Английский - русский
Перевод слова Justify

Перевод justify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оправдать (примеров 379)
He asked how the State party could justify the lack of provision for appealing against rulings affecting migrants. Он интересуется, чем государство-участник может оправдать отсутствие положения об обжаловании решений, затрагивающих мигрантов.
No difficulties, no hardships, no crises, can justify terrorism. Никакие трудности, лишения или кризисы не могут оправдать терроризм.
How can such a reason justify the deaths of tens of thousands of innocent Iraqis? Как может такой довод оправдать гибель десятков тысяч невинных иракцев?
No cause could justify terrorism, but fear must not lead to the use of violence to counter violence. Ничто не может оправдать терроризм, но страх не должен приводить к использованию насилия против насилия.
How can we justify financing the weapons trade through mining, oil and other resources when they should finance the needs of populations? Как мы можем оправдать финансирование торговли оружием за счет добычи полезных ископаемых, нефти и других ресурсов, в то время как они должны направляться на финансирование потребностей населения?
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 211)
We can no longer justify limiting ourselves merely to preventing the disease. Нельзя больше оправдывать сведение наших усилий лишь к мерам по профилактике этого заболевания.
A complete list of the legitimate aims which may justify non-disclosure should be provided in the law. Законом должен предусматриваться полный перечень законных целей, которые могут оправдывать неразглашение информации.
What circumstances would justify the use of potentially deadly force during an arrest? Наконец, какие обстоятельства могут оправдывать применение силы, которое может повлечь за собой смерть человека при аресте?
The end cannot justify the means, for the simple and obvious reason that the means employed determine the nature of the ends produced. Цель не может оправдывать средства по той простой и очевидной причине, что затраченные средства определяют полученный результат.
It was noted that such a phrase would be excessively broad as it would justify exemptions from transparency in all cases of procurement involving essential national security or essential national defence. Было отмечено, что подобная формулировка будет излишне широкой, поскольку она будет оправдывать исключения из действия принципа прозрачности в случае всех закупок, связанных с важнейшими интересами национальной безопасности или национальной обороны.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 104)
The Secretariat should therefore justify the request for such a large number of posts if there was no emergency. Поэтому Секретариату следует обосновать просьбу о таком большом числе должностей в случае отсутствия чрезвычайных обстоятельств.
In addition, there is no internal candidate selection procedure; therefore, the Department's divisions cannot justify the criteria which presided over the final choice. Кроме этого, процедура отбора внутренних кандидатов отсутствует, и поэтому отделы Департамента не могут обосновать критерии, лежащие в основе окончательного выбора.
Should the public prosecution service deem such formalities unnecessary, it must justify and substantiate its refusal; Если прокуратура сочтет, что нет необходимости способствовать процессуальным действиям, она должна обосновать и мотивировать такой негативный подход.
Moreover, it was said that such an enlargement of the Commission would foster participation of those States which could not justify the human and other resources necessary for the preparation and attendance of the meetings of the Commission and its working groups unless they were members. Кроме того, указывалось, что такое расширение членского состава Комиссии способствовало бы участию тех государств, которые, не будучи членами Комиссии, не могли бы обосновать выделение людских и прочих ресурсов, необходимых для подготовки к заседаниям Комиссии и ее рабочих групп и участия в их работе.
Can you justify your claim? Можете ли вы обосновать ваше утверждение?
Больше примеров...
Обоснования (примеров 39)
The Advisory Committee discerns a tendency in the proposed budget and other submissions to assert resource requirements and not fully explain or justify them. Консультативный комитет заметил в данном предлагаемом бюджете и других бюджетных документах тенденцию к тому, чтобы делать заявления о потребностях в ресурсах без всестороннего разъяснения или обоснования таких потребностей.
In addition, the Convention was also used by the Fiji Human Rights Commission to support and justify a Court's decision. Помимо этого, положения Конвенции использовались также Комиссией по правам человека Фиджи для поддержки и обоснования решения Верховного суда.
The Committee expects the Secretary-General to provide detailed information on the specific role of UNMEER in the detailed budget submission to underpin and justify his proposals for resource requirements. Комитет ожидает, что Генеральный секретарь представит подробную информацию о конкретной роли МООНЧРЭ в развернутом бюджетном предложении в целях поддержки и обоснования его предложений, касающихся потребностей в ресурсах.
It was concerned, however, about the precedent created by the issuance of addenda to the initial budget proposal to further justify resource requirements. Вместе с тем, он выражает озабоченность по поводу прецедента, возникающего в связи с подготовкой добавлений к первоначально предложенному бюджету с целью дополнительного обоснования просьб о выделении ресурсов.
