| You are the most Honest and impartial person i know. | Я знаю что ты самый честный и справедливый человек. |
| A more balanced and impartial information and communications order would help countries work together to address the challenges. | Более сбалансированный и справедливый порядок в области информации и связи позволит странам сообща противостоять современным вызовам. |
| If it wasn't for him, your impartial chief of police would still have the wrong man behind bars. | Если бы не он, ваш справедливый шериф до сих пор держал бы за решеткой невиновного. |
| Thus, we applaud the establishment of the International Tribunal and hope that - impartial and free from political influences - it will begin its work at the earliest possible date. | Таким образом, мы приветствуем создание Международного трибунала и надеемся, что - справедливый и свободный от политических влияний - он начнет свою работу как можно скорее. |
| The impartial rule of law domestically is the surest way of keeping democracies democratic; internationally, it is the best way to resolve disputes before they become crises. | Справедливый правопорядок на национальном уровне - самый верный путь сохранения демократии в демократических обществах; на международном уровне - это наилучший путь регулирования споров, прежде чем они перерастут в кризисы. |
| You know, he's a rotten judge, not impartial as he's vowed to be, crushing a woman and her kids simply because he has the power to do it. | Ты знаешь, что он отвратительный судья: не справедливый, каким он клялся быть уничтожающий женщину и её детей просто потому, что у него есть власть делать это. |
| An essential element of the right to a fair trial is an independent, impartial and untainted Judiciary. | Одним из существенных элементов обеспечения права на справедливый суд является независимая, беспристрастная и незапятнанная судебная система. |
| And it'll be a fair and impartial trial. | И это будет справедливый и нелицеприятный судебный процесс. |
| The United Nations and its Member States must remain even-handed and impartial in responding to conflicts throughout the world. | Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам следует и впредь применять справедливый и беспристрастный подход к реагированию на конфликты в любом регионе мира. |
| Mr. DABOR (Sierra Leone) called for a fair, effective, independent, impartial and unfettered international criminal court. | Г-н ДАБОР (Сьерра-Леоне) выступает за справедливый, эффективный, независимый, беспристрастный и свободный международный уголовный суд. |
| It was necessary to move forward, however, to ensure that the provisions adopted were fair and impartial. | Однако необходимо двигаться вперед в целях обеспечения того, чтобы принятые положения имели справедливый и непредвзятый характер. |
| Every accused person has the right to a just and impartial trial . | Каждый обвиняемый имеет право на справедливый и беспристрастный суд . |
| An impartial and independent sovereign debt restructuring mechanism that mediates effectively and fairly between debtors and creditors is an indispensable component of a stable international financial system. | Объективный и независимый механизм реструктуризации государственной задолженности, обеспечивающий эффективный и справедливый учет интересов должников и кредиторов, является неотъемлемым элементом стабильной международной финансовой системы. |
| These include the right to an effective remedy before an independent, fair and impartial tribunal. | Эти гарантии, в частности, включают в себя право на обращение в независимый, справедливый и беспристрастный суд. |
| Such processes must be fair, impartial, open and transparent, and be consistent with the Declaration and other international human rights standards. | Эти процессы должны носить справедливый, беспристрастный, открытый и транспарентный характер и соответствовать положениям Декларации и другим международным стандартам в области прав человека. |
| Can it be regarded as a just, impartial and credible organ of the United Nations? | Можно ли его рассматривать как справедливый, беспристрастный и авторитетный орган Организации Объединенных Наций? |
| The Special Rapporteur urges the judges to conduct the trials in full compliance with international standards on the right to a fair, impartial and independent trial. | Специальный докладчик настоятельно призывает проводить этот процесс в полном соответствии с международными стандартами в отношении права на справедливый, беспристрастный и независимый суд. |
| Well, if Freddy Quimby didn't do it... I'm sure he'll be found innocent by a fair and impartial jury. | Если фредди Куимби невиновен, я уверена что справедливый и беспристрастный суд его оправдает. |
| Her delegation hoped that the fair and impartial approach to the matter adopted by the High Commissioner would make a satisfactory solution possible. | Делегация Беларуси выражает надежду, что справедливый и беспристрастный подход Верховного комиссара к этому вопросу будет способствовать его удовлетворительному решению. |
| It was agreed that one of the common objectives of international observers should be to give Eritreans confidence in a free, fair and impartial referendum. | Было также согласовано, что одной из общих целей международных наблюдателей должно стать обеспечение у эритрейцев уверенности в том, что был проведен свободный, справедливый и объективный референдум. |
| Insofar as fair and impartial justice requires independent decisions on whom to indict and to convict free of political pressure, this strategy may prove an obstacle. | Поскольку справедливый и беспристрастный процесс отправления правосудия требует принятия - без всякого политического давления - объективных решений о том, кого следует обвинить в совершении преступлений и осудить, эта стратегия может стать препятствием. |
| Such agreement would enable the organ responsible for international peace and security to fulfil its mandate and to adopt a more democratic, transparent, fair and impartial decision-making process. | Однако такое согласие наделило бы этот орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, способностью выполнять свои задачи и при этом использовать более демократичный, транспарентный, справедливый и беспристрастный процесс принятия решений. |
| The intervention of an impartial and permanent body that applies international law and issues binding decisions, ensures the parties that their dispute will be handled fairly. | Вмешательство беспристрастного и постоянного органа, применяющего международное право и выносящего подлежащие обязательному выполнению решения, гарантирует сторонам справедливый разбор их спора. |
| An impartial and fair approach to human rights questions and the absence of politicization or application of double standards constitute fundamental pillars of the enhancement of international cooperation. | Беспристрастный и справедливый подход к правозащитным вопросам, а также отказ от политизации и применения двойных стандартов являются основой для укрепления международного сотрудничества. |
| TV underlined that such delays and the growing case backlog threatened the judiciary and denied victims and the accused the basic human rights to a fair and impartial trial. | ТВ подчеркнула, что такие затяжки и растущий объем нерассмотренных дел создают угрозу для судебной системы и лишают потерпевших и обвиняемых элементарных прав человека на справедливый и беспристрастный суд. |