The recent so-called "elections" in Indian-occupied Kashmir had been extremely unsatisfactory and simply an exercise in fraudulent and forcible "democracy". |
Недавние так называемые «выборы» в оккупируемом Индией Кашмире были в высшей мере неудовлетворительными и явились просто одним из примеров мошеннической и принудительной «демократии». |
We in Pakistan cannot be coerced or frightened into compromising our principled position on Kashmir. |
Нас, пакистанцев, нельзя заставить силой или запугиванием пойти на компромисс в том, что касается нашей принципиальной позиции в вопросе о Кашмире. |
Many countries affected by the Indian Ocean tsunami of 2004 or the Kashmir earthquake of 2005 are enhancing their legislative and institutional arrangements. |
Многие страны, пострадавшие от цунами в Индийском океане в 2004 году или землетрясения в Кашмире в 2005 году, укрепляют свои законодательные и институциональные механизмы. |
The Pakistani military and ISI also used and supported some of these groups in the Kashmir insurgency after 1989. |
Пакистанские военные и Межведомственная разведка использовали также некоторые из этих групп и поддерживали их во время беспорядков в Кашмире в период после 1989 года. |
Development of a primary school project in Kashmir November 2005, March 2006 |
разработка проекта строительства начальных школ в Кашмире, ноябрь 2005 года, март 2006 года; |
HRF established clinics and employed nurses in Kashmir February 2006 |
ФГП создал клиники и нанял медсестер в Кашмире, февраль 2006 года. |
After claiming that there is an indigenous struggle in Kashmir, he has offered to encourage a general cessation of violence within Kashmir, in return for reciprocal obligations and restraints. |
После заявления о том, что борьбу в Кашмире ведет коренное население, он предложил поощрять общее прекращение насилия в Кашмире в обмен на взаимные обязательства и сдержанность. |
Moreover, no major leader in Kashmir was prepared to talk to the Indian Government or had shown any interest in the elections which India proposed to organize in Kashmir. |
Кроме того, ни один видный руководитель в Кашмире не готов вести обсуждения с правительством Индии и не проявляет интереса к выборам, которые предложила провести в Кашмире Индия. |
If India is serious in its allegation that the conflict in Kashmir is being stoked by interference from Pakistan it should have no hesitation in allowing the United Nations observers present in Kashmir to verify this claim. |
Если Индия всерьез заявляет, что конфликт в Кашмире раздувается вмешательством со стороны Пакистана, она должна без сомнений позволить наблюдателям Организации Объединенных Наций, присутствующим в Кашмире, подтвердить это утверждение. |
What about Indian terrorism in Kashmir? |
А что он скажет о терроризме, осуществляемом Индией в Кашмире? |
The concern is heightened in light of reports indicating that, during the last few years, several human rights defenders have been killed in Kashmir. |
Эта обеспокоенность вызвана сообщениями о том, что в течение последних лет в Кашмире было убито несколько правозащитников. |
Ahmed bin Abdulaziz visited Pakistan in November 2005 for three days and examined the extent of destruction caused by the Kashmir earthquake from an airplane. |
В ноябре 2005 года в течение трех дней Ахмед посещал Пакистан и с самолета осмотрел степень разрушений, вызванных землетрясением в Кашмире. |
The Obama administration's failure in re-launching the India-Pakistan peace talks over Kashmir is one of the gravest weaknesses of its "AfPak" strategy. |
Неудача Обамы в возобновлении индийско-пакистанских мирных переговоров о Кашмире является одним из самых слабых мест его стратегии «АфПак». |
In their efforts to crush the militant separatist movement in Kashmir, Indian government forces have systematically violated international human rights and humanitarian law. |
В своих усилиях подавить активное сепаратистское движение в Кашмире вооруженные силы индийского правительства постоянно нарушают международно закрепленные права человека и международное гуманитарное право. |
The only viable way to reduce this tension is to resolve the Kashmir dispute in accordance with the resolutions of the United Nations Security Council. |
Единственно эффективный путь снижения этой напряженности предполагает разрешение спора в Кашмире в соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
This morning, two Indian fighter aircraft, a MIG-27 and MIG-21, were shot down nearly 15 kilometres inside the Pakistani controlled area in Kashmir. |
Сегодня утром почти в 15 километрах вглубь контролируемого Пакистаном района в Кашмире были сбиты два индийских истребителя - МИГ-27 и МИГ-21. |
The complete boycott by the Kashmiris of the sham elections in Kashmir organized by India earlier this month is clear testimony of their total alienation from India. |
Полный бойкот кашмирцами организованных Индией в начале текущего месяца в Кашмире фиктивных выборов являет собой наглядное свидетельство их полного отчуждения от Индии. |
In Kashmir, as in Bosnia, the principles of the Charter, of international law and of international morality have been violated with impunity. |
В Кашмире, как и в Боснии, принципы Устава, международного права и международной морали безнаказанно нарушались. |
On the contrary, it is India which violates international law by refusing to implement Security Council resolutions and by perpetrating gross and consistent violations of human rights in Kashmir. |
Как раз наоборот, именно Индия нарушает нормы международного права, отказываясь выполнять резолюции Совета Безопасности и совершая грубые и систематические нарушения прав человека в Кашмире. |
The Meeting expressed its serious concern on the building of the fence along the Line of Control in occupied Kashmir by India in contravention of international and bilateral agreements. |
Участники совещания выразили серьезную озабоченность по поводу сооружения Индией в нарушение международных и двусторонних соглашений заграждения вдоль линии контроля в оккупированном Кашмире. |
The Meeting expressed concern at the indiscriminate use of force and gross violations of human rights committed in Indian Occupied Kashmir (I-oK). |
Участники Совещания выразили обеспокоенность в связи с неизбирательным применением силы и грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми в оккупированном Индией Кашмире. |
In that respect, more effective efforts must be made to peacefully resolve the Kashmir conflict and many other frozen disputes, which I will not enumerate here. |
В этой связи необходимо приложить более эффективные усилия для мирного урегулирования конфликта в Кашмире и многих других затянувшихся споров, которые я не буду здесь перечислять. |
The discovery of mass graves in Kashmir would become a permanent scar on the conscience of mankind if the perpetrators were allowed to get away with their atrocities. |
Обнаружение массовых захоронений в Кашмире ляжет несмываемым пятном на совесть человечества, если нарушители не дадут ответ за свои злодеяния. |
The organization conducted health camps providing medical treatment and counselling for 7,039 women and men in Liberia, Uganda and Kashmir. |
организация провела оздоровительные лагеря, предоставляющие медицинскую помощь и консультирование для 7039 женщин и мужчин в Либерии, Уганде и Кашмире. |
Al-Qa'idah is suspected of having established logistic and financial support cells in Pakistan, Indonesia, Kashmir, Malaysia, Singapore and the Philippines. |
Предполагается, что «Аль-Каида» создала ячейки материально-технической и финансовой поддержки в Пакистане, Индонезии, Кашмире, Малайзии, Сингапуре и на Филиппинах. |