Английский - русский
Перевод слова Justify

Перевод justify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оправдать (примеров 379)
I just can't justify owning four cabins. Я просто не могу оправдать обладание 4-мя домиками.
But I can't justify buying it any more than you can justify that hat. Но я не могу оправдать её покупку больше, чем ты можешь оправдать эту шляпу.
My delegation would like to state that the highly emotive reaction to the rejection of the plea of clemency for the convicted Nigerians cannot justify the manipulation of the procedures of the General Assembly by some relatively more powerful Members of our Organization. Моя делегация хотела бы заявить, что весьма эмоциональная реакция на отказ приговоренным нигерийцам в просьбе о помиловании не может оправдать манипуляцию процедурами Генеральной Ассамблеи, которая совершается некоторыми относительно более могущественными членами нашей Организации.
Despite making allowances for the particular difficulties impeding the implementation of public policy in Colombia, he nevertheless felt it his duty to recall that nothing could ever justify the use of torture. Хотя он делает скидку на конкретные сложности, препятствующие осуществлению государственной политики в Колумбии, он, тем не менее, считает своей обязанностью напомнить, что ничто не может когда-либо оправдать применение пыток.
They must also learn how the nuclear weapon States can justify their continuing development and production of thousands of nuclear warheads, in contravention of their undertakings under the Treaty, thereby undermining the spirit and credibility of the Treaty. Они также должны знать, как государства, обладающие ядерным оружием, могут оправдать дальнейшую разработку и производство ими тысяч ядерных боеголовок в нарушение обязательств по Договору, что идет вразрез с духом Договора и подрывает его легитимность.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 211)
Austerity measures should not justify retrogressive steps. Меры экономии не должны оправдывать снижение уровня поддержки.
While he could appreciate the importance of oil for the country's development, the right to development could not justify the disregard of other human rights. Хотя оратор понимает важное значение нефти для развития страны, право на развитие не может оправдывать пренебрежение другими правами человека.
At this stage in the analysis it must be assumed that, in certain conditions, the incidence of armed conflict may justify termination or suspension between the parties and third States. На данном этапе при анализе следует исходить из того, что в некоторых условиях возникновение вооруженного конфликта может оправдывать прекращение или приостановление действия договора в отношениях между сторонами и третьими государствами.
Finally, restrictions on freedom of movement and residence imposed in the interest of "the rights and freedoms of others" may justify evictions to respect private property. Наконец, ограничения свободы передвижения и выбора места жительства, вводимые в интересах обеспечения "прав и свобод других", могут оправдывать выселения, связанные с защитой права частной собственности.
There is no evidence of any contract to which Technocon was a party which would justify a recommendation of compensation for loss of profits after, at the latest, mid-1991. Отсутствуют какие-либо доказательства контрактов с участием компании "Текнокон", которые могли бы оправдывать вынесение рекомендации о компенсации упущенной выгоды в период после по крайней мере середины 1991 года.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 104)
The NSI may have to explain the differences and justify them to a public that may be prefer the non-government party to be right. НСУ, возможно, должно будет пояснить эти различия и обосновать их для определенной аудитории, которая может предпочесть вариант, при котором правой окажется неправительственная сторона.
The Inspectors believe that, without a gap analysis, it is hard to define and justify how the current mobility policy might meet the Organization's needs. Инспекторы считают, что без такого анализа трудно определить и обосновать способность нынешней политики в области мобильности удовлетворить потребности Организации.
It is recommended that Mauritius consider a substantial increase in a public official's assets as a criminal offence if the public official cannot justify this increase in relation to his or her legitimate income. Маврикию рекомендовано рассмотреть случаи существенного увеличения активов публичного должностного лица в качестве уголовного правонарушения, если такое публичное должностное лицо не может обосновать такое увеличение с учетом получаемого им или ею законного дохода.
