| In fact, the explanation for market calm probably lies elsewhere. | В реальности, объяснение затишья на рынке, возможно, кроется в чём-то ином. |
| Behind that lies the deep desire for innovation. | За этим кроется глубокое желание идти в ногу со временем. |
| The strength of corporate thinking lies in the fact that all processes are considered as a whole. | Сила корпоративного мышления кроется в том, что все процессы рассматриваются как единое целое. |
| The root cause of gender-based violence lies in gender inequality, which exists in Kenyan society. | Коренная причина гендерного насилия кроется в существующем в кенийском обществе гендерном неравенстве. |
| Perhaps the answer lies in the secret passage. | Возможно, ответ кроется в тайном проходе. |
| The key to the murder lies in Dunkirk. | Ключ к убийству кроется в событиях в Дюнкерке. |
| And therein lies a critical puzzle. | Вот тут-то и кроется крайне важная проблема. |
| But the beauty of video games today lies not in the lifelike graphics, the vibrating joysticks or virtual surround sound. | Но вся прелесть сегодняшних видео игр кроется не в реалистичной графике, вибрирующих джойстиках или сераунде. |
| It lies in that these games are beginning to make me emotional. | Она кроется в том, что игры заставляют меня чувствовать. |
| I think that's where her real sympathy lies. | Я думаю именно здесь кроется источник ее симпатии. |
| Yetaxa's weakness lies not in herself, but in her servants. | Слабость Етаксы кроется не в ней, но в её слугах. |
| The reason for this lies in that complete functions and high added value met consumers' demand for both health and energy conservation. | Причина кроется в том, что функции и добавленная стоимость соответствовали запросам потребителей как по экологии так и по экономии энергии. |
| The answer lies in magnetic fields, but the exact mechanism remains unclear. | Ответ на этот вопрос кроется в магнитных полях, но точный механизм остаётся неясным. |
| Legend tells of a hidden place within which lies a device of untold power. | Легенда гласит о скрытом месте, в котором кроется предмет неслыханной силы. |
| I believe the answer lies with this man. | Я думаю, причина кроется в этом человеке. |
| I found the truth always lies in the ordinary. | И обнаружила, что правда всегда кроется в обыкновенном. |
| But I believe the answer lies right in the name of the disease itself. | Но я уверен, что ответ кроется прямо в названии болезни. |
| Well, therein lies the truth about tragedies. | В этом и кроется суть всех трагедий. |
| Its cause lies in the Rivière family itself, where madness is hereditary. | Причина кроется в самой семье Ривьеров, где безумие является наследственным. |
| A serious obstacle to improving energy efficiency lies in the institutional structure for energy decision-making. | Одно из основных препятствий на пути повышения энергоэффективности кроется в организационной структуре процесса выработки решений в области энергетики. |
| So where it has failed, we must not pretend that the failure lies with the system. | И если что-то не удается сделать, мы не должны считать, что неудача кроется в системе. |
| One of the central elements of democratic affirmation and governance in the region lies in this special and sensitive area. | Именно в этом особом и исключительно важном аспекте и кроется одна из проблем становления демократии и системы управления в регионе. |
| The vulnerability of children primarily lies in the attendant circumstances, such as belonging to marginalized and/or dysfunctional families. | Уязвимость детей кроется главным образом в таких окружающих их обстоятельствах, как принадлежность к маргинальным и/или неблагополучным семьям. |
| The enduring security of the Burundi people lies in dialogue and political accommodation, and not elsewhere. | Прочная безопасность бурундийского народа кроется в диалоге и политическом урегулировании, и ни в чем больше. |
| The reason lies in the national legal order. | Причина этого кроется в национальной правовой системе. |