| Concerns about national security and criminal activity may justify the exceptional use of communications surveillance technologies. | З. Соображения, связанные с национальной безопасностью и противодействием преступной деятельности, могут оправдать использование в исключительных случаях технологий слежения за коммуникациями. |
| Several experts reiterated the fact that no act whatsoever could justify terrorism. | Несколько экспертов вновь обратили внимание на то обстоятельство, что ничто не может оправдать терроризм. |
| Nothing can justify indiscriminate attacks on innocent civilians and non-combatants. | Ничто не может оправдать неизбирательные удары по ни в чем не повинному гражданскому населению и некомбатантам. |
| Nothing can justify the sufferings of thousands of innocent victims. | Ничто не может оправдать страдания тысяч ни в чем не повинных жертв. |
| No cause or grievance can justify reprehensible attacks on innocent victims. | Никакими причинами или обидами нельзя оправдать возмутительные нападения на ни в чем не повинных людей. |
| Whatever mistakes Georgia's government made cannot justify Russia's actions. | Какие бы ошибки не допустило правительство Грузии, они не могут оправдать действия России. |
| Nothing can justify such an attack against innocent civilians. | Ничто не может оправдать подобное нападение на ни в чем не повинных мирных граждан. |
| No military operation could justify the suffering we are seeing here. | Ни одна военная операция не может оправдать страдания, свидетелями которых мы являемся. |
| Cameroon believes that nothing can justify terrorism. | Камерун считает, что ничто не может оправдать терроризм. |
| As Secretary-General Ban Ki-moon has said, Nothing can justify terrorism - ever. | Как отметил Генеральный секретарь Пан Ги Мун, «ничто не может оправдать терроризм - никогда. |
| No cause, ideology or religion could justify the perpetration of atrocities such as the recent terrorist attack in Kenya. | Никакие причины, идеология или религия не могут оправдать такие зверства, как недавнее террористическое нападение в Кении. |
| The Republic of Korea condemned terrorism in all its forms; no cause or grievance could justify such acts of violence. | Республика Корея осуждает терроризм во всех его формах; никакое правое дело и никакое недовольство не могут оправдать такие акты насилия. |
| The number of casualties, in particular among civilians, would justify a vigorous response from the international community. | Число жертв, особенно среди гражданского населения, могло бы оправдать энергичные действия со стороны международного сообщества. |
| I can justify keeping her here for a 24-hour observation. | Я могу оправдать ее задержку здесь на 24 часа для наблюдения. |
| Look, I'm happy to go through the motions if it'll justify your paycheck. | Слушайте, я рад идти до конца, если нужно оправдать свою зарплату. |
| Even to ease suffering, I could never justify telling an outright lie. | Даже для облегчения страданий я никогда бы не смог оправдать откровенную ложь. |
| No ancient plight will ever justify your intention to enslave my daughter. | Никакая древняя тяжелая участь не сможет оправдать твое намерение поработить мою дочь. |
| Nothing can justify such violent thoughts... | Ничто не может оправдать такие яростные мысли. |
| I just can't justify owning four cabins. | Я просто не могу оправдать обладание 4-мя домиками. |
| There is no pretext that could justify such acts of aggression. | Ничто не может оправдать такие агрессивные действия. |
| The situation there is, indeed, worsening; self-defence cannot justify the massacre of innocent civilians. | Ситуация там, действительно, ухудшается; право на самооборону не может оправдать расправу над ни в чем не повинными мирными жителями. |
| Unless the employer could justify his/her decision on legitimate grounds, such behaviour could constitute direct discrimination. | Если данный работодатель не может оправдать свое решение законными основаниями, подобное поведение может представлять собой прямую дискриминацию. |
| The author did not conduct herself in a manner that could justify her exclusion from public service. | Автор сообщения не вела себя таким образом, который мог бы оправдать ее увольнение с государственной службы. |
| No legitimate arguments had been adduced that could justify the annulment of the final judgement in the authors' case. | Какие-либо правовые аргументы, которые могли бы оправдать аннулирование окончательного судебного решения по делу авторов, представлены не были. |
| No strategic doctrine can justify the ongoing development of such weapons. | Никакая стратегическая доктрина не может оправдать продолжающееся развитие этих видов оружия. |