On criteria for transfer, China believes that relevant criteria should be objective, impartial and internationally recognized. |
Что касается критериев в отношении передачи, то, по мнению Китая, соответствующие критерии должны носить объективный, беспристрастный и международно признанный характер. |
The State party should also permit an impartial and independent review of Mr. Nurliev's conviction. |
Государству-участнику следует также разрешить беспристрастный и независимый пересмотр обвинительного приговора, вынесенного г-ну Нурлиеву. |
Given the sensitive and complicated nature of the issues, the international community should adopt an objective, impartial and balanced approach. |
С учетом деликатности и сложности этих вопросов международному сообществу следует применять объективный, беспристрастный и сбалансированный подход. |
This includes provision of impartial care and services by health professionals to people affected by conflict. |
Это предусматривает беспристрастный уход медицинских работников за людьми, пострадавшими в конфликте, и предоставление им соответствующих услуг. |
The main sponsors should adopt a more responsive, impartial, and constructive approach in preparing draft resolutions on such important issues. |
При подготовке проектов резолюций по столь важным вопросам главным авторам следует использовать более ответственный, беспристрастный и конструктивный подход. |
They should also remain impartial in order not to become involved in conflicts. |
Во избежание втягивания в конфликты операции также должны носить беспристрастный характер. |
Only an impartial, non-selective dialogue could help address human rights concerns effectively: the universal periodic review was the appropriate mechanism for such dialogue. |
Только беспристрастный, неизбирательный диалог может помочь в эффективном решении проблем прав человека: универсальный периодический обзор является надлежащим механизмом для такого диалога. |
The Equality Tribunal is the accessible and impartial forum to remedy unlawful discrimination. |
Трибунал по вопросам равноправия представляет собой доступный и беспристрастный форум по вопросам устранения противозаконной дискриминации. |
He reiterated the call for a constructive and impartial approach to considering the organization's application. |
Он вновь призвал применить конструктивный и беспристрастный подход к рассмотрению заявления этой организации. |
No impartial monitoring was carried out since no intergovernmental organizations had access to the detention cells prior to the transfer of detainees. |
Беспристрастный контроль не осуществляется, поскольку межправительственные организации не допускаются в камеры для задержанных до момента их передачи. |
Vedek Bareil suggested that I sit in as an impartial observer, and Kai Winn has agreed. |
Ведек Барайл предложил, чтобы я был там как беспристрастный наблюдатель, и Кай Винн согласилась. |
We need someone impartial for the job. |
Для работы нам нужен кто-то беспристрастный. |
Objective and impartial monitoring and fact-finding is needed to assess complaints that State practice is falling short of human rights obligations. |
Объективный и беспристрастный контроль и установление фактов необходимы для оценки жалоб на явное несоответствие практики государств их обязательствам в области прав человека. |
(b) The nature of the decision-making process should be independent, impartial and non-discriminatory. |
Ь) процесс принятия решений должен носить независимый, беспристрастный и недискриминационный характер. |
Similarly, an impartial judicial mechanism for resolving conflicts of jurisdiction or competence should be established. |
Аналогичным образом должен существовать беспристрастный судебный механизм разрешения споров о подсудности или компетенции. |
In his application, he complained of the violation of the right to an impartial tribunal and a trial with all guarantees. |
В своей жалобе он заявлял об ущемлении права на беспристрастный суд и на судопроизводство с учетом всех гарантий. |
Pages of this book represent the impartial report on really occuring(happening) events. |
Страницы этой книги представляют собой беспристрастный отчет о действительно происходящих событиях. |
A scholarly man, an entertaining writer, an impartial observer of the game. |
Образованный человек, увлекательный писатель и беспристрастный наблюдатель игр». |
Perhaps not an entirely impartial choice. |
Возможно это не совсем беспристрастный выбор. |
You took an oath to render an impartial verdict, based on the law and the evidence. |
Вы клялись вынести беспристрастный вердикт на основании закона и доказательств. |
I'm just an impartial bunny, but I think Ann sucks. |
Я просто беспристрастный кролик, но мне кажется, что Энн - отстой. |
During all the meetings, the delegation stressed the impartial nature of the Commission and its methods of work. |
В ходе всех встреч делегация подчеркивала беспристрастный характер Комиссии и методов ее работы. |
In its choice and method of conducting research projects or investigations, the Commission endeavoured, at all times, to be both impartial and balanced. |
При выборе и проведении исследований или расследований Комиссия всегда стремилась применять беспристрастный и сбалансированный подход. |
To emphasize the impartial nature of its work and its independence from both prosecution and defence, the Unit will employ its own interpreters. |
Для того, чтобы подчеркнуть беспристрастный характер своей работы и свою независимость и от обвинения, и от защиты, отделение будет пользоваться услугами своих собственных устных переводчиков. |
In addition, an impartial decision maker must preside over the hearing. |
Кроме того, на слушании должен председательствовать беспристрастный администратор. |