Английский - русский
Перевод слова Kashmir

Перевод kashmir с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кашмире (примеров 402)
International human rights groups have catalogued graphic accounts of Indian brutalities in Kashmir. Международные группы защиты прав человека составили подробные отчеты об актах жестокости, совершенных Индией в Кашмире.
We welcome your recent statement urging restraint and calling for a political solution of the Kashmir dispute. Мы приветствуем Ваше недавнее заявление, содержавшее настоятельный призыв к проявлению сдержанности и к политическому урегулированию вопроса о Кашмире.
He cautioned that without progress on Kashmir political dynamics could compromise the good intentions reflected in the Lahore Declaration. Он предостерег, что без прогресса в вопросе о Кашмире развитие политических событий может скомпрометировать провозглашенные в Лахорской декларации благие намерения.
His Government had consistently offered to engage in a meaningful dialogue to find a solution to the dispute over Kashmir which would be acceptable to both parties and, above all, to the Kashmiri people. Пакистан неустанно выступает с предложениями о проведении конструктивного диалога с целью поиска решения спорного вопроса о Кашмире, которое было бы приемлемым для двух сторон, и в частности для народа Кашмира.
Added to the fact that India is engaged in a brutal conflict eight years long in Kashmir, my colleague from India says that this conflict has come to an end. Вдобавок к тому, что Индия вовлечена в ожесточенный восьмилетний конфликт в Кашмире, моя коллега из Индии говорит, что этот конфликт подошел к концу.
Больше примеров...
Кашмира (примеров 312)
He urged the Indian leadership to come to the table and solve the core Kashmir dispute. Он призывал индийское руководство сесть за стол переговоров и решить основной вопрос спора вокруг Кашмира.
In June 2015, child actors Zaira Wasim (from Kashmir) and Suhani Bhatnagar (from Delhi) were roped in for Dangal. В июне 2015 года дети-актёры Заира Васим (из Кашмира) и Сухани Бхатнагар (из Дели) были приняты в проект.
The international community, in particular the United Nations, had an obligation to meet the commitment made to the people of Kashmir so that they could exercise their inalienable right to self-determination. Международное сообщество, в частности Организация Объединенных Наций, обязано выполнить взятое им на себя обязательство по отношению к населению Кашмира, с тем чтобы он мог осуществить свое неотъемлемое право на свободное самоопределение.
In view of the heightening tensions in the region in recent months, Pakistan had requested the Secretary-General to strengthen further the United Nations presence along the Line of Control with a view to effectively monitoring cross-border violations in the disputed territory of Kashmir. Ввиду обострения напряженности в регионе за последние месяцы Пакистан обратился к Генеральному секретарю с просьбой продолжать расширять присутствие Организации Объединенных Наций на линии контроля в целях эффективного отслеживания нарушений границы на спорной территории Кашмира.
Pakistan maintained that Kashmir was a disputed territory, as was recognized by the United Nations and the Security Council, and that the fate of the population should be decided by a free and fair plebiscite, as mandated by the Security Council. Пакистан считает, что Кашмир является спорной территорией - а этот факт признан Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности - и что судьба населения Кашмира должна быть решена с помощью свободного и честного плебисцита, как это и предусмотрено решением Совета Безопасности.
Больше примеров...
Кашмир (примеров 152)
Earthquake, Kashmir, 2005 - volunteer relief team delivered food, blankets and supplies. Землетрясение, Кашмир, 2005 год - Группа добровольцев по оказанию чрезвычайной помощи доставила продовольствие, одеяла и прочие принадлежности.
In the subsequent bilateral dialogue between Pakistan and the United States, Kashmir and Pakistan-India relations was included as one of the five items on the agenda. В ходе последующего двустороннего диалога между Пакистаном и Соединенными Штатами Кашмир и пакистанско-индийские отношения были включены в качестве одного из пяти пунктов повестки дня.
The maps of the United Nations all show Kashmir as disputed territory. На всех составляемых Организацией Объединенных Наций картах Кашмир обозначен в качестве спорной территории.
Those visiting Kashmir for the first time during the winter season are surprised to find people carrying firepots in their hands or in their laps but every Kashmiri knows how to handle the apparatus with care. Посещавщие Кашмир удивлялись, видя людей, несущих горячие горшки в руках или держащие их на коленях, но каждый кашмирец знает, как правильно пользоваться кангером, так что они не обжигались.
The Himalayas divide the Kashmir valley from Ladakh while the Pir Panjal range, which encloses the valley from the west and the south, separates it from the Great Plains of northern India. Горы отделяют долину от Ладакха, в то время как хребет Пир-Панджал, охватывающий Кашмир с запада и юга, отделяет штат от равнин северной Индии.
Больше примеров...
Кашмиру (примеров 33)
This is equally true for Kashmir. Это в равной степени относится и к Кашмиру.
It should give active support and impetus to future bilateral negotiations between Pakistan and India on Kashmir. Оно должно активно поддерживать и стимулировать будущие двусторонние переговоры по Кашмиру между Пакистаном и Индией.
We have welcomed the help of our friends in securing a positive response from India to our Prime Minister's initiative to open a bilateral dialogue on Kashmir. Мы приветствовали помощь наших друзей в обеспечении позитивного отклика Индии на инициативу нашего премьер-министра относительно начала двустороннего диалога по Кашмиру.
