Английский - русский
Перевод слова Justify

Перевод justify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оправдать (примеров 379)
I just can't justify owning four cabins. Я просто не могу оправдать обладание 4-мя домиками.
No ideal, no cause and no end can justify terrorism. Никакие идеалы, никакие цели и никакие задачи не могут оправдать терроризм.
How can one justify the exclusion of Taiwan from actively participating in the activities of United Nations agencies? Чем можно оправдать исключение Тайваня из активного участия в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций?
But, in the view of the experts of the Human Rights Committee, no increase in criminality could justify flagrant violations of human rights. Однако, по мнению экспертов Комитета по правам человека, никакой рост преступности не может оправдать вопиющие нарушения прав человека.
One of the scholars recalled that although there was a widespread consensus that terrorism was to be condemned it was still not agreed that no objective whatsoever could justify the activities defined as offences. Один из ученых напомнил, что, хотя имеется широкое согласие относительно того, что терроризм должен быть осужден, все еще не достигнуто согласия в отношении того, что никакая цель, какой бы она ни была, не может оправдать действия, классифицируемые как преступления.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 211)
There is no reason that would justify default in a significant legal document such as the BWC through reliance on another instrument. И нет резонов для того, чтобы изъян в таком значительном правовом документе, как КБО, оправдывать акцентом на другой документ.
The notion of equity appears to offer States greater scope, enabling them to depart from the principle of formal equality, restrict women's rights and justify and perpetuate discrimination. Как представляется, понятие "справедливость" предполагает более широкие полномочия государств; оно позволяет им обходить принцип формального равенства и урезать права женщин, оправдывать и сохранять дискриминацию.
In the view of the Committee, the influence exerted by schoolteachers may justify restraints in order to ensure that legitimacy is not given by the school system to the expression of views which are discriminatory. По мнению Комитета, влияние, оказываемое школьными учителями, может оправдывать введение ограничений с целью недопущения легитимизации школьной системы выражения мнений, являющихся дискриминационными.
At the field level, it is proposed to reduce seven posts, mainly at the General Service level, in those offices where the level of programme volume in 2002-2003 would not justify the maintenance of such posts. На местном уровне предлагается сократить семь должностей, главным образом категории общего обслуживания, в тех отделениях, где объем деятельности по программам в 2002 - 2003 годах не будет оправдывать сохранения таких должностей.
So long as nuclear weapons remain, states can justify maintaining a minimum nuclear-deterrent capability. До тех пор пока существует ядерное оружие, государства могут оправдывать сохранение минимальной способности «ядерного сдерживания».
Больше примеров...
Обосновать (примеров 104)
Neither the investigators nor the courts have ordered the conduct of any economic expert examination that might justify or explain the missing wheat, as well as the accuracy of distribution system of cereals from the State reserve. Ни следователи, ни суд не сочли нужным допросить экономических экспертов, которые могли бы обосновать или объяснить факт пропажи пшеницы, а также рассказать, насколько точным является учет распределения зерна из государственных резервов.
Algeria must also justify its refusal to free all the 460 prisoners that it held at Blida, and explain why it had sent 273 of them to the Tindouf camps, into the hands of the Frente POLISARIO. Алжир также должен обосновать свой отказ освободить всех 460 заключенных, которых он содержит в Блиде, и объяснить, почему он отправил 273 из них в лагеря, расположенные в Тиндуфе, тем самым передав их в руки Фронта ПОЛИСАРИО.
The Committee recommends that all existing and future special temporary programmes be provided with specified goals and timetables, in order to evaluate their success and justify their continuation, expansion and dissemination. Комитет рекомендует, чтобы во все существующие и будущие специальные временные программы были заложены конкретные цели и планы действий, с тем чтобы оценить позитивные итоги таких программ и обосновать необходимость продолжения их осуществления, развития и распространения.
