Английский - русский
Перевод слова Justify
Вариант перевода Оправдать

Примеры в контексте "Justify - Оправдать"

Примеры: Justify - Оправдать
I don't know motives which would justify a decision like that Мне неизвестны мотивы, способные оправдать подобный поступок.
I mean, it's just - it's amazing to me how you can justify your lying and womanizing by believing that you're doing us women a favor. Меня просто восхищает, как ты умеешь оправдать свое вранье и свое распутство верой в то, что делаешь это ради нашей же, женщин, пользы.
I mean, how do you guys justify warehousing old tax returns when we're losing essential government services? И как вы можете оправдать складирование старых налоговых деклараций, когда у нас нет даже основных государственных служб?
As long as nuclear weapons existed, there was potential for their use or proliferation: given the risks, nothing could justify their possession by a small group of States. Пока существует ядерное оружие, сохраняется возможность его применения или распространения: с учетом той опасности, которую оно представляет, ничто не может оправдать его наличие у небольшой группы государств.
The threats posed by terrorism, violent extremism, espionage and the proliferation of weapons of mass destruction may, in principle, justify the gathering of intelligence by methods that seriously infringe fundamental rights. Угрозы, создаваемые терроризмом, воинственным экстремизмом, шпионажем и распространением оружия массового уничтожения, могут в принципе оправдать сбор информации с использованием средств, наносящих серьезный ущерб основным правам.
There are no political or geopolitical - much less ethical - grounds that can justify this position on the part of the world's most powerful country, whose very status as such should give it the greatest interest in maintaining stability in the world. Никакие политические или геополитические соображения, не говоря уже об этических соображениях, не могут оправдать такую позицию самой мощной державы мира, которая в силу этих соображений должна проявлять наибольшую заинтересованность в сохранении стабильности в мире.
We need therefore to increase our efforts, individually and collectively, to stress our conviction that no conceivable utility of anti-personnel mines could possibly outweigh and justify the devastating humanitarian costs of these weapons. И поэтому нам нужно наращивать свои усилия - и индивидуально и коллективно - с целью подчеркнуть свою убежденность в том, что никакая мыслимая полезность противопехотных мин никак не может перевесить и оправдать опустошительные гуманитарные издержки этого оружия.
Ms. Popescu said although she recognized the many problems, including a colonial heritage, faced by the State party, nothing could justify toleration of any sort of discrimination against women. Г-жа Попеску говорит, что, хотя она и понимает многие проблемы, в том числе проблему колониального наследия, с которыми сталкивается государство-участник, тем не менее ничто не может оправдать терпимость к любому проявлению дискриминации в отношении женщин.
Nothing - no cause, religion or moral order - can justify attacks on the lives of innocents, the lives of civilians. Ничто - ни благое дело, ни религия, или моральный закон - не может оправдать посягательство на жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц.
It was widely known that the European Union sought to help justify illegal attempts by the United States to overthrow his Government by labelling his country a "human-rights violator" in resolutions of the Commission. Широко известно, что Европейский союз пытается помочь оправдать незаконные попытки Соединенных Штатов свергнуть правительство Корейской Народно-Демократической Республики, навешивая на страну ярлык "нарушителя прав человека" в резолюциях Комиссии.
Spain's view is that the foundation laid down in both documents is sufficient and that there are no additional juridical or political elements that could justify the holding of such an international conference. По мнению Испании, основы, заложенные в обоих документах, являются достаточными и нет никаких дополнительных юридических или политических элементов, которые могли бы оправдать проведение такой международной конференции.
The question is: what can justify such exploitation of the Security Council, and do not such acts erode its credibility and effectiveness? Возникает вопрос: чем можно оправдать такую эксплуатацию Совета Безопасности и не подрывают ли такие действия доверия к нему и его эффективности?
It is worth noting that the diseases occurring after a three-month period from the date of the arrival of the individual in the territory of the host State may not justify an expulsion. Следует отметить, что болезни, начинающиеся после трехмесячного периода со дня прибытия человека на территорию принимающего государства, не могут оправдать высылку.
