Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
Hopefully next weekend, like we talked about. Надеюсь на следующих выходных, как мы договаривались.
There's only one way to get even with a guy like Mike Best. Есть лишь один способ поквитаться с таким парнем, как Майк Бест.
We are not like the Harkonnen. Мы не такие, как Харконнены.
I guess I was... wondering what that feels like for you. Похоже, я хотела узнать, как ты это чувствуешь.
Not pretty like Tina at all. Вовсе не такая красотка как Тина.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
Sometimes l don't see how anyone could like him. Иногда я представить себе не могу, как он кому-то может нравиться.
You can like it all you want to. Тебе может нравиться все, что хочешь.
I like it when people think I am childish and useless. Мне нравиться, когда люди считают меня юной и бесполезной.
And I said yes, because she's the star of my play and I need her to like me. Я согласилась, потому что она - звезда моей постановки, и мне нужно нравиться ей.
Do you like being food for the immortals? Тебе нравиться быть едой бессмертных?
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
The angels need a leader, and it's got to be somebody like us - somebody different. Ангелам нужен лидер, не похожий на всех остальных - кто-то, вроде нас.
You got any more like him at home, or...? У вас найдется дома еще кто-то, похожий на него, или? ...
So, this innocent, unnecessary man, who is so like any one of us, only without a pistol, this... worm can be saved by us. Так что, этот невинный, незначительный человек, так похожий на любого из нас, только без пистолета, этот... червячок может быть нами спасен.
We now have sources of power like the sun that don't vary with our earthly dramas. What's driving all that innovation? Теперь у нас есть источник энергии, похожий на солнце, который не зависит от наших земных драм.
Like the taste of that? Вкус, похожий на этот, да?
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
Basically, it's impossible not to like the guy. В сущности, невозможно не любить этого парня.
Don't like me less now that you're peeling away the mystery. Не переставай любить меня меньше сейчас, когда ты снял завесу тайны.
I don't have to know what something is to not like it. Мне не нужно знать, чтобы что-то не любить.
How can you love such a man like me? Как ты можешь любить такого, как я?
"a toad like fever"! "жаба любить лихорадку"!
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
And they look nothing like I expected. И они выглядят совсем не так, как я ожидал.
But we was like really weird, he can't speak on the phone. Но он говорил так странно, будто не хотел говорить по телефону.
I have so many spoons now, I'm like the Little Mermaid. У меня их сейчас так много, как у Русалочки.
The current me feels like I dove headfirst into an empty swimming pool. Нынешний я чувствует себя так, будто нырнул вниз головой в пустой бассейн.
And I'm trying to, like, change my life right now. И я сейчас стараюсь, так сказать, изменить свою жизнь.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
Tell him to look for a man like me without my artistic temperament. Скажи, что нужно искать человека вроде меня, но без художественного темперамента.
So now that is why I call you names like Carol, Jane and Sue. Вот почему я зову тебя именами, вроде Кэрол, Джейн и Сью,
But we're going to avoid phrases like "you always" and "you never", and instead put it in terms of how we feel. Но мы будем избегать фраз вроде "ты всегда" и "ты никогда", а вместо этого выражать наши чувства к этому.
Which I did beautifully, but it's not like I have some sort of instruction manual. И у меня отлично получилось, но это не значит, что у меня есть что-то вроде инструкции по применению.
Well, since we'll never see each other again, I guess I'm supposed to make some big farewell speech worthy of a great stage actress like myself. Так как мы никогда больше не увидим друг друга, думаю, что мне следует произнести торжественную прощальную речь, как и подобает великой театральной актрисе вроде меня.
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
Well, it seems like it's getting serious. А похоже, что становится все серьезнее.
I felt like I was accomplishing something. Я чувствовала, что делаю что-то важное.
I can't organize my thoughts and typing feels like work. Я не могу привести свои мысли в порядок, и печатать - всё равно что работать.
I feel like I can't do it. Я чувствую, что не смогу.
If she were a bartender, I'd say someone didn't like their martini. Если бы она была барменом, я бы сказал, что кому-то не понравился ее мартини.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
It was like I kept slipping out of time. Как будто я из времени выпадал.
It's like all my wishes are coming true. Как будто все мои желания стали реальностью.
