200 лет, такими жадными людьми как ты. |
I like being friends with you, Will. | Мне нравиться дружить с тобой, Уилл. |
Tell me, what's it like being a book agent and working with my good friend Dan? | Скажи, тебе нравиться быть литературным агентом и работать с моим хорошим знакомым Дэном? |
You may not like it. | Это может тебе не нравиться. |
~ I don't like the ones on the horses. | Мне этот лошадь не нравиться. |
You're not supposed to say it, but I like being injured. | Нельзя, конечно, так говорить, но мне нравиться быть травмированной. |
It's like out of the frying pan and into the volcano. | Это похожий из сковороды и в вулкан |
During your Singapore Showcase, there was someone like her there. | На выступлении в Сингапуре был кто-то похожий на неё. |
And there was a guy like Allan in charge of security for the whole colony. | И там был парень, похожий на Аллана, во главе службы безопасности всей колонии. |
I remember getting up one morning and going to work... just another day like any other... except it was the first day... after I knew about the pregnancy. | Я помню, как-то утром встал и пошёл на работу... просто обычный день, похожий на другие... не считая того, что это был тот день... когда я узнал о беременности. |
Well, the doctor can program a level of this ST elevation voltage that will trigger an emergency alarm, vibration like your cell phone, but right by your clavicle bone. | Итак, врач может задать допустимый уровень сигнала STсегмента, при превышении которого посылается экстренный сигнал, похожий на вибрацию мобильного телефона, но прямо у вашей ключицы. |
No one said you had to like it. | Никто не говорил, что ты должна это любить. |
Make sure the kids don't like new Mrs. McCord more than they like me. | Убедись, что дети не будут любить её сильнее, чем меня. |
There's another reason to like Spidey - he's from Queens. | Вот ещё одна причина любить Паучка - он из Квинса. |
You only need one person to like you and that person is you. | Только один человек должен тебя любить, и это ты. |
You ought to like horses. | Вы должны любить лошадей. |
I don't like sneaking into someone's place. | Ты знаешь, мне неудобно вот так вваливаться к людям... |
But we was like really weird, he can't speak on the phone. | Но он говорил так странно, будто не хотел говорить по телефону. |
Honey, you act like he's building bombs in the garage. | Дорогая, ты так говоришь, будто он мастерит бомбы в гараже. |
I have so many spoons now, I'm like the Little Mermaid. | У меня их сейчас так много, как у Русалочки. |
You talk like it's all in the present. | Вы говорите так, будто это происходит сейчас. |
So, he started writing down everything he could remember, like account numbers and amounts, to protect himself. | Так вот, он начал записывать всё, что помнил, вроде номеров счетов и размеров сумм, чтобы защитить себя. |
I think what he means is the wick is the centre of the candle, and ostensibly a great leader, like yourself, is essential to the... whole ball of wax. | Думаю, это означает... что фитиль внутри свечи,... как и великий лидер, вроде вас, является сутью всего воскового шара. |
I wish I had drank when everybody else drank, though, 'cause it seemed like fun. | Хотел бы я выпить со всеми, потому что это, вроде, прикольно. |
Which I did beautifully, but it's not like I have some sort of instruction manual. | И у меня отлично получилось, но это не значит, что у меня есть что-то вроде инструкции по применению. |
Using older technology like radio would allow Samaritan operatives to hide in plain sight, receive secret messages in the field, or send them to... | Использование старых технологий, вроде радио, позволяет оперативникам Самаритянина оставаться с виду незаметными получать секретные сообщения прямо во время миссий или отсылать их |
No, it's because I don't like your face. | Нет, потому что мне не нравится твое лицо. |
It sounds like he put on a few pounds. | Кажется, что он прибавил несколько фунтов. |
Well, it feels like there was a test and I failed it. | А мне показалось, что это был экзамен, и я его провалила. |
If she were a bartender, I'd say someone didn't like their martini. | Если бы она была барменом, я бы сказал, что кому-то не понравился ее мартини. |
Otherwise, ten floors later, your back is aching like there's no tomorrow. | В противном случае, спустя 10 этажей, твоя спина болит так, что кажется, что завтра не наступит. |
It was like having my radio hijacked. | Моё радио, как будто, подменили. |
You talk about it like it's something disgusting. | Вы так говорите, будто это что-то отвратительное. |
It's almost like the concept of number being developed for symmetry. | Как будто мы разработали понятие числа для симметрии. |
