Английский - русский
Перевод слова Kashmir

Перевод kashmir с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кашмире (примеров 402)
It continues to make a substantive contribution to the preservation of peace in Kashmir. Она по-прежнему вносит существенный вклад в поддержание мира в Кашмире.
Weather conditions have a great impact on the operations of the mission owing to the nature of the terrain in Kashmir. Из-за особенностей рельефа местности в Кашмире погодные условия имеют существенное значение при проведении операций.
And yet India is trying to make this house believe that the situation in Kashmir is normal. Однако Индия пытается заставить этот орган поверить в то, что в Кашмире нормальная ситуация.
However, if there was to be any possibility of resolving the conflict, India must abandon its policy of repression in Kashmir and permit the people to exercise freely their right to self-determination. Вместе с тем, если Индия стремится к сохранению возможностей для урегулирования конфликта, она должна будет отказаться от своей политики репрессий в Кашмире и дать его народу возможность свободно осуществить право на самоопределение.
In Kashmir the situation along the line of control remains precarious and the level of violence and insecurity has increased. В Кашмире положение вдоль линии контроля продолжает оставаться крайне нестабильным и сопровождается ухудшением ситуации в плане разгула насилия и отсутствия безопасности.
Больше примеров...
Кашмира (примеров 312)
Like many other publications, The Economist is subjected to censorship in India whenever it depicts a map of Kashmir. Economist, как и многие другие издания, подвергается цензуре в Индии из-за того, как он изображает карту Кашмира.
India seeks to portray Kashmir as a problem of terrorism. Индия силится представить проблему Кашмира как проблему терроризма.
The disdainful act of desecration of this symbol of peace and harmony by the Indian forces has not extinguished the spirit of freedom in Kashmir. Отвратительный акт осквернения этого символа мира и гармонии индийскими войсками не подавил свободолюбивый дух народа Кашмира.
In his opening statement to the General Assembly last month, the Secretary-General urged India and Pakistan to address the underlying cause of their differences - that is, Kashmir. В своем вступительном заявлении перед Генеральной Ассамблеей в прошлом месяце Генеральный секретарь настоятельно призвал Индию и Пакистан устранить главную причину этих разногласий, а именно, урегулировать спор в отношении Кашмира.
We hope this will be sustained with the new Indian Government, which, we hope, will be agreeable to seriously negotiate to resolve the "core" issue of Kashmir. И мы надеемся, что такой диалог будет продолжаться и с новым индийским правительством, которое, как мы надеемся, согласится вести серьезные переговоры с целью урегулированию такой "ключевой" проблемы, как проблема Кашмира.
Больше примеров...
Кашмир (примеров 152)
The Meeting once again strongly urged India to allow the visit of an OIC fact-finding mission for the Indian Occupied Kashmir. Участники Совещания в очередной раз настоятельно призвали Индию дать разрешение миссии ОИК по установлению фактов на визит в оккупированный Индией Кашмир.
In the 1911 Census of the British Indian Empire, the total population of Kashmir and Jammu had increased to 3,158,126. По переписи 1911 года Кашмир и Джамму населяло 3158126 человек.
Since the unfurling of the wave of protest in mid-June 2010 in India-administered Kashmir, security forces were reported to have killed 100 or so persons. С тех пор как в середине июня 2010 года в провинции Кашмир, находящейся под контролем Индии, произошел всплеск протестных настроений, от рук сил безопасности погибли около 100 человек.
In 747, the hold of Tibet was loosened by the campaign of general Gao Xianzhi, who tried to re-open the direct communications between Central Asia and Kashmir. В 747, Тибет был ослаблен генералом Гао Сяньчжи, который попытался создать коридор в Центральную Азию и Кашмир.
Those visiting Kashmir for the first time during the winter season are surprised to find people carrying firepots in their hands or in their laps but every Kashmiri knows how to handle the apparatus with care. Посещавщие Кашмир удивлялись, видя людей, несущих горячие горшки в руках или держащие их на коленях, но каждый кашмирец знает, как правильно пользоваться кангером, так что они не обжигались.
Больше примеров...
Кашмиру (примеров 33)
While agreement has been reached on a comprehensive agenda for our dialogue, India is resisting genuine negotiations on Kashmir. Хотя была достигнута договоренность в отношении комплексной повестки дня нашего диалога, Индия сопротивляется проведению подлинных переговоров по Кашмиру.
In that spirit, we welcome India's and Pakistan's decision to relaunch their dialogue on Kashmir. Действуя в этом духе, мы приветствуем решение Индии и Пакистана начать диалог по Кашмиру.
It should give active support and impetus to future bilateral negotiations between Pakistan and India on Kashmir. Оно должно активно поддерживать и стимулировать будущие двусторонние переговоры по Кашмиру между Пакистаном и Индией.
Simultaneously, it was agreed to include an item on peace and security on the agenda for the bilateral talks between India and Pakistan, as a priority issue, together with the item on Kashmir. Одновременно был согласован для включения в качестве приоритетного вопроса в повестку дня двусторонних переговоров между Индией и Пакистаном пункт о мире и безопасности, наряду с пунктом по Кашмиру.
India has reneged on Security Council resolutions on Kashmir to which it was a party. Индия нарушает свои обязательства, вытекающие из резолюций Совета Безопасности по Кашмиру, стороной которых она является.