The international community must urge India to agree to the setting up of the eight working groups including on Kashmir and on peace and security in accordance with the agreement reached between India and Pakistan on 23 June 1997. Международное сообщество должно настоятельно призвать Индию согласиться с учреждением восьми рабочих групп, и в том числе по Кашмиру и по миру и безопасности, в соответствии с соглашением, достигнутым между Индией и Пакистаном 23 июня 1997 года.
The Special Committee of the National Assembly of Pakistan on Kashmir recalls that tragically, despite the passage of over four decades, the oppressed people of Indian-held Kashmir continue to struggle for their very basic and fundamental right, i.e., the right to self-determination. Специальный комитет Национальной ассамблеи Пакистана по Кашмиру напоминает, что, как это не трагично, несмотря на прошествие более чем четырех десятилетий угнетенный народ захваченного Индией Кашмира продолжает вести борьбу за свое весьма элементарное и основополагающее право, т.е. право на самоопределение.
Больше примеров...
Кашмирский (примеров 15)
The international community must demonstrate sufficient political will to prevent a conflict in South Asia and to resolve the Kashmir dispute. Международное сообщество должно продемонстрировать достаточную политическую волю, чтобы прекратить конфликт в Южной Азии и разрешить кашмирский спор.
But any Kashmir peace process that is seen to be a consequence of US pressure is politically dead on arrival in India. Но любой мирный Кашмирский процесс, который будут воспринимать как последствие давления США, не получит политической поддержки в Индии.
The core cause of tension in South Asia is the Kashmir dispute and the brutal denial of the right of self-determination of the Kashmiri people. Коренной причиной напряженности в Южной Азии является кашмирский вопрос, а также жестокое ущемление права кашмирского народа на самоопределение.
Musharraf's vulnerable domestic position makes him probably the last man who can resolve with India the core issue of Kashmir. Мушарраф, из-за уязвимости его положения внутри страны, вероятно, в последнюю очередь мог бы стать тем человеком, кто разрешит с Индией ключевой кашмирский вопрос.
The Kashmir dispute will be resolved only when the people of Kashmir are allowed freely to determine their own destiny. Кашмирский спор будет урегулирован, лишь когда народу Кашмира позволят свободно определить свою судьбу.
Больше примеров...
Кашмирского (примеров 57)
Pakistan is also committed to dialogue in order to promote peaceful relations with India and to resolve the Kashmir dispute. Пакистан также готов к диалогу в интересах установления мирных отношений с Индией и урегулирования кашмирского конфликта.
The international community has a responsibility to bring about a just settlement of the Kashmir dispute. Международное сообщество несет ответственность за то, чтобы обеспечить справедливое решение кашмирского вопроса.
For instance, in South Asia, because of the unresolved long-standing Kashmir dispute, both India and Pakistan have been obliged to divert scarce resources for military purposes, resulting in dismal socio-economic indicators. Например, в Южной Азии, из-за неразрешенного давнишнего кашмирского спора, Индия и Пакистан вынуждены отвлекать скудные ресурсы на военные цели, что оборачивается плачевными социально-экономическими показателями.
The representative of the Indo-European Kashmir Forum drew the attention of the Working Group to the fact that the phrase "legitimate interests" of persons belonging to minorities needs to be defined. Представитель Индоевропейского кашмирского форума обратил внимание Рабочей группы на необходимость уточнения смысла фразы "законные интересы" лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The Kargil crisis was a manifestation of the deeper malaise spawned by the unresolved Kashmir problem and India's escalating repression of the Kashmiri people. Каргилский кризис стал проявлением более глубокого чувства неудовлетворенности, вызванного нерешенностью кашмирской проблемы и эскалацией Индией репрессий против кашмирского народа.
Больше примеров...
Кашмиром (примеров 15)
India claims that Pakistani militants cross into Kashmir. Индия утверждает, что пакистанские воинствующие элементы якобы пересекают границу с Кашмиром.
Anti-Hindu discourse mainly relates to political tensions between India, Pakistan and Bangladesh, and in particular Kashmir. Антииндуистские высказывания главным образом обусловлены политической напряженностью, существующей между Индией, Пакистаном и Бангладеш, в частности, в связи с Кашмиром.
UNMOGIP has seven field stations located along the side of Kashmir that is administered by the Government of Pakistan, and its headquarters is located in Islamabad. ГВНООНИП имеет семь отделений на местах, расположенных вдоль границы с Кашмиром на территории, управляемой правительством Пакистана, а штаб Группы находится в Исламабаде.
While in the case of Kashmir, the unimplemented resolutions are decades old, ironically, resolution 1397 was passed only three weeks ago, and yet we have not moved an inch towards its implementation. В то время как в случае с Кашмиром до сих пор не выполненные резолюции были приняты десятки лет назад, по иронии судьбы, резолюция 1397 была принята лишь три недели назад, и на сегодняшний день мы не продвинулись ни на шаг вперед в ее осуществлении.
We reiterate here our commitment to the restoration of durable peace in Afghanistan through dialogue and conciliation, and to a final settlement of the Kashmir dispute in accordance with Security Council resolutions and the aspirations of the people of Kashmir. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность восстановлению мира в Афганистане на основе диалога и примирения и окончательному урегулированию конфликтной ситуации, связанной с Кашмиром, на основе резолюций Совета Безопасности и в соответствии с чаяниями народа Кашмира.
Больше примеров...