The justice operator to be held accountable must have the means to properly explain and justify any conduct or action deemed inadequate, inappropriate or illegal through due process. Работник судебных органов, рассматриваемый как подотчетный, должен иметь средства, позволяющие ему надлежащим образом разъяснить и обосновать любое поведение или действие, считающееся ненадлежащим, неуместным или незаконным, с использованием надлежащей правовой процедуры.
The pilot must justify refusal based on objective reasons related to the behaviour of the passenger at the time of boarding or at a subsequent time. В частности, пилот должен объективно обосновать свое решение поведением этих лиц в момент, когда они осуществляли посадку или после посадки.
Больше примеров...
Обоснования (примеров 39)
While the Committee welcomes the changes made pursuant to its recommendations, it considers that further improvements are needed to enhance clarity, to fully justify requirements and to promote transparency and consistency in the presentation of estimates for various items of expenditure. Хотя Комитет приветствует изменения, осуществленные во исполнение его рекомендаций, он считает, что необходимым условием обеспечения большей четкости, всестороннего обоснования потребностей и повышения уровня транспарентности и последовательности в представлении смет по различным статьям расходов является внесение дальнейших усовершенствований.
These drafting ambiguities might tempt States that have entered extensive reservations against the Convention or other human rights conventions on grounds of culture or never ratified such conventions for the same reason to invoke the UNESCO Convention in bad faith to politically justify their position. Такие редакционные двусмысленности могут побуждать государства, которые сделали обширные оговорки к Конвенции о женщинах и другим правозащитным конвенциям по мотивам культурного характера или по той же причине так и не ратифицировали соответствующие конвенции, делать неправомерные ссылки на Конвенцию ЮНЕСКО с целью политического обоснования своей позиции.
There is a lack of data, information and ageing-specific policy research in most countries: thus, more evidence-based research and data collection are needed to guide the formulation of policy and justify bids for budgetary allocation. В большинстве стран нет данных и информации и не проводится стратегических исследований по проблемам старения, поэтому для формирования политики и обоснования заявок на бюджетные ассигнования необходимо более активно проводить фактологические исследования и сбор данных.
By contrast, in the case of the second officer, the justifications given did not justify emergency action. В отличие от этого, в случае второго офицера приведенные обоснования не оправдывали чрезвычайных мер.
The Advisory Committee requests that information on workload statistics on local and regional procurement which could justify the creation of the posts be provided in the next estimates for the Mission; Комитет обращается с просьбой включить в следующую смету Миссии информацию и данные об объеме работы по закупкам на месте и в регионе для обоснования необходимости в создании этих должностей;
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 61)
However, permitting officers must justify these decisions in writing. Однако должностные лица, выдающие разрешения, должны обосновывать свое решение в письменной форме.
Those doubting the estimates could then better justify their criticism and point to any mistakes or areas not sufficiently covered in the estimation which in turn helps to improve the estimates. Те, кто подвергает сомнению оценки, смогут благодаря этому лучше обосновывать свои критические замечания и указывать любые ошибки или области, недостаточно охватываемые оценкой, что, в свою очередь, позволит повысить качество оценок;
The reason for this aggregation is that instead of each programme being a separate entity there are significant cross-subsidies between the five programmes, making it very difficult for the Logistics Base to split and justify the financial requirements for each programme. Такой подход объясняется тем, что каждая из пяти программ не является совершенно отдельной единицей, так как между программами существует значительное взаимное субсидирование, в силу чего Базе материально-технического снабжения весьма сложно определять и обосновывать финансовые потребности по каждой из программ.
Missions need to clearly justify budget assumptions taking account of historical trends and foreseeable factors, and strengthen their review of budget proposals before they are sent to United Nations Headquarters for review миссиям следует четко обосновывать бюджетные предположения исходя из фактических данных за предыдущие периоды и прогнозируемых факторов и более тщательно рассматривать бюджетные предложения перед направлением их в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций
We hope that further development of results-based budgeting tools will help the Organization to better justify the resources needed for its programmes and activities and to improve accountability. Надеемся, что дальнейшая разработка бюджетных инструментов, ориентированных на достижение конкретных результатов, поможет Организации лучшим образом обосновывать ресурсы, необходимые для осуществления программ и деятельности, а также для улучшения подотчетности.
