Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
It seems like air, it seems like gravity. Такой же естественный, как воздух или сила тяготения.
Not pretty like Tina at all. Вовсе не такая красотка как Тина.
Time enough to sample the punch when you're old and fat like me. У вас будет время отведать пунша, когда состаритесь и потолстеете, как я.
It sounds like the screenplay to "Murder Incorporated". Звучит как сценарий к "Корпорации Убийц".
Everyday is like rain when you're in pain. "Каждый день, как дождь, когда тебе больно".
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
No, no, you're not supposed to like it. Нет-нет, тебе не должно это нравиться.
Just when I'm starting to like you, you're moving away. Только начал мне нравиться, и переезжает.
You like what he did, right? Тебе ведь нравиться, то что он делал, да?
You know, maybe I'll get to know her, and I won't like her. Ты знаешь, может я узнаю её и она мне не будет нравиться.
Anybody doesn't like it? Кому-нибудь это не нравиться?
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
I knocked a vase against my bedpan to make it sound like I was working. Я разбил вазу чтобы создать звук, похожий на мою работу.
a bald skeleton head, like an ivory ball. лысый череп, похожий на костяной шар.
Just the thought of someone like him being here. Просто мысль о том, что кто-то похожий на него находится здесь.
While you just stand there looking like one of those little yard trolls. Пока ты просто стоишь здесь, похожий на одного из этих садовых троллей.
The film starts by scenes in present-day Kosovo, in which the adult Petrit (Kushtrim Sheremeti) finds an old bicycle like Oki's in the middle of the road. Фильм начинается со сцены Косова в настоящее время, в которой взрослый Петрит (Куштрим Шеремети) находит старый велосипед, похожий на велосипед его друга Оки, посреди дороги.
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
You got to learn to like them if you're going to eat with me. Тебе придется научиться любить их, если ты хочешь есть со мной.
Parents may love brown-nosers, but men, like Josh, love me. Родители могут любить подхалимку, но Джош любит меня.
You'll never understand how she could love a man like me. Но ты, конечно, не можешь этого понять, как можно любить такого, как я.
As much as someone like me can love anyone Okay. Насколько вообще такая, как я, может любить
You will grow to like him. И ты научишься любить его.
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
Just act like you know what to do with this. Просто действуй так, словно знаешь что со всем этим делать.
Come on, I don't like the look in your eyes. Так, мне не нравится твой взгляд.
So, when you go, it's like... Так что когда кончаешь, это будет...
And I'm trying to, like, change my life right now. И я сейчас стараюсь, так сказать, изменить свою жизнь.
You're a lot like me, son. Ты так похож на меня, сынок.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
I'm, like, not ready for this. Я вроде как не готова для этой.
So, it's sort of like my family heirloom. Это что-то вроде моего семейного наследства.
Whatever, you're like 8 years old. Тебе было вроде как 8 лет.
I think it's like private corporal something, i guess. Должно быть, они что-то вроде рядовых капралов.
Were someone like Ms. Mercado to process the evidence they would happily provide the false match needed for a conviction, but an honest test would likely exonerate her. Люди вроде мисс Меркадо, обрабатывая улики, с радостью бы подтвердили ложные результаты, необходимые обвинению, но честный тест, скорей всего, ее оправдает.
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
She's beautiful, she's smart, she doesn't have to pretend to like hockey like I do. Она красивая, умная, не притворяется, что любит хоккей, как это делаю я.
I don't even know what it feels like. Я не знаю, что это такое.
No matter how much one of them doesn't like it. Нам плевать, что вам не нравится.
I just started feeling like he didn't want to come home anymore. Я уже стал думать, что он не хочет возвращаться домой.
And they make me feel like you are and you can't compete. И они заставят меня почувствовать то же, что и ты... и ты не сможешь выдержать конкуренцию.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
I mean, you were, like, not there. В смысле, как будто ты был не там.
Mr Gibson, it'll be like being a widower again. А вы, мистер Гибсон, будто снова одиноки.
It's almost like the concept of number being developed for symmetry. Как будто мы разработали понятие числа для симметрии.
Do I seem like I need it? Я выгляжу так, как будто мне надо это?
Well, sounds like Levi Young was intent on getting Sarah out of Oscar Keaton's life. Ну, звучит так, будто Леви Янг хотел убрать Сару из жизни Оскара Китона.
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
It's, like, six grand for three weeks. Это, типа, 6 штук за три недели.
A bit uptight, like, but not as bad as she is now. Немного злюка, типа того, но не такая злыдня как сейчас.