She sounded like she was doing deep-breathing exercises. | Она звучала так, как будто делала упражнения на дыхание. |
She sounded like she was doing deep-breathing exercises. | Она звучала так, как будто делала упражнения на дыхание. |
Keanu's, like, up in the air... | Кеану, типа, поднимается в воздух... |
Well, you know, Aquaman is like... | Ну, вы знаете, Аквамен типа... |
Being a member of the Barnaby dynasty, like. | Ну, типа как представитель династии Барнаби. |
She's like, "baby, bam, baby." | Она, типа, ребёнок... бам! ... ребёнок! |
It's like zombie camouflage. | Это че-то типа зомби-камуфляжа. |
He was - Sounds like he does not even care. | Звучит так, словно его это даже не волнует. |
Okay, Amy just told you some exciting news, and you acted like it was no big deal. | Слушай, Эми только что рассказала замечательную новость, а ты повёл себя так, словно ничего особенного не случилось. |
words with venom, words that bind. words used like weapons to cloud my mind. | Ядовитые слова, слова словно кусают Слова используются как оружие, чтоб затуманить мой разум |
I know this sounds crazy, but it was almost... it's almost like you were being strong for me. | Я знаю, это звучит безумно, но это было почти... это выглядело так, словно ты была сильной за меня |
Like going to sleep forever. | Это словно навсегда заснуть. |
It's like you're not even there. | Кажется, что ты вообще где-то далеко. |
We-we wanted this room to be pink and nurturing, and your style seems more like chrome and glass and... teeth. | Мы... мы хотели чтобы эта комната была розовой и лелеющей, а твой стиль кажется больше похож на хром и стекло и... зубы. |
You know, Anne, it seems like you could start talking about one woman, but end up talking about... | Знаешь, Энн, кажется, ты начать говорить об одной женщина, - а закончить уже о... |
Why does it feel like we're bidding against ourselves? | Почему мне кажется, что мы торгуемся себе во вред? |
I know it doesn't always feel like we're moving forward, but, believe me, we are, you're all marvellous. | Знаю, иногда кажется, что мы совсем не продвигаемся, но, поверьте, мы движемся к цели, и вы все великолепны. |
I mean, if you ever need to like... | Я имею в виду, если ты когда-нибудь понадобится, чтобы например |
So, for example, in a distant era now, it was common when one gave a speech to basically talk like writing. | Так, например, в далёком прошлом было принято, когда кто-то выступал с речью, говорить книжным языком. |
What, like eat the food, Drink the water, and breathe the air? | Например есть пищу, пить воду и дышать воздухом? |
Like what? Sold to a circus! | Какие? Например о том, как тебя продали в цирк! |
You mean like... Cezanne? | Ты имеешь в виду например... |
You might not like what I was yesterday. | Тебе может не понравиться, кем я была вчера. |
If you want someone to like you, you don't get to know them. | Если вы хотите кому-то понравиться, не нужно узнавать их. |
No. I'm just saying, getting lots of women to like you is easy. | Нет, просто, понравиться многим женщинам - просто. |
I wanted you to like me. | Я хотела тебе понравиться. |
We need her to like us! | Мы должны ей понравиться! |
I always thought you looked like your mother. | Я всегда думал, что ты похож на свою маму. |
It's not like all the rest of that junk. | Он не похож на остальной мусор. |
Do I seem like the kind of guy who would let you down? | Разве я похож на человека, который может подвести вас? |
Do you think I look at all like Tony Blair? | Как думаешь, я похож на Тони Блэра? |
Every day is like another. | Ведь каждый день похож на другой. |
A man like Fisk just took out your entire operation. | Человек, подобный Фиску, только что разобрался со всей вашей организацией. |
The reality is that an international institution like the United Nations can only be as effective as its Members allow it to be. | Реальность заключается в том, что международный институт, подобный Организации Объединенных Наций, может быть эффективным только тогда, когда его члены обеспечат ему возможности для этого. |
There's a case like his in your notes. | Подобный случай есть в твоих записях. |
However, recent research has shown that skimming requires more energy and anatomical specializations than previously thought, and that large pterosaurs like Azhdarcho probably were not capable of skimming. | Однако, недавние исследования показали, что подобный способ охоты требует больше энергии и иную анатомическую специализацию, чем считалось ранее, и что такие крупные птерозавры, как аждархо, вероятно, не были способны на такое. |
The prototype version of Warlords was called "Castles and Kings" and was housed in a 4 player "Sprint 4 like" cabinet - it was huge. | Прототип игры назывался «Castles and Kings» и помещался в автомат для 4 игроков, подобный «Sprint 4» и имел большой размер. |
