Английский - русский
Перевод слова Justify

Перевод justify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оправдать (примеров 379)
No cause or grievance can justify reprehensible attacks on innocent victims. Никакими причинами или обидами нельзя оправдать возмутительные нападения на ни в чем не повинных людей.
Surely it could not justify its systematic violation of human rights, including war crimes against children. Ясно, что он не в состоянии оправдать свои систематические нарушения прав человека, включая военные преступления против детей.
Nothing can justify the international community's having to accept the consequences of unilateral decisions by the United States relating to bilateral relations between Cuba and the United States. Ничем нельзя оправдать необходимость согласия международного сообщества с последствиями односторонних решений Соединенных Штатов в том, что касается двусторонних отношений между Кубой и Соединенными Штатами.
For balancing, there may be some justification for expanding the number of products to improve balancing if the basic data can justify the expansion and any expansion should focus on service industries. При проведении балансировки могут возникнуть определенные основания для увеличения числа продуктов с целью совершенствования балансировки в том случае, если исходные данные могут оправдать такое увеличение; при этом при любом расширении следует уделять повышенное внимание сфере услуг.
Nothing can justify terrorism. Ничто не может оправдать терроризм.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 211)
Such a contingency would not justify relieving the wrongdoing State of the elementary obligation to restore, to the extent materially feasible, the situation pre-existing the breach. Подобное обстоятельство не должно оправдывать освобождение государства-правонарушителя от элементарного обязательства по восстановлению в физически возможной степени положения, существовавшего до нарушения.
This should be duly taken into account; however, it cannot justify any violations of human rights or non-execution of the relevant instruments. Это необходимо должным образом учитывать; тем не менее это не может оправдывать любые нарушения прав человека или неисполнение соответствующих инструментов.
Although legitimate self-defence may justify non-performance of certain treaty obligations, it cannot be assumed that a claim of self-defence alone is a licence to cease any inconvenient treaty obligations. Хотя законная самооборона может оправдывать несоблюдение некоторых договорных обязательств, нельзя предполагать, что одна лишь ссылка на самооборону дает карт-бланш на прекращение каких-либо обременительных договорных обязательств.
The end cannot justify the means, for the simple and obvious reason that the means employed determine the nature of the ends produced. Цель не может оправдывать средства по той простой и очевидной причине, что затраченные средства определяют полученный результат.
It is the duty and responsibility of the politicians to see to it that no one can "justify" his or her criminal acts by referring to an order from higher up in the hierarchy. Долг и обязанность политиков - обеспечить, чтобы никто не мог "оправдывать" свои преступные деяния приказом, полученным от вышестоящего должностного лица.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 104)
The Secretariat should justify those proposed expenditures. Секретариату следует обосновать эти предлагаемые расходы.
Neither the investigators nor the courts have ordered the conduct of any economic expert examination that might justify or explain the missing wheat, as well as the accuracy of distribution system of cereals from the State reserve. Ни следователи, ни суд не сочли нужным допросить экономических экспертов, которые могли бы обосновать или объяснить факт пропажи пшеницы, а также рассказать, насколько точным является учет распределения зерна из государственных резервов.
With no hard evidence of a second attack, I couldn't justify the expense to the chief without it looking like we're giving preferential treatment to police families. Без веских доказательств возможности второго нападения я не могу обосновать шефу расходы, а без этого все будет выглядеть так, словно у нас особое отношение к семьям полицейских.
Algeria must also justify its refusal to free all the 460 prisoners that it held at Blida, and explain why it had sent 273 of them to the Tindouf camps, into the hands of the Frente POLISARIO. Алжир также должен обосновать свой отказ освободить всех 460 заключенных, которых он содержит в Блиде, и объяснить, почему он отправил 273 из них в лагеря, расположенные в Тиндуфе, тем самым передав их в руки Фронта ПОЛИСАРИО.
Justify the inexplicable by resort to technical terminology; обосновать необъяснимое, прибегая к технической терминологии;
Больше примеров...