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to properly justify and document the reasons for budget increases and for project delays or extensions. Координаторам подразделений и сотрудникам по вопросам управления программами были даны указания представлять надлежащие документально подкрепленные обоснования причин увеличения бюджета или несоблюдения или продления сроков осуществления проектов.
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 61)
The Advisory Committee believes that the definition of accountability should go further than responsibility to "explain and justify" by also establishing responsibility for action or lack thereof. Консультативный комитет полагает, что определение подотчетности должно быть шире обязанности «объяснять и обосновывать» и устанавливать также ответственность за действия или бездействие.
The report noted that missions could propose and justify posts in their individual mission budgets, subject to the approval of the General Assembly. В докладе отмечается, что миссии могут предлагать и обосновывать такие должности в своих бюджетах, которые подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей.
The Committee recognizes that mission-specific operational circumstances may exist that justify holdings in excess of the standard ratios and requests that, where applicable, such justification be clearly outlined in the 2013/14 budget proposals for the Mission concerned (para. 91). Комитет признает, что оперативные условия деятельности миссий могут оправдывать наличие запасов, превышающих нормативы, и просит в бюджетных предложениях на 2013/14 год по соответствующим миссиям, которых это касается, четко обосновывать отклонения (пункт 91).
The Inspectors would urge the senior management of the Organization to adhere to the terms of the relationship agreement, and justify in a transparent manner departures from common system conditions of service. Инспекторы настоятельно призывают высшее руководство Орга-низации соблюдать условия этого соглашения и ясно обосновывать отклонения от условий службы, суще-ствующих в общей системе.
(m) Allow adequate time for vendors to submit their bids, as provided for in the Procurement Manual, or justify the short time frame provided; м) предоставлять поставщикам достаточно времени для внесения своих предложений, как это предусмотрено в Руководстве по закупкам, или обосновывать установление коротких сроков;
Больше примеров...
Служить оправданием для (примеров 65)
Thus, antipathy for the adversary or his avowed policies cannot justify non-compliance with the laws of war. Таким образом, неприязнь к противнику или заявленной им политике не может служить оправданием для несоблюдения законов войны.
No cause or belief can possibly justify the use of terror and indiscriminate violence against civilians. Никакие мотивы или убеждения не могут служить оправданием для использования террора и безудержного насилия против мирных граждан.
Mr. Kastanas (Greece) agreed that respect for traditions could not justify the lowering of standards with respect to human rights. Г-н Кастанас (Греция) соглашается с тем, что уважение традиций не может служить оправданием для снижения стандартов в области соблюдения прав человека.
He insisted that the shortage of resources, though they might curtail the State's capacities, could not justify inaction with respect to such measures. Он выразил твердое убеждение, что нехватка ресурсов, даже если она и ограничивает возможности государства, не может служить оправданием для непринятия таких мер.
It recalls, however, that such difficulties could never justify breaches of articles 1, 2 and 16 of the Convention. Однако он напоминает, что такие трудности никак не могут служить оправданием для нарушения статей 1, 2 и 16 Конвенции.
Больше примеров...
Оправдываться (примеров 11)
They don't want to know that we regret I because then they can justify doing it because we did it. Они не хотят знать, что мы сожалеем, потому что тогда они могут оправдываться, делая это, потому что мы это делали.
You can't justify what you did. Вы не можете оправдываться за то, что вы сделали.
And I don't have to explain it or justify it to any of you. И я не должна объяснять это или оправдываться перед кем либо из вас.
Impediments to the completion of the investigation may justify additional time, but general conditions of understaffing or budgetary constraint do not. Выделение дополнительного времени может оправдываться препятствиями для завершения расследования, но не может оправдываться общей нехваткой штатов или бюджетными трудностями.
Why should we justify ourselves to him? Почему мы должны оправдываться перед ним?
Больше примеров...
Служить основанием для (примеров 49)
These indications of a possible rapprochement between them may justify the hope that the Somali leaders will find the strength and the courage to pursue a more productive peace process in the coming weeks. Эти признаки возможного сближения между ними могут служить основанием для надежды на то, что сомалийские лидеры найдут в себе силу и мужество действовать более плодотворно в рамках мирного процесса в предстоящие недели.
While some delegations expressed a preference for the deletion of all three bracketed qualifications of situations that might justify the request for interim measures, all delegations agreed to the retention of the words "as may be necessary". Хотя некоторые делегации отдали предпочтение предложению об исключении всех трех заключенных в скобки характеристик ситуаций, которые могли бы служить основанием для обращения с просьбой о принятии временных мер, все делегации согласились на сохранение слов "какие могут оказаться необходимыми".
(b) Can an infringement committed by one of his employees justify the exclusion of the TIR Carnet holder from the TIR procedure? Ь) Может ли нарушение, совершенное одним из его сотрудников, служить основанием для исключения держателя книжки МДП из процедуры МДП?
