| No election in Kashmir has ever been free or fair. | Выборы в Кашмире никогда не были свободными и справедливыми. |
| In 2005, Ireland provided €5 million to Pakistan in relief aid after an earthquake in Kashmir. | В 2005 году Ирландия предоставила Пакистану 5 млн. евро в качестве чрезвычайной помощи после землетрясения в Кашмире. |
| The city of Bagh, like other areas of the district, was heavily damaged in the 2005 Kashmir earthquake. | Город Багх, как и другие города округа, был сильно разрушен во время землетрясения 2005 года в Кашмире. |
| Indeed, around Gilgit in Kashmir, China's People's Liberation Army has greatly enhanced its troop presence. | В действительности, по всему Гилгиту в Кашмире народно-освободительная армия Китая значительно усилила свое военное присутствие. |
| The Honourable Members have expressed strong reservations against attempts to internationalize the Kashmir issue. | Достопочтенные члены высказались резко против попыток придать вопросу о Кашмире международный характер. |
| In accordance with that Agreement, Pakistan had made several attempts to engage India in a substantive dialogue on Kashmir. | В соответствии с этим соглашением Пакистан предпринял ряд попыток завязать диалог с Индией по существу вопроса о Кашмире. |
| He inquired again whether the Indian Government was prepared to have a substantive dialogue with Pakistan on Kashmir. | Он вновь спрашивает, готово ли правительство Индии вести с Пакистаном серьезный диалог по вопросу о Кашмире. |
| Its worst manifestations had been seen in Bosnia and Herzegovina and in Kashmir. | Наихудшие проявления терроризма наблюдаются в Боснии и Герцеговине, а также в Кашмире. |
| Let us examine the points he made, beginning with the reference to Kashmir as an integral part of India. | Давайте проанализируем те вопросы, по которым он высказался, начиная с упоминания о Кашмире как неотъемлемой части Индии. |
| Over 600,000 Indian troops in Kashmir are involved in the most abhorrent manifestation of State-sponsored terrorism in the world. | Более 600 тысяч индийских военнослужащих в Кашмире вовлечены в самое отвратительное проявление государственного терроризма в мире. |
| Its State machinery has been unleashed not only in Kashmir, but in all its neighbouring States. | Ее государственный механизм развернут не только в Кашмире, но и во всех соседних государствах. |
| India always starts talking about elections in Kashmir under international pressure. | Индия всегда начинает говорить о выборах в Кашмире под международным давлением. |
| The Government of India should implement the memorandum of understanding signed with ICRC on the latter's presence and activities in Kashmir. | Правительство Индии должно выполнить положения меморандума о взаимопонимании, подписанного с МККК по вопросу о присутствии и деятельности последнего в Кашмире. |
| First, the Security Council resolutions are very clear that vacation of aggression by Pakistan from Kashmir is essential. | Во-первых, в резолюциях Совета Безопасности очень четко говорится о необходимости преодоления агрессии Пакистана в Кашмире. |
| There are 700,000 Indian troops deployed in occupied Kashmir, engaged in the suppression of the Kashmiri freedom struggle for self-determination. | В оккупированном Кашмире размещено 700000 индийских военнослужащих, которые заняты подавлением кашмирской борьбы за свободу и самоопределение. |
| Third, according to Pakistan, India claimed that there were no human rights violations in Kashmir. | В-третьих, согласно утверждениям Пакистана, Индия якобы хочет убедить всех в том, что в Кашмире нет нарушений прав человека. |
| The OIC Contact Group expressed its grave concern at the rapidly deteriorating situation in Kashmir. | Контактная группа ОИК выразила серьезную обеспокоенность по поводу стремительного ухудшения положения в Кашмире. |
| It urged the United Nations Secretary-General to take due cognizance of the deteriorating situation in Kashmir. | Она настоятельно призвала Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с должным вниманием отнестись к ухудшающемуся положению в Кашмире. |
| Cases of serious violations in Kashmir and Jammu and the Punjab have also been referred to the Special Rapporteur. | Кроме того, до сведения Специального докладчика был доведен случай серьезных нарушений в Джамму и Кашмире и в Пенджабе. |
| Reference was also made by the Foreign Minister of India to the unfortunate incident of hostage-taking in Kashmir. | Министр иностранных дел Индии также упоминал о печальном инциденте взятия заложника в Кашмире. |
| Wood from Kashmir is used to make high-quality cricket bats, popularly known as Kashmir Willow. | Деревообработка в Кашмире высококачественная и используется для приготовления крикетных бит, широко известных как Кашмирская ивовая бита. |
| The fraudulent and illegitimate electoral exercise in Indian Occupied Kashmir will not promote a peaceful and just settlement of the Kashmir dispute. | Мошеннические и незаконные маневры с выборами в оккупированном Индией Кашмире не будут способствовать мирному и справедливому урегулированию спора вокруг Кашмира. |
| The people of Kashmir had made clear their firm decision not to accept any solution which kept Kashmir under Indian rule. | Народ Кашмира со всей ясностью продемонстрировал свою непоколебимую решимость не соглашаться с решениями, направленными на сохранение индийского господства в Кашмире. |
| Pakistan would also be prepared to encourage a general cessation of violence within Kashmir involving reciprocal obligations and restraints on Indian forces and on the Kashmir freedom movement. | Пакистан также готов способствовать общему прекращению насилия в Кашмире, в том числе принятию взаимных обязательств и введению ограничений в отношении действий индийских сил и участников кашмирского освободительного движения. |
| Recently, President Musharraf reiterated the proposal for observance of a ceasefire along the Line of Control in Kashmir as well as an accompanying cessation of hostilities within the Kashmir Valley. | Недавно президент Мушарраф подтвердил предложение о соблюдении прекращения огня вдоль линии контроля в Кашмире, а также об одновременном прекращении боевых действий в Кашмирской долине. |