Английский - русский
Перевод слова Justify
Вариант перевода Оправдать

Примеры в контексте "Justify - Оправдать"

Примеры: Justify - Оправдать
The Institute has as its premise the idea that neither violence nor poverty can justify the breakdown of family ties, which are the sole guarantee of the training of responsible adults who can play a useful part in society. В основе Института лежит идея, что ни насилие, ни нищета не могут оправдать разрушения семейных уз, являющихся единственной гарантией подготовки ответственных зрелых людей, которые могут играть полезную роль в обществе.
And you can justify it all you want with strategy and us versus them, but at the end of the day, the enemies that you have are the ones that you made. И ты можешь оправдать все стратегией и противостоянием врагам, но в конце концов окажется, врагов, которые у тебя есть, ты сделал сам.
Some delegations also observed that the criterion of the "effective" or "dominant" nationality could not justify a State treating one of its nationals as an alien for purposes of expulsion. Некоторые делегации указывали также, что критерий «эффективного» или «преобладающего» гражданства не может оправдать ситуацию, когда государство расценивает одного из своих граждан в качестве иностранца для целей высылки.
Is that you somehow you justify your actions, by some misguided notion of protecting me? Это так ты пытаешься оправдать свои действия: промахом в попытке меня защитить?
On the measures and strategies to adopt to improve trading conditions, further debate is generated over the role of Governments in expanding trade, and the degree to which market failure and infant industry arguments can justify more protectionist and interventionist strategies. Что касается мер и стратегий улучшения условий торговли, то здесь также ведутся дискуссии о том, какую роль должны играть правительства в расширении торговли и в какой степени доводы неэффективности рыночного механизма и слабости зарождающейся промышленности могут оправдать использование протекционистских и интервенционистских стратегий.
(c) "Mainstreaming human rights" within the United Nations system is not an agreed objective because it is undefined and can easily justify abuses, conditionalities and controversies on priorities. с) "приоритезацию" прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций нельзя считать согласованной задачей в силу ее неопределенности, а также в силу того, что ею можно легко оправдать злоупотребления, условия и споры вокруг приоритетов.
For how can one justify a deadly attack against students in their dormitories by assailants that say they are defending democracy? Как можно оправдать убийц, совершивших нападение на студентов в их общежитиях, утверждающих, что они делали это в целях защиты демократии?
That would foster participation of the representatives of States which could not justify the cost of participation in the Commission's work unless they were members. В результате увеличения числа членов Комиссии будет обеспечено участие представителей тех стран, которые могут оправдать расходы на участие в работе Комиссии только в случае, если они являются ее членами.
Nor can anything justify polarizing the world into two camps that can never meet - one of absolute good and the other of absolute evil. Ничто не может оправдать также поляризацию мира и его разделение на два лагеря, которые никогда не могут пересечься: абсолютное добро, с одной стороны, и абсолютное зло, с другой.
Nevertheless, today we see with astonishment that many of those who promoted and benefited from the affront of slavery ignore, justify or, worse yet, try to erase the sad chapter in the history of humanity represented by the slave trade and slavery. Однако в наши дни мы с удивлением наблюдаем, что многие из тех, кто способствовал рабству и извлекал выгоду из него, пытаются игнорировать, оправдать или, что еще хуже, стереть эту печальную главу нашей истории человечества, связанную с работорговлей и рабством.
We consider, however, that the circumstances of the Kyoto Protocol may justify taking a different approach. (European Union et al) В то же время мы считаем, что специфика Киотского протокола может оправдать использование иного подхода (Европейский союз и др.).
Participants noted that there is sufficient information for adaptation action based on current climate variability and extremes, and that remaining uncertainties on climate change cannot justify inaction now on adaptation. Участники отметили, что имеется достаточный объем информации для принятия мер в области адаптации на основе существующих данных об изменчивости климата и экстремальных климатических явлениях и что существующие факторы неопределенности в отношении изменения климата не могут оправдать бездействия в области адаптации.
Are there circumstances which, in the eyes of international law, would justify the use or the threat of use of nuclear weapons? Существуют ли какие-либо обстоятельства, которые, с точки зрения международного права, могли бы оправдать применение или угрозу применения ядерного оружия?
