It should be reiterated that, whatever the situation in a country, nothing could justify human rights violations by a Government. |
В этой связи следует подтвердить, что независимо от ситуации, сложившейся в той или иной стране, ничто не может оправдать нарушения прав человека со стороны того или иного правительства. |
In addition to arguing that the responsibility to protect can justify military intervention, the International Commission on Intervention and State Sovereignty recommended a set of precautionary principles. |
Дополнительно к убеждению, что ответственность за защиту может оправдать военное вмешательство, Международная комиссия по интервенциям и государственному суверенитету рекомендовала принять перечень предупредительных принципов. |
We believe that no cause can justify resorting to such acts. |
Мы считаем, что никакая причина не может оправдать осуществление таких актов. |
But nothing can justify scorched-earth tactics and forcible creation of hundreds of thousands of refugees. |
Но политику выжженной земли и насильственного превращения сотен тысяч людей в беженцев нельзя оправдать ничем. |
No special circumstances or issues of development can justify the abridgement of internationally recognized human rights by any nation. |
Никакие особые условия или проблемы, связанные с процессом развития, не могут оправдать ущемление международно признанных прав человека в какой бы то ни было стране. |
This morning Under-Secretary-General Prendergast noted other considerations that may justify a year-long extension of UNPOB, matters that warrant our consideration and review. |
Сегодня утром заместитель Генерального секретаря Прендергаст отметил другие соображения, которые могут оправдать продление на год мандата ЮНПОБ, вопросы, которые требуют нашего рассмотрения и обзора. |
However, the struggle against terrorism cannot justify everything and must be carried out with respect for the law. |
Однако борьба против терроризма не может оправдать все, что угодно, и должна вестись с соблюдением закона. |
No logic can justify what occurred, let alone the motives behind it. |
Никакая логика не может оправдать происшедшего, не говоря о мотивах, стоящих за ним. |
France has vigorously condemned the recent attacks, which no cause can justify. |
Франция решительно осуждает совершенные недавно нападения, которые нельзя ничем оправдать. |
Today, nothing can justify ongoing reliance on obsolete doctrinal references that hinder the progress of the disarmament process. |
Сегодня ничто не может оправдать продолжающееся использование безнадежно устаревших положений доктрин, которые препятствуют прогрессу процесса разоружения. |
The multilateral system must justify its existence and demonstrate the firm and unswerving commitment of the peoples of the United Nations to peace and security. |
Многосторонняя система должна оправдать свое существование и продемонстрировать твердую и непоколебимую приверженность стран-членов Организации Объединенных Наций обеспечению мира и безопасности. |
No cause or dogma can ever justify its use. |
Никакая причина или догма не могут оправдать его. |
Nothing can justify the use of such means. |
Ничто не может оправдать использование таких средств. |
No system of law or justice can justify those acts. |
Ни одна правовая или судебная система не может оправдать подобные деяния. |
questioned whether any legitimate reasons can justify the enlargement of a reservation. |
Кроме того, задавался вопрос о том, какие законные доводы могут оправдать расширение сферы действия оговорки. |
No difficulties, no hardships, no crises, can justify terrorism. |
Никакие трудности, лишения или кризисы не могут оправдать терроризм. |
Unfortunate isolated incidents do not indicate any sort of systematic or intentional policy that might justify inclusion in the above-mentioned annex. |
Достойные сожаления отдельные случаи не говорят о проведении какой-либо систематической или намеренной политики, которая могла бы оправдать упоминание в вышеуказанном приложении. |
We are convinced that nothing can justify terrorism, irrespective of its motivations and goals. |
Мы убеждены, что терроризм нельзя оправдать ничем, вне зависимости от его мотивов и целей. |
We cannot think of any reason that can justify repeated brutal acts of violence perpetrated against innocent civilians. |
Мы не можем даже помыслить о какой-либо причине, которой можно было бы оправдать постоянные жестокие акты насилия, совершаемые против ни в чем не повинного гражданского населения. |
No single idea, concept or political philosophy can justify the pain suffered in the war. |
Ни одна идея, концепция или политические замыслы не могут оправдать того горя, которое принесла Вторая мировая война. |
Nor has he been diagnosed with any mental illness that might justify his detention. |
Ему также не был поставлен диагноз, связанный с каким-либо психическим заболеванием, который мог бы оправдать его содержание под стражей. |
Article 29 of the same Directive provides indications concerning the diseases which may justify an expulsion for reasons of public health. |
В статье 29 этой Директивы приводятся симптомы болезней, наличие которых может оправдать высылку, исходя из интересов общественного здоровья. |
Neither security concerns nor economic considerations could justify violation by States of their fundamental obligation of non-refoulement. |
Ни соображения безопасности, ни экономические соображения не могут оправдать нарушение государствами их фундаментального обязательства, касающегося невыдворения. |
No cause or grievance could justify terrorism, and the African States unequivocally condemned all forms of terrorism, including State terrorism. |
Терроризм нельзя оправдать никакими причинами или мотивами, и африканские государства безоговорочно осуждают все формы терроризма, включая государственный терроризм. |
Neither illegitimate force nor the policy of fait accompli could establish the rule of law or justify illegal occupation. |
Ни применение незаконной силы, ни политика совершившегося факта не могут установить определенную правовую норму или оправдать противоправную оккупацию. |