Английский - русский
Перевод слова Impartial
Вариант перевода Беспристрастный

Примеры в контексте "Impartial - Беспристрастный"

Примеры: Impartial - Беспристрастный
A detailed and impartial analysis of the current situation in Bosnia and Herzegovina, as well as an overview of remaining tasks, are presented in the High Representative's report to the Security Council. Детальный и беспристрастный анализ нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине, а также обзор остающихся задач приводятся в докладе Высокого представителя Совету Безопасности.
There must also be an independent, wide-ranging, efficient and impartial mechanism for the administration of justice to complement the delegation of authority process, and make it more neutral, transparent and effective. Также необходимо создать независимый, всеохватывающий, эффективный и беспристрастный механизм отправления правосудия, который дополнял бы процесс делегирования полномочий путем укрепления его нейтральности, транспарентности и эффективности.
The Commission is requested to consider whether a defendant prosecuted at the behest of the court contrary to the inclination of the prosecutor following a thorough investigation would believe that he was receiving an impartial and fair hearing. Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о том, поверит ли обвиняемый в то, что судебное разбирательство по его делу носит справедливый и беспристрастный характер, если его преследование осуществляется по указанию суда вопреки намерению прокурора.
This was extended under the first Additional Protocol, article 70, paragraph 1, of which covers relief for any civilian population lacking adequate supplies, including food, as long as relief actions are humanitarian and impartial. Это положение было расширено в пункте 1 статьи 70 первого Дополнительного протокола, который предусматривает оказание помощи любому гражданскому населению, не имеющему достаточных запасов, включая продовольствие в той мере, в какой операции по оказанию помощи носят гуманитарный и беспристрастный характер.
The observations and recommendations of CPC were balanced and impartial and should be approved as a general document on which to base the strategy of the Organization for the period 2002-2005. Замечания и рекомендации КПК носят сбалансированный и беспристрастный характер и их следует утвердить в качестве общего документа, который ляжет в основу стратегии Организации на период 2002-2005 годов.
Attempts to that end had already started in the pilot countries and UNDP should continue to ensure that its oversight of the Resident Coordinator system was impartial by clearly defining and separating its dual roles. Опыты такого рода уже производятся в тех странах, где осуществляются экспериментальные проекты, и ПРООН следует продолжать обеспечивать беспристрастный надзор за системой координаторов-резидентов, четко разграничивая свои обязанности в рамках своей двоякой роли.
The developments of the last few days have clearly pointed to the righteousness of the Georgian side's proposals to modify the peace operation format and to deploy a more effective and impartial contingent in the region. События последних нескольких дней четко демонстрируют правильность предложений грузинской стороны изменить формат миротворческой операции и развернуть в регионе более эффективный и беспристрастный контингент.
Presently, the first priority would be the preparation of a study in order to furnish the Council with a comprehensive and impartial analysis of the phenomenon, including a number of viable options for an operative approach to eventual solutions. В настоящее время важнейшее приоритетное направление деятельности могло бы заключаться в подготовке исследования, которое предоставит Совету всеобъемлющий и беспристрастный анализ этого явления, включая ряд жизнеспособных вариантов для оперативного подхода к нахождению возможных решений.
We look forward to your cooperation in adopting this report, which we endeavoured to ensure would contain an objective and impartial account of the proceedings at this year's Conference. Мы рассчитываем на ваше содействие в принятии этого доклада, в котором мы стремились обеспечить, чтобы он содержал объективный и беспристрастный отчет о работе Конференции в этом году.
In the current climate of change, it was important to safeguard the fundamental characteristics of the Organization's operational activities: namely, their multilateral, universal, non-discriminatory, neutral, impartial and grant nature. Нынешний этап перемен диктует необходимость сохранить главные отличительные черты оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, а именно ее многосторонний, универсальный, недискриминационный, нейтральный и беспристрастный характер, стремление к достижению согласия.
"Article 8: A worker who considers that his employment has been unjustifiably terminated shall be entitled to appeal against that termination to an impartial body, such as a court, labour tribunal, arbitration committee or arbitrator. Статья 8: "1. Трудящийся, который считает, что его уволили необоснованно, имеет право обжаловать это решение, обратившись в такой беспристрастный орган, как суд, трибунал по трудовым вопросам, арбитражный комитет или к арбитру.
Despite the provisions of Security Council resolutions 47 and 80, which called for a free and impartial plebiscite to be conducted in Jammu and Kashmir under United Nations auspices, India had continued to deny Kashmiris the right to express their wishes freely and democratically. Несмотря на положения резолюций 47 и 80 Совета Безопасности, в которых содержится призыв провести свободный и беспристрастный плебисцит в Джамму и Кашмире под эгидой Организации Объединенных Наций, Индия продолжила отказывать жителям Кашмира в праве на свободное и демократическое выражение своих устремлений.