Обоснования (примеров 39)
In addition, the Convention was also used by the Fiji Human Rights Commission to support and justify a Court's decision. Помимо этого, положения Конвенции использовались также Комиссией по правам человека Фиджи для поддержки и обоснования решения Верховного суда.
(c) Member States may lack sufficient legal grounds to enable or justify action; с) у государств-членов, возможно, не хватает достаточных юридических оснований для принятия или обоснования соответствующих мер;
Since the additional information provided to the Committee did not adequately justify the increase, the Committee recommends against the increase in subprogramme 1. Поскольку дополнительная информация, представленная Комитету, не содержит надлежащего обоснования этого увеличения ассигнований, Комитет рекомендует не увеличивать средства, выделяемые на подпрограмму 1.
Once the ICT strategy and the management framework are established, they will be put into operation to identify, rationalize, detail (cost and schedule), justify and assign priorities among the initiatives for each programme. После выработки стратегии в области ИКТ и создания системы управления начнется деятельность по их внедрению для определения, оптимизации, детализации (по стоимости и срокам выполнения), обоснования и определения приоритетности инициатив по каждой программе.
The Department of Peacekeeping Operations further informed the Board that it did not justify the need for an aircraft on the basis of cargo or passenger load, a metric used in the commercial aviation sector, but on other criteria. Департамент операций по поддержанию мира далее информировал Комиссию о том, что он использует в качестве обоснования потребности в воздушных судах не показатель грузовой/пассажирской нагрузки, применяемый в коммерческой авиации, а другие критерии.
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 61)
Moreover, no practical difficulties have arisen until the present day that can justify the need for such delimitation. Кроме того, до настоящего дня не возникли какие-либо практические трудности, которые могут обосновывать необходимость в такой делимитации.
As agencies have to determine priorities and justify them in a "court of peers", the prioritization process has become joint, competitive and consensual. Поскольку учреждениям необходимо определять приоритеты и обосновывать их в "суде равных", процесс определения приоритетов стал носить совместный, соревновательный и согласованный характер.
Social accountability has the power to increase the pressure on officials to explain and justify their decisions; fear of damage to one's reputation can sometimes be a stronger deterrent or incentive than legal proceedings. Социальная ответственность способна усиливать давление на должностных лиц, заставляя их объяснять и обосновывать свои решения: страх поставить под удар свою репутацию порой может служить более сильным сдерживающим или стимулирующим фактором, чем судебное разбирательство.
In paragraph 242, the Board recommended that the ICSC secretariat justify to the extent possible the adjustments of the ICSC agenda until it attains the regular biennial cycle for reporting comprehensive information on the implementation of ICSC decisions and recommendations. В пункте 242 Комиссия рекомендовала секретариату КМГС по возможности обосновывать изменения, вносимые в повестку дня КМГС, до тех пор, пока не будет обеспечен переход на обычный двухгодичный цикл представления всеобъемлющих докладов об осуществлении решений и рекомендаций КМГС.
The Committee recognizes that mission-specific operational circumstances may exist that justify holdings in excess of the standard ratios and requests that, where applicable, such justification be clearly outlined in the 2013/14 budget proposals for the Mission concerned (para. 91). Комитет признает, что оперативные условия деятельности миссий могут оправдывать наличие запасов, превышающих нормативы, и просит в бюджетных предложениях на 2013/14 год по соответствующим миссиям, которых это касается, четко обосновывать отклонения (пункт 91).
Больше примеров...
Служить оправданием для (примеров 65)
No grievance, however legitimate, no religion and no political dispute can justify any deviation from this settled principle. Никакие обиды, какими бы праведными они ни были, никакая религия и никакие политические разногласия не могут служить оправданием для отхода от этого установившегося принципа.
He insisted that the shortage of resources, though they might curtail the State's capacities, could not justify inaction with respect to such measures. Он выразил твердое убеждение, что нехватка ресурсов, даже если она и ограничивает возможности государства, не может служить оправданием для непринятия таких мер.