It's like seeing still pictures come to life. Мы как будто наблюдаем оживление неподвижной картины.
Felt like I could run forever. Чувство как будто я могу бежать вечно.
You talk about it like it's something disgusting. Вы так говорите, будто это что-то отвратительное.
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
You need a place like NYADA, where it's just one big safe group, and no one takes any risks. Тебе нужно место типа НЙАДИ, где ты в безопасности, где никто не рискует.
I mean, you know, Marie goes off about Dave like he's a rock star shrink, you know? Я о том что, ну ты знаешь, Мари говорила о Дэйве типа он охеренный мозгоправ, понимаешь?
I'll say, you know, I'll say whatever people say, like, you know, I'm traveling a lot, and Carl's probably just acting out 'cause he misses me. Я скажу то же, что обычно говорят люди, что я типа много путешествую и Карл так плохо себя ведёт из-за того, что скучает по мне.
Like if you tell a joke. Ну, если ты рассказываешь историю или типа байки -
What, just, like, do it for fake? Типа прикинуться, что ли?
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
Act like... Act like we're a happy family. Словно... словно мы счастливая семья.
Your little feet will be like white doves. Твои маленькие ножки словно белые голубки будут.
Your father and I were like brothers. Мы с твоим отцом были словно братья.
I just... I feel like... I feel like you were sent to me. Но я... я чувствую... словно тебя мне послали.
Whole world like an oyster that you can put the future and the past into, right? Целый мир, словно устрица - внутри нее будущее и прошлое, понимаешь?
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
I feel like they grew up together. Мне кажется, они выросли вместе.
It seems like you no longer have a job, Miss Hogarth. Кажется у вас больше нет работы, мисс Хогарт.
Jimmy, you always make it seem like you're lucky to have me as your wife, but... Джимми, тебе всегда кажется, что тебе повезло получить меня в жены, но...
But Sheriff, don't you feel like we're missing something? Но, шериф, вам не кажется, что мы упускаем что-то из виду?
I actually think this is cheaper than my Peewee soccer trophy, which I think I won for, like, second place. Вообще-то я думаю, что это дешевле, чем мой крошечный трофей по футболу, в котором я, кажется, выиграла второе место.
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
There are some things that are more important than survival, like standing up for what you believe in, your principles, your team. Есть вещи, которые более важны, чем выживание, например, отстаивать то, во что ты веришь. твои принципы, стоять за свою команду.
So, for instance, here you have, like, headaches. Так, например, здесь речь идет о головных болях.
You know, that could be dangerous, like if you're headed to New York and your pilot reroutes for weather. Это может быть опасно, например, летишь ты в Нью-Йорк, а пилот изменяет маршрут из-за погоды.
I mean, maybe you need someone to nudge you to do these things that you don't want to do, like talk to her parents or take care of Rocky, whatever Rocky is. Я хочу сказать, может, кто-то должен побудить тебя сделать то, чего тебе не хочется делать. Например, поговорить с её родителями или... позаботиться о Рокки. Кем бы он ни был.
Complications, like what? Затруднения? Какие, например?
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
That is a woman that every guy dreams will like them back. Такой женщине каждый парень мечтает понравиться.
You might not like what I find. Вам может не понравиться то, что я узнаю.
I actually wasn't expecting to like anyone right now. Вообще-то, я не думал, что мне кто-нибудь может сейчас понравиться
I thought you'd like it. Я думал тебе понравиться.
Rolling Stone reviewer David Fricke wrote that, "Like his '81 and '82 outings, Face Value and Hello, I Must Be Going!, No Jacket Required is not an album that waits to be liked". А обозреватель журнала Rolling Stone Дэвид Фрике отметил, что: «Как и его ранние альбомы Face Value и I Must Be Going!, альбом No Jacket Required не является альбомом, который ждёт, чтобы понравиться».
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
Somebody who looked like Lee Harvey Oswald. Кто-то, кто был похож на него.
You're more like me. Ты скорее похож на меня.
More like my father? Больше похож на МОЕГО отца.
He was like an obeah man. Он был похож на колдуна.
He's nothing like me. Он совсем не похож на меня.
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
Despite this, Minogue has clearly stated that she would never create another studio album like Impossible Princess. Но несмотря на это, Миноуг чётко заявила, что больше никогда не запишет подобный Impossible Princess альбом.