It is hard to see what would justify special rules for receivables resulting from operations with intangible property, particularly as the treatment of receivables connected with financial transactions is already the subject of broad exclusions. Довольно трудно представить, что могло бы обосновать разработку специальных норм в отношении дебиторской задолженности, возникшей в результате операции с нематериальным имуществом, если учесть, в частности, что дебиторская задолженность, связанная с финансовыми сделками, уже является предметом широкого исключения.
Whether the author of a complaint can justify acting on behalf of an individual or group of individuals without their consent is a question that should be left to the Committee to decide on a case-by-case basis. Вопрос о том, может ли автор жалобы обосновать свои действия от имени лица или группы лиц без их согласия, - это вопрос, который должен решать Комитет в каждом отдельном случае.
Больше примеров...
Обоснования (примеров 39)
It is being used to entrench and justify racism and rejection of the other. Он используется для закрепления и обоснования расизма и неприятия других сторон.
(c) Member States may lack sufficient legal grounds to enable or justify action; с) у государств-членов, возможно, не хватает достаточных юридических оснований для принятия или обоснования соответствующих мер;
It was concerned, however, about the precedent created by the issuance of addenda to the initial budget proposal to further justify resource requirements. Вместе с тем, он выражает озабоченность по поводу прецедента, возникающего в связи с подготовкой добавлений к первоначально предложенному бюджету с целью дополнительного обоснования просьб о выделении ресурсов.
"Such indigenous resources as are developed will be used to prepare for and justify this intervention, and thereafter to facilitate and support it." Местные людские ресурсы используются в данной операции в целях подготовки и обоснования последующего военного вторжения и для дальнейшего сотрудничества .
Borgerson in 2009 wrote that the justifications for the hierarchy levels are not absolute and do not epistemically justify them, but that "medical researchers should pay closer attention to social mechanisms for managing pervasive biases". К. Борджерсон пишет, что обоснования для уровней иерархии не являются абсолютными и эпистемологически не оправдывают их, но что «медицинские исследователи должны уделять более пристальное внимание социальным механизмам управления повсеместными убеждениями».
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 61)
Rather, elites, often international elites such as the World Bank, constantly forced the poor to explain themselves and justify their need. Наоборот, элиты, как правило, международные элиты, такие как Всемирный банк, постоянно вынуждают бедные слои населения объясняться и обосновывать свои потребности.
Social accountability has the power to increase the pressure on officials to explain and justify their decisions; fear of damage to one's reputation can sometimes be a stronger deterrent or incentive than legal proceedings. Социальная ответственность способна усиливать давление на должностных лиц, заставляя их объяснять и обосновывать свои решения: страх поставить под удар свою репутацию порой может служить более сильным сдерживающим или стимулирующим фактором, чем судебное разбирательство.
We fail to understand why the mere act of loading them together in one MEMU would justify no longer applying the minimum surveillance, inspection and monitoring rules which are standard for all tanks under ADR. Непонятно, почему одно то обстоятельство, что они грузятся совместно на MEMU, должно обосновывать неприменение минимальных правил наблюдения, контроля и слежения, которые являются общими для всех цистерн в соответствии с ДОПОГ.
With regard to the proposed budget of UNIFIL, his delegation shared the concern expressed by the Advisory Committee about the tendency to assert resource requirements and not fully explain or justify them. Что касается предлагаемого бюджета ВСООНЛ, то его делегация разделяет озабоченность, выраженную Консультативным комитетом относительно тенденции заявлять о потребностях в ресурсах и не в полной мере объяснять или обосновывать их.
We hope that further development of results-based budgeting tools will help the Organization to better justify the resources needed for its programmes and activities and to improve accountability. Надеемся, что дальнейшая разработка бюджетных инструментов, ориентированных на достижение конкретных результатов, поможет Организации лучшим образом обосновывать ресурсы, необходимые для осуществления программ и деятельности, а также для улучшения подотчетности.
Больше примеров...
Служить оправданием для (примеров 65)
No theory or doctrine can justify the indefinite retention of nuclear weapons by the permanent members of the Council. Никакая теория или доктрина не могут служить оправданием для сохранения навечно в арсеналах постоянных членов Совета ядерного оружия.
