| Because there is plenty of water in kashmir. | Что откровенно абсурдно потому, что в Кашмире предостаточно воды. | 
| And meanwhile I had managed to get a sit-down With the indian army regimental commander in kashmir. | А я между тем умудрился устроить короткое совещание с полковым офицером индийской армии в Кашмире. | 
| I'm leaving mumbai immediately To join the rescue party in kashmir. | Я улетаю в Мумбай немедленно, чтобы присоединиться к поисково- спасательному отряду в Кашмире. | 
| our goal is to bring jobs and fill demand, As well as develop hydroelectric power And irrigation techniques inside kashmir. | Наша цель - предоставить работу и удовлетворить потребность не только в развитии гидроэлектроэнергетики, но и в развитии ирригационных технологий в Кашмире. | 
| He erected the first viharas in Kashmir. | Он построил первые монастыри (вихары) в Кашмире. | 
| International human rights groups have catalogued graphic accounts of Indian brutalities in Kashmir. | Международные группы защиты прав человека составили подробные отчеты об актах жестокости, совершенных Индией в Кашмире. | 
| Finally, I come to the reference to unfortunate hostages in Kashmir. | И наконец, я подхожу к ссылке на достойный сожаления инцидент захвата заложников в Кашмире. | 
| India's campaign in Kashmir constitutes State terrorism. | Кампания, развязанная Индией в Кашмире, представляет собой государственный терроризм. | 
| The international community should forcefully condemn Indian State-sponsored terrorism in Kashmir. | Международное сообщество должно убедительным образом осудить терроризм, осуществляемый при потворстве индийского государства в Кашмире. | 
| Similar tactics were used in Kashmir against India after 1989. | Аналогичная тактика использовалась в Кашмире против Индии в период после 1989 года. | 
| The NGO plays a lead role in enhancing understanding of the jurisprudence of the Kashmir case. | Эта НПО играет ведущую роль в распространении понимания юридических аспектов вопроса о Кашмире. | 
| Prime Minister Vajpayee has accused Pakistan of sponsoring terrorism in Kashmir. | Премьер-министр Ваджпаи обвиняет Пакистан в организации терактов в Кашмире. | 
| India has not withdrawn its forces from the Line of Control in Kashmir. | Индия не вывела свои войска с линии контроля в Кашмире. | 
| The British delegation also sought to persuade India to accept an impartial administration in Kashmir under the auspices of the UN. | Британская делегация также пыталась убедить Индию принять беспристрастную администрацию в Кашмире под эгидой ООН. | 
| He deputed Madhyantika for the propagation of Buddhism in Kashmir and Gandhara. | Он послал Мадхьянтику для распространения буддизма в Кашмире и Гандхаре. | 
| Their catch comprises about 60 percent of the total yield of fish in Kashmir. | Они доставляют 60 % всего улова в Кашмире. | 
| The Kushana period saw a great resurgence of Buddhism in Kashmir, especially during the reign of Kanishka. | Кушанский период был возрождением буддизма в Кашмире, особенно в правление Канишки. | 
| In Kashmir the principles of the United Nations Charter, international law and international morality have been violated with impunity. | В Кашмире безнаказанно попираются принципы Устава Организации Объединенных Наций, нормы международного права и международной морали. | 
| The targets of the Indian terror in Kashmir are peaceful civilians. | Индийский террор в Кашмире направлен против мирного гражданского населения. | 
| It is insufficient for us to denounce atrocities in Rwanda, Bosnia and Kashmir. | Недостаточно, чтобы мы разоблачили зверства в Руанде, Боснии и Кашмире. | 
| It is sanctified in the resolutions of the Security Council pertaining to Kashmir. | Оно освящено в резолюциях Совета Безопасности по вопросу о Кашмире. | 
| Recent reports testify to an alarming escalation in human rights abuses by the Indian forces in Kashmir. | Последние сообщения свидетельствуют о тревожной эскалации грубых нарушений индийскими войсками прав человека в Кашмире. | 
| The suppression of the right of self-determination in Kashmir has led to massive violations of human rights. | Подавление права на самоопределение в Кашмире привело к массовым нарушениям прав человека. | 
| Continuing violations of human rights and of humanitarian law in Kashmir were a matter of concern. | Озабоченность вызывают продолжающиеся нарушения прав человека и норм гуманитарного права в Кашмире. | 
| In 1995, a Norwegian tourist had been abducted and murdered in Kashmir. | В 1995 году в Кашмире был похищен и убит норвежский турист. |