Больше примеров...
Служить оправданием для (примеров 65)
Such enquires may not justify delays of TIR trucks at the border. Подобные процедуры наведения справок не могут служить оправданием для задержек грузовых автомобилей МДП на границе.
Peace as an end in itself cannot justify any action. Цель достижения мира не может сама по себе служить оправданием для любых действий.
It cannot justify the collective punishment and daily humiliation of an entire people. Она не может служить оправданием для коллективных наказаний и каждодневных унижений всего народа.
The problem with the paradigms presented below is that they ignore this complexity and reduce demographic dynamics to the operation of abstract laws that can justify coercive measures and narrow policy responses. Проблема описанных ниже теорий заключается в том, что они игнорируют эту сложность и низводят демографическую динамику до работы абстрактных законов, которые могут служить оправданием для принудительных мер и узконаправленных стратегий реагирования.
The embargo cannot, however, in any way justify the lack of civil and political rights in Cuba, and the current persecution of peaceful dissidents, writers and journalists that take place in that country. Вместе с тем отсутствие гражданских и политических прав на Кубе, а также преследование мирных диссидентов, писателей и журналистов, которое сегодня происходит в этой стране, ни в коей мере не может служить оправданием для введения эмбарго.
Больше примеров...
Оправдываться (примеров 11)
Look, you don't need to morally justify yourself to me, okay? Слушай, ты не должна передо мной оправдываться.
They don't want to know that we regret I because then they can justify doing it because we did it. Они не хотят знать, что мы сожалеем, потому что тогда они могут оправдываться, делая это, потому что мы это делали.
Do we stay in for life, or do we do something else and justify and say, well, my intentions were good, and therefore I cannot be held responsible for all of it? Ничего не менять всю жизнь, или все-таки что-то предпринять, а потом оправдываться и говорить: у меня были хорошие намерения, а следовательно, я не могу быть в ответе за случившееся?
You can't justify what you did. Вы не можете оправдываться за то, что вы сделали.
And I don't have to explain it or justify it to any of you. И я не должна объяснять это или оправдываться перед кем либо из вас.
Больше примеров...
Служить основанием для (примеров 49)
Were the evaluations based on objective criteria that could justify the non-renewal of a judge? Основаны ли оценки на объективных критериях, которые могут служить основанием для невозобновления срока пребывания в должности судьи?
(b) Can an infringement committed by one of his employees justify the exclusion of the TIR Carnet holder from the TIR procedure? Ь) Может ли нарушение, совершенное одним из его сотрудников, служить основанием для исключения держателя книжки МДП из процедуры МДП?
In this respect, he submits that he was co-operative in the investigation and that the nature of the charges against him did not justify such a delay. В этой связи он заявляет о том, что сотрудничал со следствием и что характер выдвигаемых против него обвинений не может служить основанием для такой задержки.
Ms. González Martínez, referring to paragraphs 2 and 3 of the report, said that she would be grateful for additional clarification as to the meaning of "differentiated treatment" and the objective reasons which might justify such treatment. Г-жа Гонсалес Мартинес, ссылаясь на пункты 2 и 3 доклада, говорит, что ей хотелось бы получить дополнительные разъяснения в отношении значения «дифференцированного подхода» и объективных причин, которые могут служить основанием для применения такого подхода.
In no circumstances, however, can it justify lack of any response at all to requests for information or providing it later than two months after the request. Однако ни при каких обстоятельствах это не может служить основанием для того, чтобы вообще не реагировать на просьбы о предоставлении информации или предоставлять ее спустя два месяца после получения просьбы.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 27)
Only a blatant expression of double standards can justify such a disconnect between their commitments and their actions. Такой разрыв между их обязательствами и их действиями можно объяснить лишь вопиющим проявлением двойных стандартов.