Did the special relationship of the Nordic countries really justify the distinction made in granting the right to nationality, for which Nordic citizens required only two years' residence, as opposed to the five years' residence required by other foreign applicants? Могут ли особые взаимоотношения со скандинавскими странами действительно служить основанием для проведения различий в сфере предоставления права на гражданство, для получения которого гражданину какой-либо скандинавской страны требуется прожить в Финляндии лишь два года, тогда как для других иностранцев этот срок составляет пять лет?
In this respect, he submits that he was co-operative in the investigation and that the nature of the charges against him did not justify such a delay. В этой связи он заявляет о том, что сотрудничал со следствием и что характер выдвигаемых против него обвинений не может служить основанием для такой задержки.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 27)
He wondered therefore how the Central African Republic could justify its decision to impose the death penalty for such crimes. Поэтому он спрашивает, каким образом Центральноафриканская Республика может объяснить свое решение о введении смертной казни за такие преступления.
Locate, justify, hide, Ellie. Обнаружить, объяснить, спрятать, Элли.
With no rhetoric, can the puppet group justify this inconsistency? Как может марионеточная клика объяснить эту нестыковку, не прибегая к разглагольствованиям?
Algeria must also justify its refusal to free all the 460 prisoners that it held at Blida, and explain why it had sent 273 of them to the Tindouf camps, into the hands of the Frente POLISARIO. Алжир также должен обосновать свой отказ освободить всех 460 заключенных, которых он содержит в Блиде, и объяснить, почему он отправил 273 из них в лагеря, расположенные в Тиндуфе, тем самым передав их в руки Фронта ПОЛИСАРИО.
How can you justify the bullet holes the punctured tyres and how can you justify the damage to the truck's bodywork. Как объяснить дырки от пуль пробитые шины и где ты повредил кузов.
Больше примеров...
Мотивировать (примеров 7)
All States should justify their policies in the light of the contribution that they make to global security. Все государства должны мотивировать свою политику в свете того вклада, который они вносят в глобальную безопасность.
Minimise and justify any adverse effect your work may have on people, animals and the natural environment; минимизировать и мотивировать любой неблагоприятный эффект, каким может обернуться их работа для людей, животных и природной среды;
Should the public prosecution service deem such formalities unnecessary, it must justify and substantiate its refusal; Если прокуратура сочтет, что нет необходимости способствовать процессуальным действиям, она должна обосновать и мотивировать такой негативный подход.
In addition, they have reinforced the role of autonomous public human rights institutions by, inter alia, establishing that public authorities must justify and explain the reasons for any rejection or failure to act upon a recommendation. Кроме того, был укреплен потенциал автономных государственных правозащитных учреждений, среди прочего за счет накладываемого на органы власти обязательства обосновывать и мотивировать свой отказ или неспособность выполнить ту или иную рекомендацию.
As the law cites no cases or reasons that would justify banning the distribution of foreign publications, the Minister has discretion in that area and is not obliged to explain his decisions. Поскольку закон не оговаривает конкретные случаи или мотивы для запрещения распространения иностранного издания, министр обладает дискреционными полномочиями в этой области и не обязан мотивировать свой отказ.
Больше примеров...
Является основанием для (примеров 19)
Ms. Banks said that the factual nature of the proposed amendment did not justify its adoption. Г-жа Бэнкс говорит, что фактографический характер предлагаемой поправки не является основанием для ее принятия.
The inability of a State party to carry out the expulsion of an individual because of statelessness or other obstacles does not justify indefinite detention. Неспособность государства-участника осуществить высылку лица по причине отсутствия гражданства, а также других препятствий не является основанием для бессрочного принудительного содержания.
In the first case, a classification review determined that the functions of the post did not justify a reclassification of the post to a higher level. В первом случае по итогам обзора классификации был сделан вывод о том, что круг обязанностей, связанных с данной должностью, не является основанием для ее реклассификации в сторону повышения.
A rating of "does not meet performance expectations" would in most cases be inconsistent with a finding that the performance was "satisfactory", and would as a result justify withholding a salary increment. Оценка "работа не отвечает требованиям" в большинстве случаев несовместима с утверждением, что работа является "удовлетворительной", и соответственно является основанием для отказа в повышении оклада.
It held that, although an infringement of the disclosure obligation might justify a challenge even in those cases where the non-disclosed fact would not of itself justify a challenge, this was not the case here. Суд признал, что, хотя нарушение обязательства уведомления о таких обстоятельствах может являться основанием для отвода даже в тех случаях, когда факт неуведомления сам по себе не является основанием для отвода, к данному делу это не относится.
Больше примеров...
Доказать (примеров 19)
According to findings of the inspection the enrolment of children to special schools complied with relevant laws with the exception of one primary school which did not justify disability of children. По результатам инспекций было признано, что зачисление детей в специальные школы проводилось в соответствии с законами, за исключением одной начальной школы, которая не смогла доказать наличие инвалидности у детей.