Chile and the United Kingdom stated that an absence of resources would not justify grave violations. Соединенное Королевство и Чили заявили, что отсутствие ресурсов не может служить оправданием для серьезных нарушений.
However, efforts to enhance African capacity cannot relieve the Security Council of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and should not justify reduced engagement. Однако усилия по укреплению возможностей африканских стран не освобождают Совет Безопасности от его главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности и не могут служить оправданием для ослабления сотрудничества.
Brazil pointed to the need for clear human rights indicators to identify situations of grave and systematic violations which would justify an inquiry. Соединенное Королевство и Чили заявили, что отсутствие ресурсов не может служить оправданием для серьезных нарушений.
Больше примеров...
Оправдываться (примеров 11)
Do we stay in for life, or do we do something else and justify and say, well, my intentions were good, and therefore I cannot be held responsible for all of it? Ничего не менять всю жизнь, или все-таки что-то предпринять, а потом оправдываться и говорить: у меня были хорошие намерения, а следовательно, я не могу быть в ответе за случившееся?
You can't justify what you did. Вы не можете оправдываться за то, что вы сделали.
And I don't have to explain it or justify it to any of you. И я не должна объяснять это или оправдываться перед кем либо из вас.
Impediments to the completion of the investigation may justify additional time, but general conditions of understaffing or budgetary constraint do not. Выделение дополнительного времени может оправдываться препятствиями для завершения расследования, но не может оправдываться общей нехваткой штатов или бюджетными трудностями.
Why should we justify ourselves to him? Почему мы должны оправдываться перед ним?
Больше примеров...
Служить основанием для (примеров 49)
As an alternative, he proposed that a trigger point be established for tax movements that would justify an adjustment during the interim. В качестве альтернативы он предложил установить триггерный показатель изменения налогов, которое будет служить основанием для внесения коррективов в период между обследованиями.
It was generally thought that incorporation by reference did not raise such a range of issues that it could justify a separate consideration of the topic in the context of future work. В целом было сочтено, что вопрос включения посредством ссылки не связан со столь широким кругом проблем, что это могло бы служить основанием для его рассмотрения в ходе будущей деятельности в качестве отдельной темы.
These indications of a possible rapprochement between them may justify the hope that the Somali leaders will find the strength and the courage to pursue a more productive peace process in the coming weeks. Эти признаки возможного сближения между ними могут служить основанием для надежды на то, что сомалийские лидеры найдут в себе силу и мужество действовать более плодотворно в рамках мирного процесса в предстоящие недели.
Only the "deprivation of life" gives grounds for its application, and the mere risk of being deprived of one's life, however strong the likelihood, may not justify the conclusion that there has been a direct violation of the article. Только "лишение жизни" служит основанием для ее применения, а наличие лишь "опасности" быть лишенным жизни, независимо от степени вероятности, не может служить основанием для заключения о прямом нарушении данной статьи.
With respect to Morocco, the Commission noted that the percentage of claims above the maximum admissible expenses did not justify a review of the education grant level at that location. В связи с Марокко Комиссия отметила, что доля требований, превышающих сумму максимально допустимых расходов, недостаточно велика, чтобы служить основанием для пересмотра размера субсидии на образование в этом месте службы.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 27)
How can one justify the fact that, while over half of the items on the Council's agenda refer to problems of Africa, that region still does not have a permanent seat on the Council? Как можно объяснить то, что хотя более половины пунктов повестки дня Совета касаются проблем Африки, этот регион постоянного места в Совете все еще не имеет?
In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. Во-вторых, национализацией самой по себе невозможно ни объяснить, ни оправдать меры, принятые Соединенными Штатами против Кубы.
Mr. ABASCAL (Mexico) said that it was indeed quite difficult to explain and justify the difference between article 4 and article 13. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что действительно довольно сложно объяснить и обосновать разницу между статьей 4 и статьей 13.
