Английский - русский
Перевод слова Justify

Перевод justify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оправдать (примеров 379)
It should be reiterated that, whatever the situation in a country, nothing could justify human rights violations by a Government. В этой связи следует подтвердить, что независимо от ситуации, сложившейся в той или иной стране, ничто не может оправдать нарушения прав человека со стороны того или иного правительства.
Nothing can reasonably justify a situation in which Congolese continue to be the daily targets of every manner of violence and abuse from national and foreign armed groups, and in which masses of our people are displaced by war. Ничем нельзя всерьез оправдать ситуацию, когда конголезцы изо дня в день становятся объектами всевозможного насилия и злоупотреблений со стороны местных и иностранных вооруженных групп и когда большие массы нашего населения перемещаются из-за войны.
They must also learn how the nuclear weapon States can justify their continuing development and production of thousands of nuclear warheads, in contravention of their undertakings under the Treaty, thereby undermining the spirit and credibility of the Treaty. Они также должны знать, как государства, обладающие ядерным оружием, могут оправдать дальнейшую разработку и производство ими тысяч ядерных боеголовок в нарушение обязательств по Договору, что идет вразрез с духом Договора и подрывает его легитимность.
No one - no one - can justify fatalistic and cynical acceptance. Никто и ничем не может оправдать фаталистическую и циничную готовность мириться с этим.
How can one justify the spending of $1.5 trillion on war weapons every year while more than 2 billion people across the globe lack the basic necessities of food, medicine, etcetera? Как можно оправдать ежегодное расходование 1,5 трл. долл. США на средства ведения войны, в то время как более 2 миллиардов людей на земном шаре не могут удовлетворить свои элементарные потребности в продовольствии, лекарствах и тому подобном?
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 211)
What economic gains from cross-border M&As may justify the reduction of domestic ownership of assets? с) Какие экономические выгоды от трансграничных СиП могут оправдывать сокращение активов, принадлежащих отечественному капиталу?
There is no reason that would justify default in a significant legal document such as the BWC through reliance on another instrument. И нет резонов для того, чтобы изъян в таком значительном правовом документе, как КБО, оправдывать акцентом на другой документ.
What ends could possibly justify the barbarism of taking an innocent foreigner in India hostage and beheading him in cold blood? Какие цели может вообще оправдывать такое варварское поведение, как взятие в заложники невиновного иностранца в Индии и хладнокровное отсечение ему головы?
Paragraph 3 provided that the taking of countermeasures by an injured State could not justify the breach of an obligation of that State towards a third State. В пункте З предусматривается, что принятие контрмер потерпевшим государством не может оправдывать нарушения обязательства этого государства по отношению к третьему государству.
In particular, it should not justify any type of prior censorship, it should be clearly and narrowly defined, it should be the least intrusive means in what concerns limitations to freedom of expression and it should be applied by an independent judiciary. В частности, оно не должно оправдывать какую-либо форму предварительной цензуры, должно быть четко и узко определено, должно являться наименее интрузивным средством ограничения права на свободу выражения мнений и выноситься независимым судебным органом.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 104)
However, the Secretariat must fully justify the resources requested in the context of expected accomplishments. Вместе с тем Секретариату необходимо всесторонне обосновать предложение о выделении ресурсов, испрашиваемых в контексте ожидаемых достижений.
If those post reductions were maintained, the Secretariat should justify them. Если упразднение этих должностей состоится, то Секретариату следует это обосновать.
The NSI may have to explain the differences and justify them to a public that may be prefer the non-government party to be right. НСУ, возможно, должно будет пояснить эти различия и обосновать их для определенной аудитории, которая может предпочесть вариант, при котором правой окажется неправительственная сторона.
How can you justify your claim? Чем вы можете обосновать свои требования?
It had taken note of the Scientific Committee's 2006 report and had urged the secretariat to consider carefully and justify any potential changes to the standards, ensuring consistency with the 2006 report. В ней учтены данные отчета Научного комитета за 2006 год и содержится призыв к секретариату тщательно рассмотреть и обосновать все изменения этих норм, обеспечив их соответствие отчету за 2006 год.
