| Why do men feel they can justify death? | Почему люди считают, что смерть можно оправдать? |
| So that you all could justify dating Clyde and get shoes? | Так что вы все смогли оправдать встречи с Клайдом и получить ботинки? |
| How can anyone justify the violation of our peaceful country? | Как можно оправдать насилие над нашей мирной страной? |
| In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. | Во-вторых, национализацией самой по себе невозможно ни объяснить, ни оправдать меры, принятые Соединенными Штатами против Кубы. |
| He has done more than merely justify the faith that his Government has in his dedication, energy and skills - by being elected Chairman only a few days ago. | Ему удалось добиться намного большего, чем просто оправдать доверие правительства и надежды, которые оно возлагало на него, рассчитывавшее на его приверженность делу, энергию и опыт работы - несколько дней назад он был избран Председателем Комитета. |
| How do I justify me coming back instead of him? | Как я могу оправдать свое возвращение вместо него? |
| The presence of Hezbollah offices, political headquarters and supporters would not justify the targeting of civilians and civilian property as military objectives. | Наличие здесь офисов "Хезболлы", штаб-квартиры ее политического крыла и ее сторонников не могут оправдать выбор гражданских лиц и гражданских объектов в качестве военных целей. |
| My Government believes, that however legitimate our concern over nuclear disarmament may be, nothing can justify continued failure to address conventional arms. | Мое правительство считает, что, сколь бы законной ни была наша озабоченность проблемой ядерного разоружения, ничто не может оправдать того, что вопросам обычных вооружений по-прежнему не уделяется должного внимания. |
| Nothing can justify the international community's having to accept the consequences of unilateral decisions by the United States relating to bilateral relations between Cuba and the United States. | Ничем нельзя оправдать необходимость согласия международного сообщества с последствиями односторонних решений Соединенных Штатов в том, что касается двусторонних отношений между Кубой и Соединенными Штатами. |
| At the end of the twentieth century, nothing can justify any form of exploitation, wherever it may occur, of man by man. | Сейчас, на исходе двадцатого столетия ничем нельзя оправдать существование любой формы эксплуатации человека человеком в любом районе мира. |
| 5.1 In her comments, the author contends that no new circumstances have arisen that would justify a modification of her initial claims submitted to the Committee. | 5.1 В своих комментариях автор указывает на отсутствие каких-либо новых обстоятельств, которые могли бы оправдать изменение представленных ею в Комитет ходатайств. |
| Past practice could not justify a decision which militates against not only the intent, but the letter of a specific provision of the Convention. | Прошлая практика не может оправдать решение, нарушающее не только дух, но и букву какого-либо конкретного положения Конвенции. |
| The National Human Rights Commission of Mexico underscored the fact that no human condition may justify an infringement on the enjoyment of human rights. | Национальная комиссия по правам человека Мексики подчеркнула, что никакие обстоятельства человеческого существования не могут оправдать нарушения прав человека. |
| Ms. Achouri (Tunisia) recognized that it was difficult to identify all exigency situations that would justify a departure from the normal procedures. | Г-жа Ашури (Тунис) признает, что трудно предусмотреть все неотложные ситуации, которые могут оправдать отход от обычных процедур. |
| The United Nations will continue to assert, in the strongest terms, to both parties that one violation cannot justify another. | Организация Объединенных Наций будет и впредь самым решительным образом заявлять сторонам о том, что одно нарушение не может оправдать другого. |
| In his statement, the Syrian representative has revealed his overriding motivation to try to legitimize terrorism by making a distinction that may justify violence against civilians. | Представитель Сирии в своем выступлении поведал об основных мотивациях своих попыток узаконить терроризм, проведя различие, которое может оправдать насилие против гражданских лиц. |
| The lack of livelihood and the absence of viable economic alternatives can by no means justify the indulgence in poppy cultivation and drug-trafficking. | Отсутствие других возможностей заработать себе на жизнь и отсутствие жизнеспособных экономических альтернатив никоим образом не может оправдать стремление к выращиванию мака и незаконному обороту наркотиков. |
| No cause can justify these horrors, which were so meticulously planned, coordinated, well funded and intended to attack the heart of our society. | Ничто не может оправдать эти ужасы, которые были так тщательно спланированы, скоординированы, хорошо финансированы и направлены против основ нашего общества. |
| This in turn could justify, in the eyes of those dissatisfied with the process, criminal acts that would undermine public safety. | А это может оправдать в глазах недовольных мирным процессом лиц совершение актов преступного характера с негативными последствиями для безопасности населения. |
| Referring to article 7, she asked how the State party could justify the exclusion of women from a political party. | Касаясь статьи 7, она спрашивает, каким образом государство-участник может оправдать исключение женщин из жизни той или иной политической партии. |
| It was suggested that the Guide should provide guidance to the enacting State and its procuring entities as regards situations and grounds that would justify keeping information relating to bids confidential. | Было высказано мнение о том, что в Руководстве следует предоставить принимающим государствам и их закупающим организациям рекомендации относительно ситуаций и оснований, которые могут оправдать сохранение конфиденциального характера информации, касающейся заявок. |
| No ideal, no cause and no end can justify terrorism. | Никакие идеалы, никакие цели и никакие задачи не могут оправдать терроризм. |
| They will come later, and will depend on whether George Bush and Tony Blair can justify their onslaught on a largely defenseless population. | Они появятся позже, и будут зависеть от того, сумеют ли Джордж Буш и Тони Блэр оправдать свое яростное нападение на практически беззащитное население. |
| One could hardly justify a third year of the CD consuming its time in trying to organize itself and its work. | Было бы трудно оправдать, если бы КР третий год тратила свое время на попытки организовать себя и свою работу. |
| What kind of international legality can justify the continued application of sanctions that lead to such results? | Какой международной законностью можно оправдать продолжающееся применение санкций, вызывающих такие последствия? |