But still, wouldn't you agree it's an incredible moment for any journalist to come face to face with that type of pure evil like the son of Sam. | Но всё-таки согласитесь, для любого журналиста оказаться лицом к лицу с воплощением зла наподобие Дэвида Берковица это что-то невероятное. |
They cry out things like "Koreans are so prejudiced!" | Они кричат что-то наподобие: "Корейцы так предвзяты!" |
Not like computer memory. It's not at all like computer memory. | Не памяти наподобие компьютерной. Это вовсе не похоже на компьютерную память. |
Songs like "Finer Things", with its Ashanti-like chorus, and "California Girls", which mimics the Neptunes down to the falsetto crooning on the hook, expose the overtly pop direction. | Песни наподобие "Finer Things" с припевом, похожим на голос певицы Ashanti, и "California Girls", копирующей стиль команды The Neptunes, спев фальцетом в припеве, открыто показывают поп-направление альбома. |
Rhythm games like Guitar Hero and Rock Band had been widely popular between 2005 and 2008, but due to oversaturation of the market and the onset of the recession in 2009, the rhythm genre suffered major setbacks, and the genre's popularity had quickly waned. | Музыкальные игры наподобие Guitar Hero и Rock Band были очень популярны с 2005 по 2008 год, но из-за перенасыщения рынка и начала рецессии в 2009 году популярность жанра пострадала из-за нескольких крупных неудач и вскоре быстро сошла на нет. |
Alex, you're the one woman that could make me like Valentine's Day. | Алекс, ты - единственная женщина, которая может заставить меня полюбить День Святого Валентина. |
You can make me spend time with it, but you can't make me like it. | Можешь заставить меня нянчиться, но не заставишь полюбить его. |
I even think I couldn't like you if you were any different. | Я даже думаю, что я не могла бы полюбить тебя, если бы ты был другим. |
You did not think I could go from loving someone like Nigel to loving someone like you. | А ты не подумал, могу ли я разлюбить такого, как Найджел и... полюбить такого, как ты? |
Shocked, stunned, like I need new friends. | Нельзя заставить кого-то полюбить тебя. |
That seems like the most important part of the whole thing to you! | Кажется, что именно это самое главное для тебя! |
It's the mostest fun you can have on Vermal - you'd like it honey ma'am, yes indeedy! | Это самое лучшее что бывает на Вермале. Вам понравиться барышня, я уверен! |
The one I like the best: It's the biggest number with one syllable. | Но больше всего мне нравится вот это: это самое большое число с одним слогом [англ. twelve] |
That's, like, the most amazing thing anyone has ever said to me in my entire life. | Это самое изумительное, что кто-либо мне говорил за всю мою жизнь. |
I'm trying to, like, stay focused because we have to play a show, and that's the most important thing. | Я пытаюсь сохранять спокойствие, потому что нам нужно играть шоу И это самое важное |
Sounds to me like where you're coming from is trying to scare me. | Такое чувство, что ваша цель - напугать меня. |
It's not like it's a demanding job over there. | Это не такое уж и козырное место. |
I feel like I know you guys already. | У меня такое чувство, что мы уже давно знакомы |
I'm not sure where that is, but I know what it's like. | Я не знаю, где такое место, Но знаю, на что оно должно быть похоже. |
I had this sudden rushing feeling, like we're running out of time. | у меня было такое чувство, будто наше время на исходе. |
No, these guys aren't like Hyodo. | Эти люди - не такие, как Хёдо и его группа. |
Health centres like the GHESKIO centres provide integrated services aimed at preventing pregnancy or infection with HIV. | Медицинские центры, такие как центры ГЕСКИО, предоставляют комплексные медицинские услуги для предотвращения беременности или ВИЧ-инфицирования. |
Some, like the Office of the Prosecutor, have already started preliminary as well as substantive operations. | Некоторые из них, такие как Канцелярия Прокурора, уже начали предварительные слушания, а также слушания по существу дел. |
I'm just saying, I understand that it's at times like these, you miss them most. | Я лишь хотел сказать, что понимаю, что в такие моменты особенно скучаешь по тем, кого нет рядом. |
In pursuing this projects like Metapkg and this, our goal is to extend users' choices, giving existing users the choice of additional platforms and making Gentoo an option for users of different operating systems. | Проводя такие проекты как Metapkg и этот мы стараемся расширить выбор пользователя, предоставляя существующим пользователям выбор дополнительных платформ и делая Gentoo одной из возможных платформ для пользователей других операционных систем. |