Больше примеров...
Обоснования (примеров 39)
The Advisory Committee discerns a tendency in the proposed budget and other submissions to assert resource requirements and not fully explain or justify them. Консультативный комитет заметил в данном предлагаемом бюджете и других бюджетных документах тенденцию к тому, чтобы делать заявления о потребностях в ресурсах без всестороннего разъяснения или обоснования таких потребностей.
Poverty and social disadvantage suffered by these individuals are then cited as evidence to confirm and justify the prejudices and discriminatory practices targeting them. Бедность и социальное неблагополучие, от которых страдают эти люди, приводятся тогда в качестве доказательства для подтверждения и обоснования предрассудков и дискриминационной практики, направленных против них.
Intended for obtaining a preliminary overview, it would serve to establish priority areas within the NAP, and justify efforts to mobilize resources. Будучи предназначена для предварительного составления картины, она могла бы использоваться для определения приоритетных задач в рамках НПД и обоснования усилий по мобилизации ресурсов.
Once the ICT strategy and the management framework are established, they will be put into operation to identify, rationalize, detail (cost and schedule), justify and assign priorities among the initiatives for each programme. После выработки стратегии в области ИКТ и создания системы управления начнется деятельность по их внедрению для определения, оптимизации, детализации (по стоимости и срокам выполнения), обоснования и определения приоритетности инициатив по каждой программе.
Use of the Convention (CEDAW) to support and justify a Court's decision - FHRC применение положений Конвенции (КЛДОЖ) в целях поддержания и обоснования решения Суда - Комиссия по правам человека Фиджи;
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 61)
The level of sophistication and magnitude of work to be done would justify such governance capacity. Степень сложности и масштабы работы, которую предстоит проделать, будет обосновывать такой управленческий потенциал.
We fail to understand why the mere act of loading them together in one MEMU would justify no longer applying the minimum surveillance, inspection and monitoring rules which are standard for all tanks under ADR. Непонятно, почему одно то обстоятельство, что они грузятся совместно на MEMU, должно обосновывать неприменение минимальных правил наблюдения, контроля и слежения, которые являются общими для всех цистерн в соответствии с ДОПОГ.
Furthermore, the absence of benchmarks and a proper analysis of workload for recruitment activities adversely affected the ability of the Department of Peacekeeping Operations to assess realistically and justify its resource requirements. Кроме того, отсутствие установленных критериев и должного анализа рабочей нагрузки при осуществлении деятельности по набору негативно сказывается на способности Департамента операций по поддержанию мира реалистично оценивать и обосновывать свои потребности в ресурсах.
The Legal Committee had also concurred with the view of MSC that the most relevant provisions for mandatory reporting were those related to ships' routing, and that IMO could justify mandatory reporting based solely on navigational considerations or on a combination of navigational and environmental considerations. 29 Юридический комитет, кроме того, согласился с КБМ во мнении о том, что наибольшую актуальность для обязательных судовых сообщений имеют положения об установлении судоходных путей и что ИМО могла бы обосновывать обязательность судовых сообщений исходя исключительно из навигационных соображений или совокупности соображений навигационных и экологических 29/.
The Inspectors would urge the senior management of the Organization to adhere to the terms of the relationship agreement, and justify in a transparent manner departures from common system conditions of service. Инспекторы настоятельно призывают высшее руководство Орга-низации соблюдать условия этого соглашения и ясно обосновывать отклонения от условий службы, суще-ствующих в общей системе.
Больше примеров...
Служить оправданием для (примеров 65)
Military necessity cannot justify deviating from an IHL rule to seek a military advantage. Военная необходимость не может служить оправданием для отступления от соблюдения любой нормы МПГ с целью получения военного преимущества.
No theory or doctrine can justify the indefinite retention of nuclear weapons by the permanent members of the Council. Никакая теория или доктрина не могут служить оправданием для сохранения навечно в арсеналах постоянных членов Совета ядерного оружия.