Even war or a state of emergency cannot justify a derogation from this absolute prohibition. Даже война или чрезвычайное положение не могут служить оправданием для отступления от этого абсолютного запрета.
Peace as an end in itself cannot justify any action. Цель достижения мира не может сама по себе служить оправданием для любых действий.
The Committee reminds the State party that the level of development and a lack of resources cannot justify failure on the part of the State to promote and protect human rights. Комитет напоминает государству-участнику, что уровень развития и нехватка имеющихся ресурсов не могут служить оправданием для бездействия государства-участника в области поощрения и защиты прав человека.
My delegation has always spoken out against all acts of terrorism; nothing can justify such acts. Моя делегация всегда выступала против всех актов терроризма; ничто не может служить оправданием для совершения таких актов.
Больше примеров...
Оправдываться (примеров 11)
Look, you don't need to morally justify yourself to me, okay? Слушай, ты не должна передо мной оправдываться.
And I don't have to explain it or justify it to any of you. И я не должна объяснять это или оправдываться перед кем либо из вас.
Impediments to the completion of the investigation may justify additional time, but general conditions of understaffing or budgetary constraint do not. Выделение дополнительного времени может оправдываться препятствиями для завершения расследования, но не может оправдываться общей нехваткой штатов или бюджетными трудностями.
Why should we justify ourselves to him? Почему мы должны оправдываться перед ним?
Do we stay in for life, or do we do something else and justify and say, well, my intentions were good, and therefore I cannot be held responsible for all of it? Ничего не менять всю жизнь, или все-таки что-то предпринять, а потом оправдываться и говорить: у меня были хорошие намерения, а следовательно, я не могу быть в ответе за случившееся?
Больше примеров...
Служить основанием для (примеров 49)
As an alternative, he proposed that a trigger point be established for tax movements that would justify an adjustment during the interim. В качестве альтернативы он предложил установить триггерный показатель изменения налогов, которое будет служить основанием для внесения коррективов в период между обследованиями.
A request presented in bad faith and aimed at producing the effect of a de facto appeal should be easy to identify and justify the charging of additional fees. Просьбу, высказанную недобросовестно и направленную на достижение эффекта фактического обжалования, будет достаточно легко выявить, и ее подача должна служить основанием для взимания дополнительного гонорара.
It was difficult to imagine what might justify imposing indefinite solitary confinement on prisoners; given that a detainee's situation did not remain static, a time limit should be established. Трудно представить себе, что же может служить основанием для бессрочного содержания заключенных в одиночных камерах; учитывая, что положение заключенного не остается неизменным, должны быть установлены какие-то временные ограничения.
While some delegations expressed a preference for the deletion of all three bracketed qualifications of situations that might justify the request for interim measures, all delegations agreed to the retention of the words "as may be necessary". Хотя некоторые делегации отдали предпочтение предложению об исключении всех трех заключенных в скобки характеристик ситуаций, которые могли бы служить основанием для обращения с просьбой о принятии временных мер, все делегации согласились на сохранение слов "какие могут оказаться необходимыми".
Documented poor performance would also justify termination of a probationary appointment before the end of the probationary period, as well as a decision not to grant a permanent appointment at the end of the probationary period, at which time the staff member would be separated from service. Документально подтвержденное неудовлетворительное выполнение служебных обязанностей может также служить основанием для прекращения испытательного назначения до истечения испытательного срока, а также для принятия решения не предоставлять постоянный контракт в конце испытательного срока, когда сотрудник будет уволен со службы.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 27)
You can't go skirting the rules and justify it because you think someone else broke the rules, okay? Ты не может уклоняться от правил и объяснить это, потому что ты думаешь, что кто-то еще нарушил правила, так?
How can one justify the fact that, while over half of the items on the Council's agenda refer to problems of Africa, that region still does not have a permanent seat on the Council? Как можно объяснить то, что хотя более половины пунктов повестки дня Совета касаются проблем Африки, этот регион постоянного места в Совете все еще не имеет?