It must be doubted whether the commission of criminal offences alone could justify the expulsion of a person from his own country, unless the State could show that there are compelling reasons of national security or public order which require such a course. Следует поставить под сомнение, может ли совершение уголовных преступлений само по себе оправдать высылку лица из его собственной страны, если государство не смогло доказать, что были веские причины, связанные с государственной безопасностью или общественным порядком, которые требовали такого решения.
In the area of due process, some systems tend to assume that material violations of themselves justify compensation, whereas elsewhere victims need to demonstrate specific harm resulting from due process violations before an award of compensation can be made. В вопросе процессуальных гарантий некоторые системы исходят из того, что материальные нарушения сами по себе являются достаточным основанием для компенсации, в то время как в других случаях потерпевшие должны доказать наличие конкретного вреда в результате нарушения процессуальных гарантий, прежде чем им будет присуждена компенсация.
A did not succeed in demonstrating the existence of objective and relevant reasons for the difference in wage terms, and reference to different collective agreements could not justify discrimination in the terms of employment of women and men in the sense of the Gender Equality Act. А. не удалось доказать наличие объективных и относящихся к делу оснований для разницы в оплате труда, а ссылка на различия в коллективных договорах не является оправданием дискриминации по условиям найма женщин и мужчин с точки зрения Закона о равенстве мужчин и женщин.
That was an unacceptable situation and a matter for concern: without certified audits, UNDP and UNDCP could not justify expenditure in the amount of $723 million and $14.2 million respectively, and UNFPA could not justify directly one half of the expenditure incurred. Он с озабоченностью говорит о неприемлемой ситуации: из-за отсутствия отчетов о результатах ревизий ПРООН не может обосновать расходы в размере 723 млн. долл., ЮНДКП - в размере 14,2 млн. долл., а ЮНФПА не может доказать непосредственно половину понесенных расходов.
Больше примеров...
Оправдаться (примеров 8)
Don't sit there and try and justify this. Ты просто пытаешься оправдаться.
I know I can't justify what happened. Я знаю, что я не могу оправдаться за то, что случилось.
I do not justify my acts. Я... Я не пытаюсь оправдаться.
How do I justify what I did to Lincoln? Как мне оправдаться за то, что я сделала Линкольну?
You can justify anything to yourself. Можешь оправдаться перед самим собой?
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 3)
These projections should accompany and justify each year's nomination for 2010 and onwards, starting with the nominations submitted in 2009. Эти оценки должны сопровождать и подтверждать каждую годичную заявку на 2010 и последующие годы, начиная с заявок, представленных в 2009 году.
(c) Guidelines for accounting for adjustments to emission inventories in the reporting templates and the Informative Inventory Report, including instructions on required supporting information, technical analyses and documentation, to accompany and justify a requested adjustment; с) руководящие принципы учета коррективов, вносимых в кадастры выбросов, в формулярах для представления отчетности и информационном докладе о кадастрах, включая инструкции в отношении требуемой подкрепляющей информации, технического анализа и документации, которые будут сопровождать и подтверждать требуемый корректив;
Thus, the first important provision that was introduced is the obligation of the administration to explicitly justify, in the act of expropriation, the possibility of covering the expense/compensation. Таким образом, первым важным положением, которое было принято, является обязательство администрации недвусмысленно подтверждать при осуществлении акта отчуждения возможность покрытия расходов или выплаты компенсации.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 10)
Mitchell... this is all... just lies you cannot justify. Это все... просто ложь, которую ты не можешь подтвердить.
If the existing certificate applies to an emission-OBD family, the manufacturer shall justify to the Approval Authority that the methods of monitoring/diagnosing emission-related malfunctions are still common within the family and that the OBD-parent engine system remains representative of the family. Если действующее свидетельство применяется ко всему семейству БД систем, то изготовитель должен подтвердить органу по официальному утверждению, что методы мониторинга/диагностики сбоев в системе ограничения выбросов остаются общими для всего семейства и что базовая БД система двигателя по-прежнему является репрезентативной для данного семейства.
They can't justify spending... Они не могут подтвердить расходы...
Order No. 96-039 of 29 June 1996 concerning the Labour Code of the Niger provides that a woman's pregnancy shall not justify her dismissal. В заключение я хотел бы подтвердить роль Международного агентства по атомной энергии и Организации по запрещению химического оружия.
It should be reiterated that, whatever the situation in a country, nothing could justify human rights violations by a Government. В этой связи следует подтвердить, что независимо от ситуации, сложившейся в той или иной стране, ничто не может оправдать нарушения прав человека со стороны того или иного правительства.
Больше примеров...