Consequently, not even the existence of a state of emergency can justify non-observance. Поэтому даже существование чрезвычайного положения не может служить оправданием для несоблюдения данных положений.
No cause can ever justify terrorist acts that maim and kill innocent men, women and children. Никакая цель не может служить оправданием для актов террора, цель которых состоит в том, чтобы калечить и убивать ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
Chile and the United Kingdom stated that an absence of resources would not justify grave violations. Соединенное Королевство и Чили заявили, что отсутствие ресурсов не может служить оправданием для серьезных нарушений.
Больше примеров...
Оправдываться (примеров 11)
Do we stay in for life, or do we do something else and justify and say, well, my intentions were good, and therefore I cannot be held responsible for all of it? Ничего не менять всю жизнь, или все-таки что-то предпринять, а потом оправдываться и говорить: у меня были хорошие намерения, а следовательно, я не могу быть в ответе за случившееся?
Don't sit there and try and justify this. Вот только не надо оправдываться.
Impediments to the completion of the investigation may justify additional time, but general conditions of understaffing or budgetary constraint do not. Выделение дополнительного времени может оправдываться препятствиями для завершения расследования, но не может оправдываться общей нехваткой штатов или бюджетными трудностями.
Why should we justify ourselves to him? Почему мы должны оправдываться перед ним?
Do we stay in for life, or do we do something else and justify and say, well, my intentions were good, and therefore I cannot be held responsible for all of it? Ничего не менять всю жизнь, или все-таки что-то предпринять, а потом оправдываться и говорить: у меня были хорошие намерения, а следовательно, я не могу быть в ответе за случившееся?
Больше примеров...
Служить основанием для (примеров 49)
Actions that can justify extradition must be punishable offences or misdemeanours under the law of the requesting State. Деяния, которые могут служить основанием для экстрадиции, должны влечь за собой уголовную ответственность в соответствии с законом запрашивающего государства.
Criteria that could justify the recommendation of the issuance of a corrective action: Критерии, которые могут служить основанием для рекомендации о выдаче предписания в отношении корректирующих мер:
Were the evaluations based on objective criteria that could justify the non-renewal of a judge? Основаны ли оценки на объективных критериях, которые могут служить основанием для невозобновления срока пребывания в должности судьи?
On the basis of this letter, the Labour Ministry conducted an inquiry at the author's office, but did not find any serious failings that would justify his removal. На основе этого письма министерство труда провело расследование по месту работы автора, но не обнаружило никаких серьезных недостатков, которые могли бы служить основанием для отстранения его от занимаемой должности.
A request presented in bad faith and aimed at producing the effect of a de facto appeal should be easy to identify and justify the charging of additional fees. Просьбу, высказанную недобросовестно и направленную на достижение эффекта фактического обжалования, будет достаточно легко выявить, и ее подача должна служить основанием для взимания дополнительного гонорара.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 27)
He wondered therefore how the Central African Republic could justify its decision to impose the death penalty for such crimes. Поэтому он спрашивает, каким образом Центральноафриканская Республика может объяснить свое решение о введении смертной казни за такие преступления.
You can't go skirting the rules and justify it because you think someone else broke the rules, okay? Ты не может уклоняться от правил и объяснить это, потому что ты думаешь, что кто-то еще нарушил правила, так?
You can explain to me how the hell you justify making this much money. Можешь объяснить, чем ты оправдаешь такие доходы.
Algeria must also justify its refusal to free all the 460 prisoners that it held at Blida, and explain why it had sent 273 of them to the Tindouf camps, into the hands of the Frente POLISARIO. Алжир также должен обосновать свой отказ освободить всех 460 заключенных, которых он содержит в Блиде, и объяснить, почему он отправил 273 из них в лагеря, расположенные в Тиндуфе, тем самым передав их в руки Фронта ПОЛИСАРИО.
The consequence of this is that it falls to the State, and not to the author, to explain, justify and present evidence, as if this was some established and undisputed rule, which is far from being the case. Из этого выводится, что государство, а не автор, обязано объяснить, обосновать и продемонстрировать это, как если бы речь шла об установившейся и неоспоримой норме, что далеко не так.