Больше примеров...
Кашмирский (примеров 15)
The international community must demonstrate sufficient political will to prevent a conflict in South Asia and to resolve the Kashmir dispute. Международное сообщество должно продемонстрировать достаточную политическую волю, чтобы прекратить конфликт в Южной Азии и разрешить кашмирский спор.
But any Kashmir peace process that is seen to be a consequence of US pressure is politically dead on arrival in India. Но любой мирный Кашмирский процесс, который будут воспринимать как последствие давления США, не получит политической поддержки в Индии.
The Pakistani delegation was pleased that India had released the ageing Kashmiri leaders, including Shabir Shah, the Nelson Mandela of Kashmir, who had languished for over 20 years in Indian jails. Пакистанская делегация с удовлетворением отмечает, что Индия выпустила на свободу прежних руководителей Кашмира, в числе которых Шабир Шах - кашмирский "Нельсон Мандела", который томился в индийских тюрьмах более 20 лет.
In his long life he completed over 35 works, the largest and most famous of which is Tantrāloka, an encyclopaedic treatise on all the philosophical and practical aspects of Trika and Kaula (known today as Kashmir Shaivism). За свою долгую жизнь он написал более 35 работ, самая известная из которых Тантралока, энциклопедический трактат о философских и практических аспектах Трика и Каула (сейчас говорят кашмирский шиваизм).
It is only through a credible peace process and genuine reduction of repression by Indian security forces in Indian-occupied Kashmir that the Kashmiri people will be able to breathe in peace and decide their future in accordance with their own aspirations. Только за счет убедительного мирного процесса и подлинного свертывания репрессий со стороны индийских сил безопасности в оккупированном Индией Кашмире кашмирский народ сможет вкусить плоды мира и определить свое будущее с соответствии со своими собственными чаяниями.
Больше примеров...
Кашмирского (примеров 57)
The Kashmir dispute has led to four direct or indirect wars between India and Pakistan between 1947 and 1971. В результате кашмирского спора между Индией и Пакистаном в период с 1947 по 1971 год произошло четыре прямых и косвенных военных столкновения.
Once again, from this rostrum, I invite India to join Pakistan in a sustained dialogue to resolve the Kashmir dispute. Выступая с этой трибуны, я вновь обращаюсь к Индии с призывом начать последовательный диалог с Пакистаном для урегулирования кашмирского спора.
A peaceful and comprehensive resolution of the Kashmir dispute, in accordance with the wishes and aspirations of the Kashmiri people, will bring lasting peace not only between Pakistan and India, but to the South Asia region and beyond. Мирное и всеобъемлющее урегулирование кашмирского вопроса с учетом желаний и чаяний народа Кашмира принесет прочный мир не только Пакистану и Индии, но и всему южно-азиатскому региону и другим странам.
Above all, durable peace between Pakistan and India and restraint in their military postures will be, as always, critically dependent on the resolution of the Kashmir dispute, which has been the root cause of all conflicts and tensions between Pakistan and India. Самое главное, прочный мир между Пакистаном и Индией и сдерживание их военных потенциалов как всегда будут, в первую очередь, зависеть от урегулирования кашмирского спора, коренной причины всех конфликтов и напряженности между Пакистаном и Индией.
I regret to state that the joint statement misrepresents facts and reflects an attempt to cover up the ongoing Indian repression against the Kashmiri people in Indian-occupied Kashmir. С сожалением хотел бы отметить, что совместное заявление неправильно трактует факты и отражает попытку скрыть продолжающиеся репрессии со стороны Индии против кашмирского народа в оккупированном Индией Кашмире.
Больше примеров...
Кашмиром (примеров 15)
Ahmad Shah Durrani captured remnants of the Mughal Empire and had consolidated control over the Punjab and Kashmir regions by 1761. Ахмад-шах Дуррани захватил остатки империи Великих Моголов и установил консолидированный контроль над Пенджабом и Кашмиром в 1761 году.
Ahmad Shah invaded the remnants of the Mughal Empire a third time, and then a fourth, consolidating control over the Punjab and Kashmir regions. Ахмад вторгся в империю Великих Моголов в третий раз, а затем в четвёртый, укрепил контроль над Пенджабом и Кашмиром.
Desideri's various journeys between 1716 and 1721, when he was withdrawn by Rome, encompassed a circuit of the Tibetan borders with Nepal, modern Kashmir and Pakistan. Путешествия Дезидери между 1716 и 1721 годами, когда он был отозван Римом, охватывают границы Тибета с Непалом, современным Кашмиром и Пакистаном.
The resolution of the Kashmir dispute was imperative for lasting peace and security in South Asia and for the realization of the right to development of more than a billion of that region's poor. Урегулирование конфликта, связанного с Кашмиром, имеет жизненно важное значение с точки зрения установления прочного мира и безопасности в Южной Азии и реализации права на развитие для более чем миллиарда бедняков, проживающих в этом регионе.
This is, of course, an inherent right, but in the case of Kashmir it has been specifically pledged to them by Pakistan, by India and by the United Nations. Вне сомнения, это неотъемлемое право, но в случае с Кашмиром оно касается конкретно Пакистана, Индии и Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...