| On criteria for transfer, China believes that relevant criteria should be objective, impartial and internationally recognized. | Что касается критериев в отношении передачи, то, по мнению Китая, соответствующие критерии должны носить объективный, беспристрастный и международно признанный характер. |
| The State party should also permit an impartial and independent review of Mr. Nurliev's conviction. | Государству-участнику следует также разрешить беспристрастный и независимый пересмотр обвинительного приговора, вынесенного г-ну Нурлиеву. |
| Given the sensitive and complicated nature of the issues, the international community should adopt an objective, impartial and balanced approach. | С учетом деликатности и сложности этих вопросов международному сообществу следует применять объективный, беспристрастный и сбалансированный подход. |
| This includes provision of impartial care and services by health professionals to people affected by conflict. | Это предусматривает беспристрастный уход медицинских работников за людьми, пострадавшими в конфликте, и предоставление им соответствующих услуг. |
| The main sponsors should adopt a more responsive, impartial, and constructive approach in preparing draft resolutions on such important issues. | При подготовке проектов резолюций по столь важным вопросам главным авторам следует использовать более ответственный, беспристрастный и конструктивный подход. |
| They should also remain impartial in order not to become involved in conflicts. | Во избежание втягивания в конфликты операции также должны носить беспристрастный характер. |
| Only an impartial, non-selective dialogue could help address human rights concerns effectively: the universal periodic review was the appropriate mechanism for such dialogue. | Только беспристрастный, неизбирательный диалог может помочь в эффективном решении проблем прав человека: универсальный периодический обзор является надлежащим механизмом для такого диалога. |
| The Equality Tribunal is the accessible and impartial forum to remedy unlawful discrimination. | Трибунал по вопросам равноправия представляет собой доступный и беспристрастный форум по вопросам устранения противозаконной дискриминации. |
| He reiterated the call for a constructive and impartial approach to considering the organization's application. | Он вновь призвал применить конструктивный и беспристрастный подход к рассмотрению заявления этой организации. |
| No impartial monitoring was carried out since no intergovernmental organizations had access to the detention cells prior to the transfer of detainees. | Беспристрастный контроль не осуществляется, поскольку межправительственные организации не допускаются в камеры для задержанных до момента их передачи. |
| Vedek Bareil suggested that I sit in as an impartial observer, and Kai Winn has agreed. | Ведек Барайл предложил, чтобы я был там как беспристрастный наблюдатель, и Кай Винн согласилась. |
| We need someone impartial for the job. | Для работы нам нужен кто-то беспристрастный. |
| Objective and impartial monitoring and fact-finding is needed to assess complaints that State practice is falling short of human rights obligations. | Объективный и беспристрастный контроль и установление фактов необходимы для оценки жалоб на явное несоответствие практики государств их обязательствам в области прав человека. |
| (b) The nature of the decision-making process should be independent, impartial and non-discriminatory. | Ь) процесс принятия решений должен носить независимый, беспристрастный и недискриминационный характер. |
| Similarly, an impartial judicial mechanism for resolving conflicts of jurisdiction or competence should be established. | Аналогичным образом должен существовать беспристрастный судебный механизм разрешения споров о подсудности или компетенции. |
| In his application, he complained of the violation of the right to an impartial tribunal and a trial with all guarantees. | В своей жалобе он заявлял об ущемлении права на беспристрастный суд и на судопроизводство с учетом всех гарантий. |
| Pages of this book represent the impartial report on really occuring(happening) events. | Страницы этой книги представляют собой беспристрастный отчет о действительно происходящих событиях. |
| A scholarly man, an entertaining writer, an impartial observer of the game. | Образованный человек, увлекательный писатель и беспристрастный наблюдатель игр». |
| Perhaps not an entirely impartial choice. | Возможно это не совсем беспристрастный выбор. |
| You took an oath to render an impartial verdict, based on the law and the evidence. | Вы клялись вынести беспристрастный вердикт на основании закона и доказательств. |
| I'm just an impartial bunny, but I think Ann sucks. | Я просто беспристрастный кролик, но мне кажется, что Энн - отстой. |
| During all the meetings, the delegation stressed the impartial nature of the Commission and its methods of work. | В ходе всех встреч делегация подчеркивала беспристрастный характер Комиссии и методов ее работы. |
| In its choice and method of conducting research projects or investigations, the Commission endeavoured, at all times, to be both impartial and balanced. | При выборе и проведении исследований или расследований Комиссия всегда стремилась применять беспристрастный и сбалансированный подход. |
| To emphasize the impartial nature of its work and its independence from both prosecution and defence, the Unit will employ its own interpreters. | Для того, чтобы подчеркнуть беспристрастный характер своей работы и свою независимость и от обвинения, и от защиты, отделение будет пользоваться услугами своих собственных устных переводчиков. |
| In addition, an impartial decision maker must preside over the hearing. | Кроме того, на слушании должен председательствовать беспристрастный администратор. |