Mr. Maleki asked how Member States could justify allocating only one expert to the secretariat of such an important body as the Scientific Committee. Г-н Малеки спрашивает, каким образом государства-члены могут объяснить наличие всего одного эксперта в таком важном органе Научного комитета, как секретариат.
With no rhetoric, can the puppet group justify this inconsistency? Как может марионеточная клика объяснить эту нестыковку, не прибегая к разглагольствованиям?
Research shows that differences in women's working hours, which are lower than men's, cannot justify the wage gap, and the wage gap cannot be attributed solely to a motherhood penalty. Результаты исследований говорят о том, что эту разницу нельзя объяснить меньшей продолжительностью рабочего дня женщин и нельзя считать исключительно "штрафом" за материнство.
Were such claims slanderous? If so, the State party should justify its denials and explain the exact nature of the camps. But did the terminology used perhaps reflect the truth? Если речь идет о клеветнических заявлениях, то в таком случае государство-участник должно обосновать свои отрицания и объяснить, в чем именно заключается суть этих лагерей, или эта терминология действительно отражает реальность.
Больше примеров...
Мотивировать (примеров 7)
He must moreover justify his decisions. Кроме того, он должен мотивировать свое решение.
Could Mr. Davis justify his conclusion? Но не мог бы месье Дэвис мотивировать свои выводы?
Should the public prosecution service deem such formalities unnecessary, it must justify and substantiate its refusal; Если прокуратура сочтет, что нет необходимости способствовать процессуальным действиям, она должна обосновать и мотивировать такой негативный подход.
In addition, they have reinforced the role of autonomous public human rights institutions by, inter alia, establishing that public authorities must justify and explain the reasons for any rejection or failure to act upon a recommendation. Кроме того, был укреплен потенциал автономных государственных правозащитных учреждений, среди прочего за счет накладываемого на органы власти обязательства обосновывать и мотивировать свой отказ или неспособность выполнить ту или иную рекомендацию.
As the law cites no cases or reasons that would justify banning the distribution of foreign publications, the Minister has discretion in that area and is not obliged to explain his decisions. Поскольку закон не оговаривает конкретные случаи или мотивы для запрещения распространения иностранного издания, министр обладает дискреционными полномочиями в этой области и не обязан мотивировать свой отказ.
Больше примеров...
Является основанием для (примеров 19)
While such an inegalitarian system might exist, that fact did not justify its codification by the Commission. Хотя такая неравноправная система может существовать, это не является основанием для кодификации такой практики Комиссией.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities stated that the existence of a disability did not justify any deprivation of liberty, including the denial of informed consent. В Конвенции о правах инвалидов говорится, что инвалидность не является основанием для любого ограничения свободы, в том числе для отказа в праве давать осознанное согласие.
He further submits that, even if the distinction between men and women could be based on objective data, showing that women over 45 are less likely to beget children than men, this would still not justify the distinction. Он также заявляет, что, даже если различия, проводимые между мужчинами и женщинами, базируются на объективных данных, показывающих, что у женщин старше 45 лет меньше вероятность иметь детей, чем у мужщин, это все же не является основанием для проведения различий.
In addition, the Board considered that the complainant's persecution in 2002 by the Tanzanian authorities did not justify a decision granting him asylum, because of the time elapsed. Кроме того, Совет счел, что преследование заявителя танзанийскими властями в 2002 году не является основанием для вынесения решения о предоставлении ему убежища, учитывая истекший с тех пор период времени.
With respect to a claim for loss of rental income, the "D1"Panel decided that the location of the property on Failaka Island did not justify an extension of the period of compensation. Для претензий в отношении потери арендного дохода Группа "D1"определила, что аренда собственности на острове Файлака не является основанием для продления компенсационного периода.
Больше примеров...
Доказать (примеров 19)
And let me justify that with two statements. Позвольте мне доказать это двумя аргументами.
Such registration only available to individuals who can justify to the Native Lands Commission that they are of indigenous ancestry. Такая регистрация предоставляется только лицам, которые могут доказать Комиссии по туземным землям, что они имеют предков из числа коренных фиджийцев.
