It considered that the extent of the private use did not constitute reasonable and objective criteria, which would justify discrimination between commuters, who use a company car for more than 1,000 kilometres per year and commuters who use it for less than 1,000 kilometres per year. |
Он посчитал, что масштабы частного использования не являются разумными и объективными критериями, которые могли бы оправдать дискриминацию между сотрудниками, проезжающими на автомобилях компаний более 1000 км в год, и сотрудниками, которые проезжают на них менее 1000 км в год. |
Regarding "Green Disease", Vedder stated he was "mystified" at CEO and corporate-management salaries and "how someone can justify taking that much at the cost of other people's livelihoods." |
Комментируя текст песни «Green Disease», Веддер заявил, что он был «озадачен» зарплатами на высших корпоративных должностях: «Как кто-то может оправдать то, что он отнимает средства к существованию у других людей?». |
How else could he justify tripling production of federal police synthetics? |
Чтобы оправдать создание ещё большей армии "синтетиков". |
How can we justify the extension of unconditional giving from the private sphere - which no one contests - to the economic sphere, i.e., to markets? |
Каким образом мы можем оправдать использование этого принципа не только в сфере личной жизни, - что никем не оспаривается, - но и в экономической сфере, например в рыночных отношениях? |