Algeria must also justify its refusal to free all the 460 prisoners that it held at Blida, and explain why it had sent 273 of them to the Tindouf camps, into the hands of the Frente POLISARIO. Алжир также должен обосновать свой отказ освободить всех 460 заключенных, которых он содержит в Блиде, и объяснить, почему он отправил 273 из них в лагеря, расположенные в Тиндуфе, тем самым передав их в руки Фронта ПОЛИСАРИО.
However, the Secretary-General's report had not provided such a definition and failed to stipulate that accountability went beyond the responsibility to "explain and justify" to include responsibility for action or lack thereof. Однако в докладе Генерального секретаря такого определения дано не было, и не было сказано о том, что подотчетность представляет собой более широкое понятие, чем необходимость «объяснить и оправдать» и включает в себя также ответственность за совершенные действия или за их отсутствие.
Больше примеров...
Мотивировать (примеров 7)
He must moreover justify his decisions. Кроме того, он должен мотивировать свое решение.
Could Mr. Davis justify his conclusion? Но не мог бы месье Дэвис мотивировать свои выводы?
All States should justify their policies in the light of the contribution that they make to global security. Все государства должны мотивировать свою политику в свете того вклада, который они вносят в глобальную безопасность.
Should the public prosecution service deem such formalities unnecessary, it must justify and substantiate its refusal; Если прокуратура сочтет, что нет необходимости способствовать процессуальным действиям, она должна обосновать и мотивировать такой негативный подход.
In addition, they have reinforced the role of autonomous public human rights institutions by, inter alia, establishing that public authorities must justify and explain the reasons for any rejection or failure to act upon a recommendation. Кроме того, был укреплен потенциал автономных государственных правозащитных учреждений, среди прочего за счет накладываемого на органы власти обязательства обосновывать и мотивировать свой отказ или неспособность выполнить ту или иную рекомендацию.
Больше примеров...
Является основанием для (примеров 19)
Ms. Banks said that the factual nature of the proposed amendment did not justify its adoption. Г-жа Бэнкс говорит, что фактографический характер предлагаемой поправки не является основанием для ее принятия.
Applying this standard the court held that the arbitrator's financial participation in a public limited partnership established by the respondent's director did not justify a challenge. Исходя из этого критерия, суд постановил, что финансовое участие арбитра в открытом коммандитном товариществе, созданном директором ответчика, не является основанием для отвода.
In addition, the Board considered that the complainant's persecution in 2002 by the Tanzanian authorities did not justify a decision granting him asylum, because of the time elapsed. Кроме того, Совет счел, что преследование заявителя танзанийскими властями в 2002 году не является основанием для вынесения решения о предоставлении ему убежища, учитывая истекший с тех пор период времени.
The existence of a disability shall not in itself justify a deprivation of liberty but rather any deprivation of liberty must be necessary and proportionate, for the purpose of protecting the individual in question from serious harm or preventing injury to others. Наличие инвалидности само по себе не является основанием для лишения свободы; напротив, любое лишение свободы должно быть необходимым и соразмерным для цели защиты данного лица от серьезного вреда или предотвращения причинения вреда окружающим.
It held that, although an infringement of the disclosure obligation might justify a challenge even in those cases where the non-disclosed fact would not of itself justify a challenge, this was not the case here. Суд признал, что, хотя нарушение обязательства уведомления о таких обстоятельствах может являться основанием для отвода даже в тех случаях, когда факт неуведомления сам по себе не является основанием для отвода, к данному делу это не относится.
Больше примеров...
Доказать (примеров 19)
And let me justify that with two statements. Позвольте мне доказать это двумя аргументами.
It must be doubted whether the commission of criminal offences alone could justify the expulsion of a person from his own country, unless the State could show that there are compelling reasons of national security or public order which require such a course. Следует поставить под сомнение, может ли совершение уголовных преступлений само по себе оправдать высылку лица из его собственной страны, если государство не смогло доказать, что были веские причины, связанные с государственной безопасностью или общественным порядком, которые требовали такого решения.