Research shows that differences in women's working hours, which are lower than men's, cannot justify the wage gap, and the wage gap cannot be attributed solely to a motherhood penalty. Результаты исследований говорят о том, что эту разницу нельзя объяснить меньшей продолжительностью рабочего дня женщин и нельзя считать исключительно "штрафом" за материнство.
Mr. ABASCAL (Mexico) said that it was indeed quite difficult to explain and justify the difference between article 4 and article 13. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что действительно довольно сложно объяснить и обосновать разницу между статьей 4 и статьей 13.
Algeria must also justify its refusal to free all the 460 prisoners that it held at Blida, and explain why it had sent 273 of them to the Tindouf camps, into the hands of the Frente POLISARIO. Алжир также должен обосновать свой отказ освободить всех 460 заключенных, которых он содержит в Блиде, и объяснить, почему он отправил 273 из них в лагеря, расположенные в Тиндуфе, тем самым передав их в руки Фронта ПОЛИСАРИО.
Больше примеров...
Мотивировать (примеров 7)
He must moreover justify his decisions. Кроме того, он должен мотивировать свое решение.
Could Mr. Davis justify his conclusion? Но не мог бы месье Дэвис мотивировать свои выводы?
Minimise and justify any adverse effect your work may have on people, animals and the natural environment; минимизировать и мотивировать любой неблагоприятный эффект, каким может обернуться их работа для людей, животных и природной среды;
Should the public prosecution service deem such formalities unnecessary, it must justify and substantiate its refusal; Если прокуратура сочтет, что нет необходимости способствовать процессуальным действиям, она должна обосновать и мотивировать такой негативный подход.
As the law cites no cases or reasons that would justify banning the distribution of foreign publications, the Minister has discretion in that area and is not obliged to explain his decisions. Поскольку закон не оговаривает конкретные случаи или мотивы для запрещения распространения иностранного издания, министр обладает дискреционными полномочиями в этой области и не обязан мотивировать свой отказ.
Больше примеров...
Является основанием для (примеров 19)
The court therefore found that this breach did not justify avoidance of the contract pursuant to article 49. Суд пришел к выводу, что данное нарушение не является основанием для расторжения договора согласно статье 49.
The inability of a State party to carry out the expulsion of an individual because of statelessness or other obstacles does not justify indefinite detention. Неспособность государства-участника осуществить высылку лица по причине отсутствия гражданства, а также других препятствий не является основанием для бессрочного принудительного содержания.
Applying this standard the court held that the arbitrator's financial participation in a public limited partnership established by the respondent's director did not justify a challenge. Исходя из этого критерия, суд постановил, что финансовое участие арбитра в открытом коммандитном товариществе, созданном директором ответчика, не является основанием для отвода.
Decisions about what conditions justify genetic testing are based on normative judgements about what is healthy or unhealthy, "normal" or "defective." Решения, касающиеся того, что является основанием для генетического скрининга, основываются на нормативных заключениях относительно того, что является здоровым или нездоровым, «нормальным» или «дефективным».
With regard to the violation of article 26 of the Covenant, the author contends that the complaint against his superior does not justify his removal on the grounds of unsuitability and that this action was a disguised form of punishment. Он заявляет о нарушении статьи 26 Пакта в силу того, что обращение с жалобой на вышестоящее лицо не является основанием для увольнения по причине профнепригодности, которая представляет собой ничто иное как скрытую форму наказания.
Больше примеров...
Доказать (примеров 19)
Unless an employer can justify a certain age as a bona fide occupational requirement there is no mandatory age of retirement that an employer can enforce on an employee. За исключением случаев, когда работодатель может доказать, что определенный возраст является обоснованным профессиональным требованием, не существует обязательного возрастного предела для выхода на пенсию, которым может воспользоваться работодатель, с тем чтобы заставить своего работника выйти на пенсию.
If I can prove this conspiracy, it will justify Mulder's actions and you will have to acquit. Если я смогу доказать этот заговор, это оправдает действия Малдера... и у вас не будет выбора, кроме как оправдать.