County's always breaking' her balls over things like loose toilet seats when other group homes are barely feeding' the kids. Руководство округа всегда доставало ее мелочами типа болтающихся сидений для унитазов, в то время, как в других приютах нечем было кормить детей.
It's like, no. Это типа, не.
What, like when we have a sleepover? Типа, просто на ночлег?
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
It... it sounds like you should be telling me this. Это... это звучит так, словно ты обязан сказать мне об этом.
It was like watching two candles melt onto each other. Это словно две свечки друг на друга таяли.
Because, this whole weekend with Ian home, it's like, Dum-de-dum. Потому что все эти выходные пока Йен дома, это словно тра-ля-ля, всё прекрасно.
that I felt like I've got to... появилось такое чувство, словно...
Like it switched over to another tank. Словно перешёл на запасной бак.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
Sometimes it feels like everybody's crawling over one another for a bigger piece of the pie. Иногда кажется, словно все ползут по головам друг друга, чтобы урвать кусок пожирнее.
I mean, it seems like Tammy is trying to turn you into Ron, and you're Jeremy Jamm, I mean, come on. Ну то есть, кажется, что Тэмми пытается превратить тебя в Рона, а ты Джереми Джемм, ну серьёзно.
I know it doesn't always feel like we're moving forward, but, believe me, we are, you're all marvellous. Знаю, иногда кажется, что мы совсем не продвигаемся, но, поверьте, мы движемся к цели, и вы все великолепны.
You know, Anne, it seems like you could start talking about one woman, but end up talking about... Знаешь, Энн, кажется, ты начать говорить об одной женщина, - а закончить уже о...
Jimmy, you always make it seem like you're lucky to have me as your wife, but... Джимми, тебе всегда кажется, что тебе повезло получить меня в жены, но...
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
A small number were used by commercial operators including Air France but were soon replaced by larger aircraft like the Douglas DC-3. Незначительное их количество использовалось гражданскими авиакомпаниями, включая Air France, но вскоре они были заменены более вместительными самолётами, например, Douglas DC-3.
And thank you for not letting my mom plan this, like, going-away surprise thing. И спасибо, что не подала моей маме идею, вроде прошального сюрприза например.
The effects of the introduction of new volume indicators on labour productivity, among other things, for industries of political interest like education and health have not been unnoticed by external parties. Последствия введения новых показателей физического объема для производительности труда, в частности в отраслях, представляющих политический интерес, например в области образования и здравоохранения, не остались незамеченными внешними сторонами.
Like what, because I think I have a brain tumor. Что например, потому что я думаю, у меня рак мозга.
Back on like Donkey Kong. Например, к Донки Конгу.
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
What's not to like about that? Что из этого могло не понравиться избирателям?
Second, he's beginning to Like it. Во-вторых, микстура может ему и понравиться.
How do you expect her to like you? Как ты надеешься понравиться ей?
You might not like the answer. Ответ тебе может не понравиться.
You know, I think you'd like it. Знаете, думаю вам понравиться.
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
You're a lot like him. Ты во многом похож на него.
Stuart doesn't seem like the type. Стюарт не похож на такого типа.
It's just, I saw you dancing with some guy that looked a lot like him. Но я видела, как ты танцевала с парнем, который был очень похож на него.
You know, where he goes all puffy-fish like? Ну как тогда, когда он был чрезмерно похож на ту раздувшуюся рыбу?
[Kelly] When Mrs. Beerntsen gave the description of her assailant at the hospital that night, did you say that it sounded like Steven Avery? Когда, в больнице, миссис Бёрнтсен описала нападавшего, вы сказали, что он похож на Стивена Эйвери?
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
A man like him will go to any lengths to satisfy his own appetites. Человек, подобный ему, пойдет на всё, чтобы удовлетворить свои аппетиты.
I didn't have to walk around with the knowledge that there was someone like you out there. Мне бы не пришлось мучиться от сознания того, что в мире есть кто-то, подобный тебе.
The wind of change is blowing through this continent, and, whether we like it or not, this growth of national consciousness is a political fact. Над этим континентом дуют ветры перемен, и, хотим мы этого или нет, подобный рост национального самосознания является политическим фактом.
However, recent research has shown that skimming requires more energy and anatomical specializations than previously thought, and that large pterosaurs like Azhdarcho probably were not capable of skimming. Однако, недавние исследования показали, что подобный способ охоты требует больше энергии и иную анатомическую специализацию, чем считалось ранее, и что такие крупные птерозавры, как аждархо, вероятно, не были способны на такое.
However RVMs use an expectation maximization (EM)-like learning method and are therefore at risk of local minima. Однако МРВ использует метод обучения, подобный ЕМ-алгоритму, а потому существует риск скатывания в локальный минимум.