The State party points out that an objective evaluation of impartiality would require proof of certain facts that would justify questioning the Court's impartiality. Государство-участник отмечает, что для оценки беспристрастности с объективной точки зрения было бы необходимо доказать определенные факты, позволяющие заподозрить суд в пристрастности.
A did not succeed in demonstrating the existence of objective and relevant reasons for the difference in wage terms, and reference to different collective agreements could not justify discrimination in the terms of employment of women and men in the sense of the Gender Equality Act. А. не удалось доказать наличие объективных и относящихся к делу оснований для разницы в оплате труда, а ссылка на различия в коллективных договорах не является оправданием дискриминации по условиям найма женщин и мужчин с точки зрения Закона о равенстве мужчин и женщин.
As Cooke-Yarborough wrote of his design in 1953 "a slow computer can only justify its existence if it is capable of running for long periods unattended and the time spent performing useful computations is a large proportion of the total time available". Соокё Yarborough писал о своей конструкции в 1953 году: «Представьте компьютер, способный только своим существованием доказать, что он способен работать без внешнего вмешательство долгий период времени, и большую часть выделенного времени использовать для полезных вычислений».
Больше примеров...
Оправдаться (примеров 8)
I'm going to try and justify what I did. Я хочу попытаться оправдаться, за то, что я сделала.
Don't sit there and try and justify this. Ты просто пытаешься оправдаться.
I know I can't justify what happened. Я знаю, что я не могу оправдаться за то, что случилось.
I do not justify my acts. Я... Я не пытаюсь оправдаться.
How do I justify what I did to Lincoln? Как мне оправдаться за то, что я сделала Линкольну?
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 3)
These projections should accompany and justify each year's nomination for 2010 and onwards, starting with the nominations submitted in 2009. Эти оценки должны сопровождать и подтверждать каждую годичную заявку на 2010 и последующие годы, начиная с заявок, представленных в 2009 году.
(c) Guidelines for accounting for adjustments to emission inventories in the reporting templates and the Informative Inventory Report, including instructions on required supporting information, technical analyses and documentation, to accompany and justify a requested adjustment; с) руководящие принципы учета коррективов, вносимых в кадастры выбросов, в формулярах для представления отчетности и информационном докладе о кадастрах, включая инструкции в отношении требуемой подкрепляющей информации, технического анализа и документации, которые будут сопровождать и подтверждать требуемый корректив;
Thus, the first important provision that was introduced is the obligation of the administration to explicitly justify, in the act of expropriation, the possibility of covering the expense/compensation. Таким образом, первым важным положением, которое было принято, является обязательство администрации недвусмысленно подтверждать при осуществлении акта отчуждения возможность покрытия расходов или выплаты компенсации.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 10)
Mitchell... this is all... just lies you cannot justify. Это все... просто ложь, которую ты не можешь подтвердить.
Upon inquiry, the Committee was informed that since the aircraft has been leased recently, the necessary statistics which could justify the cost-effectiveness of the lease are not yet available. В ответ на запрос Комитета ему сообщили о том, что, поскольку этот самолет был арендован недавно, необходимые статистические данные, которые могли бы подтвердить эффективность расходов на эту аренду, еще не получены.
It should be reiterated that, whatever the situation in a country, nothing could justify human rights violations by a Government. В этой связи следует подтвердить, что независимо от ситуации, сложившейся в той или иной стране, ничто не может оправдать нарушения прав человека со стороны того или иного правительства.
We would also like to reaffirm the validity of the provisions of the United Nations Charter, which make it clear that nothing can justify interference in the internal affairs of a State. Мы хотели бы также подтвердить законную силу положений Устава Организации Объединенных Наций, признающих совершенно недопустимым вмешательство во внутренние дела государств.
If emission factors or other inventory parameters from other international data sources are used, the expert review team should, in the review report, justify and document the reason for their use; В случае использования факторов выбросов или иных оценочных параметров, которые берутся из других источников данных, группа экспертов по рассмотрению должна обосновать и документально подтвердить причину их использования;
Больше примеров...