If the rule required only a finding that she "have", rather than "hold", a financial interest, the evidence would fully justify a finding by the Investigations Section that she had a prohibited conflict of interest. Если бы в соответствии с правилом требовалось лишь доказать, что она имеет «непосредственную», а не «опосредованную» финансовую заинтересованность, соответствующее свидетельство в полной мере подтвердило бы вывод Секции по проведению расследований о том, что в отношении нее существовал запрещенный конфликт интересов.
The State cannot justify austerity measures simply by referring to fiscal discipline or savings: it needs to show why the austerity measures were necessary for the protection of the totality of the rights provided for in the Covenant. Государство не может обосновать меры жесткой экономии посредством простых ссылок на бюджетную дисциплину или экономию: оно должно доказать, почему меры жесткой экономии необходимы для защиты всей совокупности прав, предусмотренных в Пакте.
That was an unacceptable situation and a matter for concern: without certified audits, UNDP and UNDCP could not justify expenditure in the amount of $723 million and $14.2 million respectively, and UNFPA could not justify directly one half of the expenditure incurred. Он с озабоченностью говорит о неприемлемой ситуации: из-за отсутствия отчетов о результатах ревизий ПРООН не может обосновать расходы в размере 723 млн. долл., ЮНДКП - в размере 14,2 млн. долл., а ЮНФПА не может доказать непосредственно половину понесенных расходов.
Больше примеров...
Оправдаться (примеров 8)
I'm going to try and justify what I did. Я хочу попытаться оправдаться, за то, что я сделала.
Don't sit there and try and justify this. Ты просто пытаешься оправдаться.
I do not justify my acts. Я... Я не пытаюсь оправдаться.
How do I justify what I did to Lincoln? Как мне оправдаться за то, что я сделала Линкольну?
That's how we justify this. Именно так мы сможем оправдаться.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 3)
These projections should accompany and justify each year's nomination for 2010 and onwards, starting with the nominations submitted in 2009. Эти оценки должны сопровождать и подтверждать каждую годичную заявку на 2010 и последующие годы, начиная с заявок, представленных в 2009 году.
(c) Guidelines for accounting for adjustments to emission inventories in the reporting templates and the Informative Inventory Report, including instructions on required supporting information, technical analyses and documentation, to accompany and justify a requested adjustment; с) руководящие принципы учета коррективов, вносимых в кадастры выбросов, в формулярах для представления отчетности и информационном докладе о кадастрах, включая инструкции в отношении требуемой подкрепляющей информации, технического анализа и документации, которые будут сопровождать и подтверждать требуемый корректив;
Thus, the first important provision that was introduced is the obligation of the administration to explicitly justify, in the act of expropriation, the possibility of covering the expense/compensation. Таким образом, первым важным положением, которое было принято, является обязательство администрации недвусмысленно подтверждать при осуществлении акта отчуждения возможность покрытия расходов или выплаты компенсации.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 10)
The service requires the completion of an extensive questionnaire to describe and justify their claims of identity and residence. Сотрудники службы требуют заполнить подробную анкету, в которой необходимо изложить и подтвердить утверждения, касающиеся личности и места проживания.
They can't justify spending... Они не могут подтвердить расходы...
It should be reiterated that, whatever the situation in a country, nothing could justify human rights violations by a Government. В этой связи следует подтвердить, что независимо от ситуации, сложившейся в той или иной стране, ничто не может оправдать нарушения прав человека со стороны того или иного правительства.
We would also like to reaffirm the validity of the provisions of the United Nations Charter, which make it clear that nothing can justify interference in the internal affairs of a State. Мы хотели бы также подтвердить законную силу положений Устава Организации Объединенных Наций, признающих совершенно недопустимым вмешательство во внутренние дела государств.
All the candidate countries will be invited to reiterate their intention to host the Ministerial Conference in 2002 and justify their candidacy at the beginning of the discussion of agenda item 3. Всем странам-кандидатам будет предложено вновь подтвердить свое намерение организовать конференцию министров в 2002 году и обосновать свою кандидатуру в начале обсуждения пункта 3 повестки дня.
Больше примеров...