Больше примеров...
Мотивировать (примеров 7)
He must moreover justify his decisions. Кроме того, он должен мотивировать свое решение.
Could Mr. Davis justify his conclusion? Но не мог бы месье Дэвис мотивировать свои выводы?
Minimise and justify any adverse effect your work may have on people, animals and the natural environment; минимизировать и мотивировать любой неблагоприятный эффект, каким может обернуться их работа для людей, животных и природной среды;
In addition, they have reinforced the role of autonomous public human rights institutions by, inter alia, establishing that public authorities must justify and explain the reasons for any rejection or failure to act upon a recommendation. Кроме того, был укреплен потенциал автономных государственных правозащитных учреждений, среди прочего за счет накладываемого на органы власти обязательства обосновывать и мотивировать свой отказ или неспособность выполнить ту или иную рекомендацию.
As the law cites no cases or reasons that would justify banning the distribution of foreign publications, the Minister has discretion in that area and is not obliged to explain his decisions. Поскольку закон не оговаривает конкретные случаи или мотивы для запрещения распространения иностранного издания, министр обладает дискреционными полномочиями в этой области и не обязан мотивировать свой отказ.
Больше примеров...
Является основанием для (примеров 19)
Applying this standard the court held that the arbitrator's financial participation in a public limited partnership established by the respondent's director did not justify a challenge. Исходя из этого критерия, суд постановил, что финансовое участие арбитра в открытом коммандитном товариществе, созданном директором ответчика, не является основанием для отвода.
He further submits that, even if the distinction between men and women could be based on objective data, showing that women over 45 are less likely to beget children than men, this would still not justify the distinction. Он также заявляет, что, даже если различия, проводимые между мужчинами и женщинами, базируются на объективных данных, показывающих, что у женщин старше 45 лет меньше вероятность иметь детей, чем у мужщин, это все же не является основанием для проведения различий.
Concerning article 9, the Nordic countries supported the view that the rule of continuous nationality enjoyed the status of customary international law, and that the current trend towards protecting individuals did not justify a change in the continuity rule. Что касается статьи 9, то страны Северной Европы разделяют мнение о том, что норма о непрерывности гражданства пользуется статусом нормы обычного международного права и что нынешняя тенденция в области защиты частных лиц не является основанием для изменения нормы о непрерывности.
Decisions about what conditions justify genetic testing are based on normative judgements about what is healthy or unhealthy, "normal" or "defective." Решения, касающиеся того, что является основанием для генетического скрининга, основываются на нормативных заключениях относительно того, что является здоровым или нездоровым, «нормальным» или «дефективным».
It held that, although an infringement of the disclosure obligation might justify a challenge even in those cases where the non-disclosed fact would not of itself justify a challenge, this was not the case here. Суд признал, что, хотя нарушение обязательства уведомления о таких обстоятельствах может являться основанием для отвода даже в тех случаях, когда факт неуведомления сам по себе не является основанием для отвода, к данному делу это не относится.
Больше примеров...
Доказать (примеров 19)
Such registration only available to individuals who can justify to the Native Lands Commission that they are of indigenous ancestry. Такая регистрация предоставляется только лицам, которые могут доказать Комиссии по туземным землям, что они имеют предков из числа коренных фиджийцев.
The State cannot justify austerity measures simply by referring to fiscal discipline or savings: it needs to show why the austerity measures were necessary for the protection of the totality of the rights provided for in the Covenant. Государство не может обосновать меры жесткой экономии посредством простых ссылок на бюджетную дисциплину или экономию: оно должно доказать, почему меры жесткой экономии необходимы для защиты всей совокупности прав, предусмотренных в Пакте.
A did not succeed in demonstrating the existence of objective and relevant reasons for the difference in wage terms, and reference to different collective agreements could not justify discrimination in the terms of employment of women and men in the sense of the Gender Equality Act. А. не удалось доказать наличие объективных и относящихся к делу оснований для разницы в оплате труда, а ссылка на различия в коллективных договорах не является оправданием дискриминации по условиям найма женщин и мужчин с точки зрения Закона о равенстве мужчин и женщин.
