| An individual's freedom therefore also created obligations. | Таким образом, свобода, которой пользуется индивид, налагает на него одновременно и обязанности. |
| And the individual that you're traveling with is highly dangerous. | И индивид, с которым вы путешествуете крайне опасен. |
| Entrance into the enclave economy is dependent upon the conditions of incorporation experienced by the individual. | Вход в экономику анклава зависит от условий регистрации, с которой сталкивается индивид. |
| You see, in the West, the basic economic and social unit is the individual. | На Западе базовой экономической и социальной единицей является индивид. |
| The three basic units of measurement in social statistics are the household, the family and the individual. | Тремя основными единицами измерения в социальной статистике являются домашнее хозяйство, семья и индивид. |
| In this connection the emphasis on human capital means focus on the individual level. | В этой связи в центре понятия "человеческий капитал" находится индивид. |
| The individual has rights under international law but remedies are few. | Индивид обладает правами по международному праву, однако средств правовой защиты немного. |
| This means that in practice the individual may receive as little as 10 per cent of the value of the claim. | На практике это означает, что индивид может получить всего 10 процентов от стоимости требования. |
| Because they each have separate individual dishes even support their own give them ideal as bed base. | Поскольку они имеют отдельный индивид блюд даже поддерживают их собственные дать им идеальной базой как кровать. |
| Merton hypothesized that individuals compare themselves with reference groups of people who occupy the social role to which the individual aspires. | Мертон предположил, что индивиды сравнивают себя с референтными группами людей, которые занимают социальную роль, к которой стремится индивид. |
| Bridge: An individual whose weak ties fill a structural hole, providing the only link between two individuals or clusters. | Мост (англ. Bridge): индивид, чьи слабые связи заполняют структурные пробелы, обеспечивая единственное соединение между двумя индивидами или кластерами. |
| Primary territories are considered exclusive to an individual. | Первичные территории - территории, на которых существует исключительно индивид. |
| The kind of talented individual... that can start your Cherokee for you while you're still looking for your keys. | Очень талантливый индивид... Заведет ваш Чероки, пока вы ещё будете искать ключи. |
| A loathsome individual who, sad to say possesses an uncanny ability to locate anything. | Мерзкий индивид, но сказать по чести, обладает невероятной способностью находить, что угодно. |
| Let us suppose for example, that an individual is brought before the Tribunal for having committed an act of genocide. | Предположим, например, что какой-то индивид предстал перед Трибуналом за совершение акта геноцида. |
| Diplomatic assurances that the individual would not be maltreated had never been sought by the French authorities. | Французские власти никогда не запрашивали дипломатических гарантий того, что индивид не станет объектом плохого обращения. |
| Clearly the individual has more rights under international law today than she enjoyed 50 years ago. | Ясно, что сегодня индивид имеет больше прав по международному праву, чем он имел 50 лет назад. |
| In that case, too, it was clear that only the individual had a direct and immediate interest in the claim. | В этом случае также ясно, что лишь индивид прямо и непосредственно заинтересован в предъявлении иска. |
| In other words, the individual rather than the State had been at the centre of the efforts to draft a comprehensive convention. | Иными словами, в центре усилий по разработке всеобъемлющей конвенции был индивид, а не государство. |
| In the classical sense, an individual was not considered, as an international subject, in the application of the MFN clause. | В классическом понимании индивид не считается субъектом международного права при применении клаузулы о НБН. |
| Education is the means of learning new things and is a vehicle through which an individual travels along different stages of life. | Образование - это средство познания нового и одновременно средство, с помощью которого индивид проходит различные этапы жизни. |
| The right to food also obliged Governments to ensure that any individual or group affected by the war and without access to productive resources will have access to humanitarian assistance. | Право на питание также обязывает правительства обеспечивать, чтобы любой индивид или группа, затрагиваемые войной и не имеющие возможности получения производственных ресурсов, будут иметь доступ к гуманитарной помощи. |
| Participation restrictions are problems an individual may experience in involvement in life situations | Ограничение возможностей участия проблемы, которые может испытывать индивид при вовлечении в жизненные ситуации |
| Should more than one country be willing to admit the alien, the question arises of whether the individual is entitled to choose the State of destination. | Если несколько стран желают допустить иностранца, возникает вопрос, имеет ли право индивид выбирать государство назначения. |
| Moreover, the individual concerned cannot prevent his national State from taking up the claim or from continuing procedures in the exercise of diplomatic protection. | Кроме того, данный индивид не может помешать своему государству предъявить требование или прекратить процедуры в ходе дипломатической защиты. |