Mere suspicions may justify measures of surveillance, but never a measure so severe as that of forbidding the residence in a country of a man who has important interests therein. Одни лишь подозрения могут оправдать меры надзора, но никогда столь суровую меру, как запрещение на проживание в стране человеку, который имеет в ней важные интересы».
Win Tin Also Dismissed the regime's efforts to use the incident to smear Suu Kyi's reputation and justify continued detention after Her more Than six years Under house arrest. Вин Тин также отклонил усилия властей использовать инцидент, чтобы опорочить репутацию Су Чжи и оправдать дальнейшее содержание под стражей после ее больше, чем шесть лет под домашним арестом.
The debate has been most intense in the United States, where the refrain that the Constitution is not a "suicide pact" and that national security can justify extraordinary measures is heard repeatedly. Споры были наиболее интенсивными в Соединенных Штатах, где постоянно слышен припев о том, что Конституция - это не "договор о совместном совершении самоубийств" и что национальная безопасность может оправдать исключительные меры.
Now, I want to be very clear: We do not think our work should or could justify prejudice against people of one or another body size at all. Хотелось бы подчеркнуть: мы не считаем, что наша работа в какой-то мере должна или может оправдать предвзятое отношение к людям того или иного веса.
The Forces nouvelles denied any involvement in the attack and alleged that it had been mounted as part of the campaign to discredit it and justify military action by FANCI. Новые силы отрицали какую-либо причастность к нападению и утверждали, что оно было совершено в рамках кампании, призванной дискредитировать их и оправдать применение военной силы НВСКИ.
In some instances, even those "understandable" reasons cannot justify that documents are not posted simultaneously in the required languages or at least made available within a more reasonable time frame. В некоторых случаях даже эти "понятные" причины не могут оправдать того, что документы не размещаются одновременно на предусмотренных языках или по крайней мере не вводятся в систему в более разумные сроки.
For example, how should governments justify public expenditure on completely 'useless' disciplines such as particle physics and astronomy? Например, как может правительство оправдать расход общественных средств на такие совершенно "бесполезные" отрасли науки как физика элементарных частиц и астрономия?
For example, the criminal behaviour of one Chinese immigrant could not justify the public display of a poster urging people to report any sighting of a person who looked Chinese or spoke Chinese to the nearest police station. Например, преступное поведение одного китайского иммигранта не может оправдать открытое вывешивание плаката, настоятельно призывающего население сообщать о любом появлении какого-либо лица, по внешнему виду похожего на китайца или говорящего на китайском языке, в ближайший полицейский участок.
The Secretariat asked UNPF to explain how far the zone of action for Sarajevo extended, and whether, for example, NATO could justify bombing Banja Luka airfield under the current dispensation. Секретариат попросил МСООН разъяснить, как далеко распространяется сараевская "зона боевых действий" и может ли, например, НАТО оправдать бомбардировку аэропорта в Баня-Луке в рамках нынешнего мандата.
Thus, it is not clear what the Assembly will be working on in November, how we can justify the related costs or whether everyone will agree to shoulder them. В этой связи не ясно, чем будет заниматься Ассамблея в ноябре, как оправдать расходы на ее проведение, и все ли согласятся нести такие расходы.
My delegation would like to state that the highly emotive reaction to the rejection of the plea of clemency for the convicted Nigerians cannot justify the manipulation of the procedures of the General Assembly by some relatively more powerful Members of our Organization. Моя делегация хотела бы заявить, что весьма эмоциональная реакция на отказ приговоренным нигерийцам в просьбе о помиловании не может оправдать манипуляцию процедурами Генеральной Ассамблеи, которая совершается некоторыми относительно более могущественными членами нашей Организации.
Mr. SMEJKAL (Czech Republic) reaffirmed his categorical opposition to any forms or manifestations of international terrorism, adding that no explanation of a social or economic nature could justify or legitimize that crime. Г-н СМЕЙКАЛ (Чешская Республика) заявляет о своем решительном осуждении всех форм и проявлений международного терроризма и добавляет, что никакие объяснения социальными или экономическими причинами не могут оправдать или узаконить это явление.