That was an unacceptable situation and a matter for concern: without certified audits, UNDP and UNDCP could not justify expenditure in the amount of $723 million and $14.2 million respectively, and UNFPA could not justify directly one half of the expenditure incurred. Он с озабоченностью говорит о неприемлемой ситуации: из-за отсутствия отчетов о результатах ревизий ПРООН не может обосновать расходы в размере 723 млн. долл., ЮНДКП - в размере 14,2 млн. долл., а ЮНФПА не может доказать непосредственно половину понесенных расходов.
As Cooke-Yarborough wrote of his design in 1953 "a slow computer can only justify its existence if it is capable of running for long periods unattended and the time spent performing useful computations is a large proportion of the total time available". Соокё Yarborough писал о своей конструкции в 1953 году: «Представьте компьютер, способный только своим существованием доказать, что он способен работать без внешнего вмешательство долгий период времени, и большую часть выделенного времени использовать для полезных вычислений».
Больше примеров...
Оправдаться (примеров 8)
And after you shot him, did you then place a gun in Mr. Flores' hand - so as to retroactively justify your action? А после этого вы вложили пистолет в его руку, чтобы оправдаться задним числом?
Don't sit there and try and justify this. Ты просто пытаешься оправдаться.
I know I can't justify what happened. Я знаю, что я не могу оправдаться за то, что случилось.
You can justify anything to yourself. Можешь оправдаться перед самим собой?
That's how we justify this. Именно так мы сможем оправдаться.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 3)
These projections should accompany and justify each year's nomination for 2010 and onwards, starting with the nominations submitted in 2009. Эти оценки должны сопровождать и подтверждать каждую годичную заявку на 2010 и последующие годы, начиная с заявок, представленных в 2009 году.
(c) Guidelines for accounting for adjustments to emission inventories in the reporting templates and the Informative Inventory Report, including instructions on required supporting information, technical analyses and documentation, to accompany and justify a requested adjustment; с) руководящие принципы учета коррективов, вносимых в кадастры выбросов, в формулярах для представления отчетности и информационном докладе о кадастрах, включая инструкции в отношении требуемой подкрепляющей информации, технического анализа и документации, которые будут сопровождать и подтверждать требуемый корректив;
Thus, the first important provision that was introduced is the obligation of the administration to explicitly justify, in the act of expropriation, the possibility of covering the expense/compensation. Таким образом, первым важным положением, которое было принято, является обязательство администрации недвусмысленно подтверждать при осуществлении акта отчуждения возможность покрытия расходов или выплаты компенсации.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 10)
Mitchell... this is all... just lies you cannot justify. Это все... просто ложь, которую ты не можешь подтвердить.
The service requires the completion of an extensive questionnaire to describe and justify their claims of identity and residence. Сотрудники службы требуют заполнить подробную анкету, в которой необходимо изложить и подтвердить утверждения, касающиеся личности и места проживания.
Upon inquiry, the Committee was informed that since the aircraft has been leased recently, the necessary statistics which could justify the cost-effectiveness of the lease are not yet available. В ответ на запрос Комитета ему сообщили о том, что, поскольку этот самолет был арендован недавно, необходимые статистические данные, которые могли бы подтвердить эффективность расходов на эту аренду, еще не получены.
Order No. 96-039 of 29 June 1996 concerning the Labour Code of the Niger provides that a woman's pregnancy shall not justify her dismissal. В заключение я хотел бы подтвердить роль Международного агентства по атомной энергии и Организации по запрещению химического оружия.
If emission factors or other inventory parameters from other international data sources are used, the expert review team should, in the review report, justify and document the reason for their use; В случае использования факторов выбросов или иных оценочных параметров, которые берутся из других источников данных, группа экспертов по рассмотрению должна обосновать и документально подтвердить причину их использования;
Больше примеров...