(b) Her independent position on the urgent need to improve relations with India, and its implications for the Kashmir dispute, which the military had regarded as its policy domain; |
Ь) Ее независимую позицию относительно настоятельной необходимости улучшения отношений с Индией и ее последствия для спора о Кашмире, вопрос о котором вооруженные силы рассматривали как свою политическую вотчину. |
Decides that the Contact Group will meet at the United Nations in September 1996 to review the developments in Kashmir and to make recommendations to the meeting of the OIC Foreign Ministers; |
постановляет, что Контактная группа в сентябре 1996 года проведет в Организации Объединенных Наций совещание для рассмотрения событий в Кашмире и выработки рекомендаций для совещания министров иностранных дел стран - членов ОИК; |
Affirm their rejection of the efforts by India to institute the so-called "political process" in Kashmir the sole purpose of which is to deny the Kashmiri people their right of self-determination; |
подтверждают, что они отвергают предпринимаемые Индией усилия по инициированию так называемого "политического процесса" в Кашмире, единственная цель которого состоит в том, чтобы лишить кашмирский народ его права на самоопределение; |
Can she deny that the concentration of Indian troops in Kashmir is the largest such concentration since the Second World War, with a ratio of one Indian soldier to every three adult male Kashmiris? |
Может ли она отрицать, что концентрация индийских войск в Кашмире является крупнейшим подобным сосредоточением после второй мировой войны, при соотношении один индийский солдат на три взрослых кашмирца? |
The oldest United Nations peacekeeping force is deployed in Kashmir, but unfortunately now only on the Line of Control on the Pakistani side, since India refuses to accept the United Nations peace observers on its side. |
В Кашмире дислоцирован старейший контингент Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, но сегодня он, к сожалению, располагается лишь с пакистанской стороны от линии контроля, поскольку Индия отказывается принять наблюдателей Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на своей стороне. |
Expressing serious concern on the building of a fence on the Line of Control (LOC) in occupied Kashmir by India in contravention of international and bilateral agreements with a view to unilaterally alter the character of LOC; |
выражая серьезную озабоченность в связи со строительством ограды на линии контроля в оккупированном Индией Кашмире в нарушение международных и двусторонних соглашений, с тем чтобы в одностороннем порядке изменить характер линии контроля; |
If a solution had been found to the protracted conflicts in South Africa and Ireland, there was no reason why one could not be found in Kashmir. |
Если удалось добиться урегулирования издавна существовавших конфликтов в Южной Африке и Ирландии, то почему такого урегулирования нельзя добиться в Кашмире? |
After deliberating on the grave situation of human rights in Indian held Kashmir, they agreed to draw the attention of the members of the Commission on Human Rights to the following facts: |
Подробно обсудив тяжелое положение в области прав человека в захваченном Индией Кашмире, они договорились привлечь внимание членов Комиссии по правам человека к следующим фактам: |
Jammu & Kashmir Peace Alliance |
Союз за мир в Джамму и Кашмире |
In occupied Kashmir the situation has a unique dimension. |
В оккупированном Кашмире положение уникально. |
Will you seek a peaceful settlement of Kashmir? |
мирного урегулирования в Кашмире? |
There was more movement in Kashmir. |
В Кашмире снова начались передвижения. |
Was it in Indian Kashmir? |
Неужели в индийском Кашмире? |
Six weeks RR in Kashmir. |
Шесть недель солдатского отпуска в Кашмире. |
But as a direct result of our experiences in kashmir, We have been able To develop state of the art irrigation systems |
Маловато, но, как прямой результат нашего опыта в Кашмире мы смогли разработать современные ирригационные системы, которые будут введены в эксплуатацию на фермах в Сан - Антонио и Остина, это мое мнение, Тимсон. |
One example is a documentary and project in Kashmir on half-widows. |
Одним из примеров может служить документальный фильм и проект в Кашмире о женщинах, мужья которых объявлены без вести пропавшими. |
No part of Pakistan is under emergency rule, like Kashmir. |
Ни в одной из частей Пакистана, как это имеет место в Кашмире, не установлено чрезвычайное правление. |
Several different militant groups have since taken root in Pakistan-controlled Kashmir. |
Управляет несколькими тренировочными лагерями в контролируемом Пакистаном Кашмире. |
Little progress was made in the peace initiatives over Kashmir and Nagaland. |
Не достигли успеха и мирные инициативы по улучшению ситуации в Кашмире и Нагаленде. |
Secondly, and most importantly, India must renounce the use of force as a means of resolving the crisis in Kashmir. |
Во-вторых, Индия должна отказаться от использования силы для урегулирования кризиса в Кашмире, что имеет чрезвычайно важное значение. |
We are deeply concerned about the continuing military confrontation in Kashmir following the infiltration of armed intruders which violated the line of control. |
Мы глубоко озабочены продолжающейся военной конфронтацией в Кашмире, последовавшей за проникновением на чужую территорию вооруженных лиц, незаконно перешедших Линию контроля. |
The devastating Kashmir earthquake is once again testing the skills of one of the world's great political survivors. |
Разрушительное землетрясение в Кашмире стало еще одним испытанием для политика, обладающего большим искусством политического «выживания». |
Impunity continued for past offences including enforced disappearances of thousands of people during the armed conflict in Kashmir since 1989. |
Оставались безнаказанными преступления, совершённые в предыдущие годы, включая насильственные исчезновения тысяч людей в ходе вооружённого конфликта в Кашмире, происходившие с 1989 года. |
In Kashmir the situation along the line of control remains precarious and the level of violence and insecurity has increased. |
В Кашмире положение вдоль линии контроля продолжает оставаться крайне нестабильным и сопровождается ухудшением ситуации в плане разгула насилия и отсутствия безопасности. |
Asia Earthquake Relief: Following the 2005 Kashmir quake, AJJDC supported NGOs to provide aid. |
Чрезвычайная помощь в связи с землетрясением в Азии: после происшедшего в 2005 году землетрясения в Кашмире ОКР оказал НПО содействие в обеспечении помощи пострадавшим. |