India has deployed its massive forces, including ballistic missiles, in battle positions along our international border and the Line of Control in Kashmir. |
Индия развернула массированные войсковые контингенты, включая баллистические ракеты, установленные на боевых позициях, вдоль нашей международной границы и линии контроля в Кашмире. |
Finally, Mr. President, let me underline that the struggle in Kashmir is a legitimate struggle. |
Наконец, г-н Председатель, позвольте мне подчеркнуть, что борьба в Кашмире есть законная борьба. |
Similarly in Kashmir, the continued denial of the right to self-determination by the occupying Power had compelled the population to undertake a legitimate freedom struggle. |
Похожие события происходят в Кашмире, где продолжение ущемления права на самоопределение оккупирующей державой вынудило население начать законную борьбу за свободу. |
It had made those offers in good faith and in the interest of peace in South Asia, since it remained committed to a final settlement of the Kashmir dispute in accordance with the wishes of the people of Kashmir and the relevant resolutions of the Security Council. |
Он сделал все эти предложения с добрыми намерениями в интересах мира в Южной Азии, поскольку он по-прежнему выступает за долгосрочное урегулирование спорного вопроса о Кашмире в соответствии с пожеланиями народа Кашмира и соответствующими резолюциями Совета Безопасности. |
With regard to the claim that Kashmiris had exercised their right to self-determination through elections, it was well-known that all elections held in Indian-occupied Kashmir had been rejected by the Security Council, the people of Kashmir, and Kashmiri leadership. |
Что касается утверждения в отношении того, что кашмирцы осуществили свое право на самоопределение путем выборов, хорошо известно, что все проведенные в оккупированном Индией Кашмире выборы не были признаны Советом Безопасности, народом Кашмира и кашмирским руководством. |
The later part of his life was darkened by the dreadful famine in Kashmir, 1877-1879. |
Последний период его жизни был омрачён ужасным голодом, случившемся в Кашмире в 1877-1879 годах. |
Puttees, made in Kashmir to a design suggested by General Bruce, were also taken. |
Портянки, изготовленные в Кашмире по рекомендациям генерала Брюса, также были взяты с собой. |
In the late 4th century CE, the famous Kuchanese monk Kumārajīva, born to an Indian noble family, studied Dīrghāgama and Madhyāgama in Kashmir under Bandhudatta. |
В позднем 4 веке, знаменитый кучанский монах Кумараджива, родившийся в знатной Индийской семье, учившийся в Дирхагме и Мадхиагме в Кашмире у Бандхудатты. |
While welcoming the new spirit of cooperation shown by the Indian authorities, the Union regretted the continuing violence and human rights violations in Kashmir. |
Союз приветствует новый дух сотрудничества, продемонстрированный властями Индии, но при этом выражает сожаление в связи с продолжающимися насилием и нарушениями прав человека в Кашмире. |
Having reviewed the deteriorating situation in occupied Kashmir and its implications for regional peace and security, |
рассмотрев ухудшающееся положение в оккупированном Кашмире и его последствия для регионального мира и безопасности, |
It knows that, in the past 23 years, it has never talked to Pakistan on the substantive aspects of the Kashmir issue. |
Она знает, что за последние 23 года она никогда не говорила с Пакистаном по существенным аспектам вопроса о Кашмире. |
Pakistan has sought to raise the bogey of a threat to international peace and security merely as a ploy to internationalize the Kashmir issue. |
Пакистан использует утверждения об угрозе международному миру и безопасности лишь как уловку для того, чтобы придать международный характер вопросу о Кашмире. |
Mr. Akram (Pakistan): Our colleague from India has sought to deny what India is doing on the ground in Kashmir. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Наш коллега из Индии попытался отрицать то, что Индия делает в Кашмире. |
Second, and most important, India must be persuaded to give up the use of force as a means of resolving the crisis in Kashmir. |
Во-вторых, и это самое важное, необходимо обеспечить, чтобы Индия отказалась от применения силы для урегулирования кризиса в Кашмире. |
What they are doing in Kashmir they also want to do in Pakistan. |
То, что они совершают в Кашмире, они хотели бы продолжать в Пакистане. |
There was not a single family in Kashmir which had not lost a son or a daughter in the unrelenting repression. |
В Кашмире нет ни одной семьи, которая не потеряла бы сына или дочь в результате непрекращающихся репрессий. |
India had created cadres of mercenaries in occupied Kashmir - officially described as "friendlies" - to teach Kashmiris a lesson. |
Индия формирует в оккупированном Кашмире группы наемников - официально называемых "друзьями", - с тем чтобы преподать кашмирцам соответствующий урок. |
The international convention on terrorist bombings should make no exceptions for any kind of terrorism, including the kind of State terrorism which took place in Indian-held Kashmir. |
В международной конвенции о бомбовом терроризме не должно предусматриваться никаких исключений для каких-либо видов терроризма, включая государственный терроризм, который имел место в захваченном Индией Кашмире. |
And the conflict continues - in Kashmir because of deliberate inaction by this body, and in Afghanistan because of its precipitous actions. |
Тем временем конфликт продолжается - в Кашмире из-за намеренного бездействия этого органа, а в Афганистане - из-за его поспешных действий. |
In a rare admission, however, the Indian Prime Minister admitted that there was a call for a plebiscite in Kashmir to decide its future. |
Вместе с тем премьер-министр Индии, сделав редкое признание, заметил, что был призыв к проведению референдума в Кашмире для определения его будущего. |
I regret to state that the joint statement misrepresents facts and reflects an attempt to cover up the ongoing Indian repression against the Kashmiri people in Indian-occupied Kashmir. |
С сожалением хотел бы отметить, что совместное заявление неправильно трактует факты и отражает попытку скрыть продолжающиеся репрессии со стороны Индии против кашмирского народа в оккупированном Индией Кашмире. |
There was hardly a family in occupied Kashmir that had not lost a son, brother or father at the hands of the Indian security forces. |
В оккупированном Кашмире вряд ли найдется семья, которая бы не потеряла сына, брата или отца, убитых индийскими силами безопасности. |
Think about Kashmir. Think about India. |
Подумайте о Кашмире. Подумайте об Индии. |
That meeting considered objectively the situation in Kosovo, in Afghanistan, in Kashmir and in Somalia, among others. |
Среди прочего, участники этой конференции провели объективный анализ положения в Косово, Афганистане, Кашмире, Сомали и в других регионах. |
Thirdly, no credible Kashmiri group or leader accepts a "solution" for Kashmir within the Indian Union. |
Третье: ни одна влиятельная группа или лидер в Кашмире не согласится на "решение" для Кашмира в рамках индийских штатов. |