With the end of the cold war nothing should justify the maintenance today of nuclear arsenals and other weapons of mass destruction, still less research and testing in the area of strategic weapons. С окончанием "холодной войны" сегодня уже ничто не может оправдать сохранение ядерных арсеналов и других видов оружия массового уничтожения, не говоря уже об исследованиях и испытаниях в области стратегического оружия.
However, as previously reported to the Commission, experience of law reform based on the UNCITRAL Model Law, together with new issues and practices that have arisen in its practical application, may justify an effort to review certain of the issues addressed in its text. Тем не менее, как ранее сообщалось Комиссии, опыт реформирования законодательства на базе Типового закона ЮНСИТРАЛ, а также новые вопросы и виды практики, возникшие в ходе его практического применения, могут оправдать усилия, направленные на анализ некоторых вопросов, рассматриваемых в его тексте.
Indeed, it recognizes that military exigencies and security imperatives could justify the erection of such a fence, but it fails to properly examine those exigencies and its opinion relates only to a phantom route that bears little resemblance to the route actually under review. Фактически, Суд признает, что крайние военные нужды и требования обеспечения безопасности могли бы оправдать возведение такого заграждения, однако он не провел надлежащего анализа таких нужд и его заключение касается только призрачной линии его прохождения, которая мало чем напоминает фактически рассматриваемую линию.
Unless a private terminal is fully financed, owned and operated by the industry - the following principles would maximize capacity and justify the use of public funds: За исключением частного терминала, который полностью финансируется, принадлежит отрасли и управляется ею, максимизировать мощности и оправдать использование государственных фондов могли бы следующие принципы:
The volume and the complexity of the information may justify an extension of this period until up to two months after the request, in which case the applicant should be accordingly informed. Объем и сложность информации могут оправдать продление этого срока до двух месяцев после подачи просьбы, о чем в данном случае податель просьбы должен быть соответствующим образом проинформирован.
If, however, the question of the expulsion of a State's own nationals were to be regulated in the draft articles, it would be necessary to examine the notion of the "exceptional circumstances" which might justify such a measure. Однако, чтобы вопрос высылки собственных граждан государства регулировался в проектах статей, необходимо изучить понятие "исключительные обстоятельства", которые могут оправдать такую меру.
However, the Secretary-General's report had not provided such a definition and failed to stipulate that accountability went beyond the responsibility to "explain and justify" to include responsibility for action or lack thereof. Однако в докладе Генерального секретаря такого определения дано не было, и не было сказано о том, что подотчетность представляет собой более широкое понятие, чем необходимость «объяснить и оправдать» и включает в себя также ответственность за совершенные действия или за их отсутствие.
We diplomats know what the reasons are, we know the keys and encrypted political codes for the reasons for this deadlock in the work of the Conference, but the peoples of the world do not understand this, do not accept it, cannot justify it. Дипломаты знают, какие на то есть причины, мы знаем те ключи и тайнописные политические коды, которыми зашифрованы причины такого затора в работе Конференции, но вот народы мира этого не понимают, не приемлют, не могут этого оправдать.
How can you justify taking part in Germany when there's so much discrimination here at home? Как вы можете оправдать свое участие в Германии в то время, как в Америке процветает дискриминация?
The Government of Malawi believes that no cause or rationale can justify terrorism as a means of achieving individual or group goals, as such acts result in indiscriminate destruction of human life and property. Правительство Малави полагает, что никакие аргументы, никакие причины не могут оправдать использование терроризма в качестве средства достижения индивидуальных целей или целей каких-либо групп, поскольку подобные действия приводят к гибели людей и материальному урону.
How can the United Nations justify its denial of membership to Taiwan when, in fact, the countries listed above were admitted? Чем Организация Объединенных Наций может оправдать свой отказ в предоставлении членства Тайваню, в то время как вышеперечисленные страны были приняты?
Otherwise, I can't justify leaving Zack here... at the risk of being orphaned... or... worse. в противном случае, я не могу оправдать необходимость оставить Зака здесь с риском... остаться сиротой или... хуже.