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
There were so many untruths about Inhumans out there that some people saw them as these magical, heroic creatures, like unicorns. Было так много неправды о Нелюдях. Якобы некоторые видели в них волшебных, героических созданий, наподобие единорогов.
But if Vermeer used something like Tim's device, the painting becomes possible. Но можно, если Вермеер использовал что-то наподобие устройства Тима.
And he said it was like the C.I.A., but on U.S. soil. И он сказал, что это что-то наподобие ЦРУ, только не территории США.
You know, like from time to time I would write something down! Наподобие того, как я время от времени делала бы какие-либо пометки!
And apart from a few very important loose ends, which you've heard about here - like dark energy and dark matter - this equation describes, seems to describe everything about the universe and what's in it. И помимо нескольких малосвязанных вещей, услышанных сегодня, наподобие темной энергии и тёмной материи, это уравнение описывает, кажется, описывает всё о вселенной и её составляющих.
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
Maybe if you stopped running around, trying to get everybody to like you, they'd take you serious enough to let you know what's really going on. Может, если ты бы перестал бегать, пытаясь заставить всех полюбить тебя, они бы принимали тебя всерьез, и рассказали бы что происходит.
One of the places that you can find various South Beach recipes that you may like is on the World Wide Web. Одно из мест что вы можете найти различные южные recipes пляжа вы можете полюбить находится на world wide web.
Well, so by that rationale, if you were to really like one person, it'd be, like, considered an aberration or an abnormality - or special, even. Ну, раз ты такой рациональный, то для тебя полюбить кого-то было бы чем-то вроде аномалии, отклонения или странностью даже.
After he gets to like Miss Cunningham, then he will feel much more favourably disposed toward Miss Crawford. После того, как он полюбит мисс Каннингхэм, ему будет гораздо легче полюбить мисс Кроуфорд.
When I've smothered you under the weight of my feelings when I've followed you step by step, wherever you go, like your shadow when I've died for you you'll be compelled to love me! Я затоплю вас своим чувством, я буду следовать за вами по пятам, как тень, куда бы вы ни направились, я отдам за вас жизнь, и я заставлю вас полюбить меня!
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
Playing it safe is just about the most dangerous thing... a woman like you could do. Избегать риска, это самое опасное, что может сделать женщина, вроде тебя.
Like listen to me when I talked, or go to any of Nate's little league games, or the fact that this was the Christmas that you told Nate that Santa was an anti-Semite and proceeded to re-enact the Holocaust. Ты не слушал меня, когда я говорила, не ходил на игры младшей лиги Нэйта, на это самое Рождество ты сказал Нэйту, что Санта - антисемит, решивший продолжить холокост.
Octopus is, like, the most intelligent creature on Earth. Осьминог это самое разумное существо на Земле.
That's, like, the most amazing thing anyone has ever said to me in my entire life. Это самое изумительное, что кто-либо мне говорил за всю мою жизнь.
The town smells like pickles because a pickle train was derailed. Это самое неприятное описание, которое я когда-либо слышала.
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
It's like you're lapping it out of a puddle. Такое ощущение, что ты валялась в луже.
I feel like everyone's getting divorced. Такое ощущение, что все разводятся.
It's like something that happened to someone else. Такое ощущение, что это произошло с кем-то другим.
That's what getting old is like. Вот что такое стать старым.
I've forgotten what real bread tastes like. что такое настоящий вкус хлеба.
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
Economic trends like globalization, the financial crisis and worldwide fiscal challenges underscore the importance of the production by countries of timely, accurate and consistent data within an integrated framework. Такие экономические тенденции, как глобализация, финансовый кризис и всемирные бюджетно-финансовые проблемы, подчеркивают важность своевременной подготовки странами точных и единообразных данных на комплексной основе.
And they can see that on a day like today we remember them and pay tribute to them. И они видят, что в такие дни как сегодня мы вспоминаем их и воздаём им должное.
I can't tell you I love you because you do stuff like you just did to Emily. Я не могу сказать, что люблю тебя потому что ты делаешь такие вещи как только что с Эмили.
In pursuing this projects like Metapkg and this, our goal is to extend users' choices, giving existing users the choice of additional platforms and making Gentoo an option for users of different operating systems. Проводя такие проекты как Metapkg и этот мы стараемся расширить выбор пользователя, предоставляя существующим пользователям выбор дополнительных платформ и делая Gentoo одной из возможных платформ для пользователей других операционных систем.
We're not like your kind, okay? Мы не такие, как вы! Ясно?
Больше примеров...