Would we discover other worlds like ours? Найдем ли мы другой мир, подобный нашему?
I believe this package, or something like it, holds the key to the continuing credibility and relevance of this institution to the security needs of the international community. Я считаю, что этот или подобный пакет содержит в себе ключ к поддержанию убедительности и значимости этого форума в плане обеспечения потребностей международного сообщества в области безопасности.
In order to reduce the number of forums at continental level, it has been suggested that the Committee of Directors General be merged with the Statistical Commission for Africa to form a single forum, like the Statistical Commission. В целях сокращения числа форумов континентального уровня было предложено объединить Комитет генеральных директоров и Статистическую комиссию для Африки и создать на их основе один форум, подобный Статистической комиссии.
There's another one like me. Был другой, подобный мне.
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
The world had never known a predator like it. Мир ещё не знал хищника наподобие этого.
He also worked in small art workshops, like at the time of the Renaissance. Среди прочего, он работал в небольших художественных мастерских, наподобие тех, что существовали ещё в эпоху Возрождения.
Apart from Wi-Fi, there have been experiments with proprietary mobile wireless networks like Ricochet, various high-speed data services over cellular phone networks, and fixed wireless services. В дополнении к Wi-Fi, проводились эксперименты с частными мобильными беспроводными сетями, наподобие Ricochet, с различными услугами по высокоскоростной передаче данных через сети сотовых или мобильных телефонов, и с фиксированными беспроводными сервисами.
And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза.
If ever I should come back the first thing you'll take me to... are the tourist traps like Madame Tussaud's wax museum... where we'll see Ellis aIongwith Jack the Ripper. Я знаю, что сказать... если мне когда-нибудь доведётся вернуться в Лондон ты покажешь мне достопримечательности, наподобие Музея восковых фигур мадам Тюссо где мы увидим Эллиса вместе с Джеком Потрошителем. Эй, что, что, что?
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
Alex, you're the one woman that could make me like Valentine's Day. Алекс, ты - единственная женщина, которая может заставить меня полюбить День Святого Валентина.
You can make me spend time with it, but you can't make me like it. Можешь заставить меня нянчиться, но не заставишь полюбить его.
Could love a poor little nothing like me Такой знаменитый человек, как ты, смог полюбить бедное маленькое ничтожество как я.
He can't like you. Он не сможет полюбить тебя.
After he gets to like Miss Cunningham, then he will feel much more favourably disposed toward Miss Crawford. После того, как он полюбит мисс Каннингхэм, ему будет гораздо легче полюбить мисс Кроуфорд.
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
Like I said... It's a scary time of year. Как я и говорила... это самое страшное время в году.
Octopus is, like, the most intelligent creature on Earth. Осьминог это самое разумное существо на Земле.
But, like, it's obviously a priority. Но, очевидно, что это самое главное
It's, like, the most coolest thing ever! Это самое крутое что есть на свете но всё-таки!
It's like the coolest creed ever. Это самое клёвое кредо.
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
I just feel like I was taken by the worst tennis player... Просто такое чувство, что меня обыграл худший игрок в теннис.
Because I feel like I do. Потому что у меня такое чувство, что да.
And I just... I just feel now like we left a lot of old people sad there today. И... у меня... у меня такое чувство, как будто мы оставили много стариков грустными сегодня.
I feel like I need to know everything, everything about you, У меня такое чувство, будто мне все-все нужно знать о тебе.
Book signings and the like? Раздача автографов и все такое?
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
It's people like Alaric... And Jeremy. Это такие люди, как Аларик... и Джереми.
In case you've forgotten, I dedicated my career - my entire life - to keeping people like you behind bars. И если ты запамятовал, я посвятил... свою карьеру - всю свою жизнь - тому, чтобы такие, как ты, оставались за решеткой.
We're not like your kind, okay? Мы не такие, как вы! Ясно?
I can't tell you I love you because you do stuff like you just did to Emily. Я не могу сказать, что люблю тебя потому что ты делаешь такие вещи как только что с Эмили.
Is this the sort of thing we pay taxes for to have teachers like you? Мы платим налоги, чтобы у нас были такие учителя?
Больше примеров...