According to findings of the inspection the enrolment of children to special schools complied with relevant laws with the exception of one primary school which did not justify disability of children. По результатам инспекций было признано, что зачисление детей в специальные школы проводилось в соответствии с законами, за исключением одной начальной школы, которая не смогла доказать наличие инвалидности у детей.
Unless an employer can justify a certain age as a bona fide occupational requirement there is no mandatory age of retirement that an employer can enforce on an employee. За исключением случаев, когда работодатель может доказать, что определенный возраст является обоснованным профессиональным требованием, не существует обязательного возрастного предела для выхода на пенсию, которым может воспользоваться работодатель, с тем чтобы заставить своего работника выйти на пенсию.
As Cooke-Yarborough wrote of his design in 1953 "a slow computer can only justify its existence if it is capable of running for long periods unattended and the time spent performing useful computations is a large proportion of the total time available". Соокё Yarborough писал о своей конструкции в 1953 году: «Представьте компьютер, способный только своим существованием доказать, что он способен работать без внешнего вмешательство долгий период времени, и большую часть выделенного времени использовать для полезных вычислений».
Больше примеров...
Оправдаться (примеров 8)
And after you shot him, did you then place a gun in Mr. Flores' hand - so as to retroactively justify your action? А после этого вы вложили пистолет в его руку, чтобы оправдаться задним числом?
Don't sit there and try and justify this. Ты просто пытаешься оправдаться.
I know I can't justify what happened. Я знаю, что я не могу оправдаться за то, что случилось.
I do not justify my acts. Я... Я не пытаюсь оправдаться.
How do I justify what I did to Lincoln? Как мне оправдаться за то, что я сделала Линкольну?
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 3)
These projections should accompany and justify each year's nomination for 2010 and onwards, starting with the nominations submitted in 2009. Эти оценки должны сопровождать и подтверждать каждую годичную заявку на 2010 и последующие годы, начиная с заявок, представленных в 2009 году.
(c) Guidelines for accounting for adjustments to emission inventories in the reporting templates and the Informative Inventory Report, including instructions on required supporting information, technical analyses and documentation, to accompany and justify a requested adjustment; с) руководящие принципы учета коррективов, вносимых в кадастры выбросов, в формулярах для представления отчетности и информационном докладе о кадастрах, включая инструкции в отношении требуемой подкрепляющей информации, технического анализа и документации, которые будут сопровождать и подтверждать требуемый корректив;
Thus, the first important provision that was introduced is the obligation of the administration to explicitly justify, in the act of expropriation, the possibility of covering the expense/compensation. Таким образом, первым важным положением, которое было принято, является обязательство администрации недвусмысленно подтверждать при осуществлении акта отчуждения возможность покрытия расходов или выплаты компенсации.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 10)
The service requires the completion of an extensive questionnaire to describe and justify their claims of identity and residence. Сотрудники службы требуют заполнить подробную анкету, в которой необходимо изложить и подтвердить утверждения, касающиеся личности и места проживания.
Upon inquiry, the Committee was informed that since the aircraft has been leased recently, the necessary statistics which could justify the cost-effectiveness of the lease are not yet available. В ответ на запрос Комитета ему сообщили о том, что, поскольку этот самолет был арендован недавно, необходимые статистические данные, которые могли бы подтвердить эффективность расходов на эту аренду, еще не получены.
They can't justify spending... Они не могут подтвердить расходы...
Order No. 96-039 of 29 June 1996 concerning the Labour Code of the Niger provides that a woman's pregnancy shall not justify her dismissal. В заключение я хотел бы подтвердить роль Международного агентства по атомной энергии и Организации по запрещению химического оружия.
If emission factors or other inventory parameters from other international data sources are used, the expert review team should, in the review report, justify and document the reason for their use; В случае использования факторов выбросов или иных оценочных параметров, которые берутся из других источников данных, группа экспертов по рассмотрению должна обосновать и документально подтвердить причину их использования;
Больше примеров...