That impartial interest would be translated into effective action were we to commit ourselves resolutely to the universalization of relevant treaties and conventions and to their effective implementation under United Nations control, in close cooperation with regional and subregional organizations. Этот беспристрастный интерес выльется в эффективные действия, если мы решительно выступим за универсализацию соответствующих договоров и конвенций и за их эффективное осуществление под контролем Организации Объединенных Наций в тесном взаимодействии с региональными и субрегиональными организациями.
In many of its decisions, the Executive Board recognized that the ability of UNDP to fulfil its mandate and to preserve its multilateral, impartial and universal character depends upon an adequate and secure regular funding base. Во многих своих решениях Исполнительный совет признавал, что способность ПРООН выполнять свой мандат и сохранять многосторонний, беспристрастный и универсальный характер своей деятельности зависит от адекватной и надежной базы регулярного финансирования.
The monitoring role of journalists and media workers during demonstrations is essential, as it can provide an impartial and objective account of the conduct of both participants and law enforcement officials. Выполняемая журналистами и работниками СМИ роль по обеспечению мониторинга в ходе демонстраций имеет исключительно важное значение, поскольку она позволяет получить беспристрастный и объективный отчет о поведении как участников, так и сотрудников сил правопорядка.
Norway also supported work begun on terms of reference for a review mechanism for the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and hoped for a mechanism that was strong, effective, transparent, inclusive and impartial. Норвегия также поддерживает работу по определению сферы компетенции механизма обзора осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и выражает надежду на то, что будет создан сильный, эффективный, прозрачный, инклюзивный и беспристрастный механизм.
In the cross-border context, it was in particular emphasized that UNCITRAL provided a neutral, impartial and apolitical forum for the discussion of technical legal issues, which often enabled parties in cross-border conflicts to restart a dialogue. В связи с вопросом о трансграничном сотрудничестве было подчеркнуто, в частности, что работа ЮНСИТРАЛ, которая представляет собой нейтральный, беспристрастный и внеполитический форум для обсуждения специальных юридических вопросов, неоднократно способствовала возобновлению диалога между сторонами, участвующими в трансграничных конфликтах.
In exercising the high responsibility, the Permanent Representative of Romania to Geneva undertook actions and decisions in order to respond to the specific expectations attached to this high office in an impartial, fair, balanced and firm manner. При осуществлении этих высоких полномочий Постоянный представитель Румынии в Женеве, с тем чтобы соответствовать конкретным ожиданиям, связанным с этой высокой должностью, принимал меры и решения, которые носили беспристрастный, справедливый, сбалансированный и твердый характер.
Our experience of transition from conflict to peace shows that an impartial and credible partner, such as the United Nations, is critical in building confidence and fostering dialogue among the various national stakeholders. Наш опыт перехода от конфликта к миру показывает, что беспристрастный и авторитетный партнер, такой как Организация Объединенных Наций, крайне важен для укрепления доверия и налаживания диалога между различными национальными субъектами.
Monitoring of assemblies can provide an impartial and objective account of what takes place, including a factual record of the conduct of both participants and law enforcement officials. Наблюдение за проведением собраний может позволить получить беспристрастный и объективный отчет о происходящих событиях, в том числе фактологическое изложение поведения как участников, так и сотрудников сил правопорядка.
4.12 With regard to the allegation that the author's right to an impartial tribunal was violated, the State party argues that the trial judge has the power to ask questions to witnesses, either directly or on cross-examination. 4.12 Касаясь вопроса о нарушении права автора сообщения на беспристрастный суд, государство-участник утверждает, что ведущий слушания судья имеет право задавать вопросы свидетелям во время как прямого, так и перекрестного допроса.
The United Nations, which was universal, impartial, and listened to the voices of the weak, was the ideal focus for launching human-rights actions. Организация Объединенных Наций, деятельность которой носит всеобщий и беспристрастный характер и которая прислушивается к голосам слабых, является идеальным форумом для осуществления деятельности в защиту прав человека.
His delegation had also emphasized how important it was for the Court to be impartial and devoid of political influence of any kind, including by the Security Council. Она также подчеркивала, что крайне важно обеспечить беспристрастный характер Суда и оградить его от какого бы то ни было политического влияния, в том числе со стороны Совета Безопасности.
Both the Chair and the speakers emphasized not only the value of the Committee's diverse mosaic of experience but also its common goal to provide impartial analyses and recommendations on the global financial and economic crisis, which, at its core, is a governance issue. И Председатель, и выступавшие особо отметили не только ценность разнообразия опыта членов Комитета, но и объединенный общей задачей беспристрастный характер его аналитических выкладок и рекомендаций в отношении мирового финансово-экономического кризиса, в основе которого лежат проблемы государственного управления.
It is not and it cannot be so, because it was prepared in accordance with international law and, as such, is impartial. Это отнюдь не так, и этого не может быть, поскольку он был подготовлен в соответствии с международным правом и, как таковой, носит беспристрастный характер.